- D1Rect: Nagy "hülyétkapokazapróktól" topik
- Geri Bátyó: B550 szűk keresztmetszet, de mi és miért?
- bb0t: A könyvelő szakma halott?
- f(x)=exp(x): A laposföld elmebaj: Vissza a jövőbe!
- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- sziku69: Fűzzük össze a szavakat :)
- gban: Ingyen kellene, de tegnapra
- Gurulunk, WAZE?!
- sziku69: Szólánc.
- hcl: Kelj fel komám, ne aludjál
Új hozzászólás Aktív témák
-
Na, ezt így már jobban értem. Bár a this - that, these - those és a here-there jól betesz. Min rövid e betűs, és csak pár (egymás melletti)betű a difi. akár elgépelés is lehet az ott ezek a valamik (there these things)
Amúgy meg a mai nap szava az umbrella. Nem hangzik angolosan, inkább valami hawaii hangszerre asszociálnék a hangzása után. Pedig az esernyő nagyon is angolos tárgy (ha létezik ilyen)
-
-
MATEO6600
őstag
válasz
BonFire #2189 üzenetére
Köszönöm a segítséget
Viszont tudom, hogy van erre egy kifejezés, hogy azt mondd: nulla egész egy század, mert hallottam, csak nem értettem pontosan. A "zero-point-zero-one" olyan mintha magyarul azt mondanád nulla egész nulla egy, ami ugyan teljesen helytálló, csak szakmailag nem a legmegfelelőbb kifejezés. -
BonFire
veterán
>>Valamiért nem szeretek PC-n tévét nézni. Az HBOgo-t is át akarom tenni a TV-re.<<
Én ezt egy Google Chromecasttal oldottam meg. A YouTube és minden castolható videó átküldhető a tévére és a telefonod a távirányító. Mindenre IS jó, csak a pornószájtoknál szokott néha kifagyni.
Ha a számítógépeden tárolt videotartalmakat akarod átcastolni a tévére, akkor az egyetlen opció a Plex media szerver. Regisztrálsz egy fiókot, majd letöltöd a telefonra a Plex appot, összeszinkronizálod, a gépedet a szerverrel és a telefonos appal, és onnantól kezdve nézhetsz bármit a tévén.
--------
Szerk: a ChromeCast topikban érdeklődj, mert a HBO Go-ra nyígnak egy csomóan.
-
BonFire
veterán
-
BonFire
veterán
válasz
MATEO6600 #2185 üzenetére
Ezt hogy mondjátok ki angolul?
0.01 azaz nulla egész egy század.zero-point-zero-one, vagy szabadosabban o-poing-o-one. Bár nem tudom, tizedestörtnél Ó-znak-e, de random hosszú számsorozatoknál feltétlenül, hacsak nem köveik egymást a nullák, mert az ó-ó-ó-ból nehéz kihallani, hány is van egymás után, de a zero-zero-zero az egyértelmű.
Nyugodtan használd a zero-point-zero one-t. A Google Translate például keveri, azt mondja, hogy zero-point-o-one.
-
-
net91
senior tag
Köszönöm a választ.
Megérdeklődtem, ha az English Club miatt csomagot váltanék, akkor 2,5 szeresére emelkedne a jelenlegi havi előfizetési díjam (gold). Az ügyfélszolgálatos szerint, amennyiben az új előfizetést lemondanám 14 napon belül, arra hivatkozva, hogy nem tetszik, akkor a korábbi (jelenlegi) kedvezményes díjat nem tudják ismét biztosítani.
Így marad YouTube. -
MATEO6600
őstag
Ezt hogy mondjátok ki angolul?
0.01 azaz nulla egész egy század.Másik kérdésem, azt, hogy i-th, tehát í-edik, ezt hogy ejtitek?
-
BonFire
veterán
A kötött műsorrendnél már csak jobb a Youtube, ahol téma szerint kereshetsz és találsz magadnak megfelelő szintű anyagot. Természetesen a keresést csak felirattal ellátott videókra kell szűkíteni. Ha valami érdekeset találsz, ott megállhatsz, ismételhetsz és ha kell, vissza is térhetsz hozzá. [link]
-
b0bcat
addikt
válasz
BonFire #2178 üzenetére
"...folyékony nyelvhasználat mellett is meg lehet szépen bukni..."
Azért ez nem jellemző.
Mire az ember megtanul folyékonyan beszélni, a nyelvtanból is "ragad" rá annyi, hogy nem fog össze-vissza beszélni.
Hosszú angol nyelvtanári pályafutásom alatt mindössze egyszer fordult elő, hogy olyan emberrel (magyarral) találkoztam, aki jó kiejtéssel, teljesen folyékonyan, de rettentő hibásan beszélt angolul.
-
Igen, a UPC-n. Ezért még csomagot is váltottam. Én kedvelem, mert változatos, jelezve van az adott műsor nehézségi szintje, és a témák is szórakoztatóak(na jó nem mind, de a legtöbb). Itt meg tudod nézni a különböző műsorok epizódjait.
Plusz szinte minden feliratozva van, tehát azt is látod hogyan írják(gyakran az írott szöveg alapján esik le, hogy azt úgy kell kiejteni). Kora este mozit is vetítenek,szintén angol feliratokkal. Pl. 1-2 hete volt a Holnapután (The day after tomorrow)
-
BonFire
veterán
válasz
Di Natale #2177 üzenetére
Sosem tettem nyelvvizsgát. Nem volt a nyelvvel eddig ilyen célom. Csak a kommunikáció.
Vizsgán, ha jól tudom típusfeladatokat kell megoldani, amire kell egy tanár, aki felkészít. Mert amúgy folyékony nyelvhasználat mellett is meg lehet szépen bukni, ha nem ismered a vizsga struktúráját. Azonkívül sokféle nyelvvizsga van. Mindegyik kicsit más. Ezt a kérdést szerintem majd tanár tudja megválaszolni.
Ha lehet használni szótárt, akkor szerintem tökmindegy, melyiket használod. Én mindenképp egynyelvűt ajánlanék. Országh neve legenda volt anno, az Oxford név meg kötelez. Nem tudnék a kettő között dönteni.
-
Di Natale
senior tag
BonFire, Olyan jó olvasni a hozzászólásaidat, nagyon hasznosak és segítőkészek!
Nyelvvizsgára (B2) melyik szótárat javaslod? Ezeken gondolkodom:
-Magay Tamás - Országh László Angol -magyar
-Oxford angol - magyar szótár nyelvtanulóknak
-
BonFire
veterán
Az e-book nekem életmentő. Most vettem kézbe egy analóg könyvet, és fél óráig keresgéltem benne a kedvenc idézetemet. BORZALOM!!
Anno sok időt töltöttem kórházban, és mindig vittem magammal fél köbméter könyvet, hogy elüssem az időt. Csak az volt egy külön hátizsák. Most az egész könyvtáram a telefonomon van. Valami kétszáz e-book pihen pár Megabájton. Nem mindet vettem, ezt beismerem, de a kobón sem szoktak ilyen horror árak lenni. Vettem én már ott másfél dollárért is könyvet, csak ki kell fogni az akciót. A nyelvtanulós, meg a speciális könyvek azok mindig drágák, legyen szó elektronikusról, vagy analógról. Ma Magyarországon egy ponyva papírkönyv 3000 Ft. Ehhez képest a 6-8 dollár a kobón az teljesen korrekt. Havonta egyet megengedhetek magamnak, de nekem sincs sok időm olvasni. A mostani könyvet május 21 óta olvasom, pedig 11-12 óra alatt ki lehet olvasni, de nincs rá időm. Így csak lopott percekben olvasok el egy-egy bekezdést vagy kettőt. Így sokáig kitart. Idegen nyelven amúgy is egy kicsit lassabban megy az olvasás, de ilyen lassan még nem olvastam egyet se.
Pedig szeretem.
Az igényes beszédet én is hiányolom, bár nekem már sokan mondták angoltanárok is, hogy milyen választékosan beszélek, bár én nem érzem úgy, legtöbbször az egyszerű út a járható. Most futottam bele a vasútállomáson egy ukrán pasasba, aki autót szeretett volna bérelni. Közel s távol senki nem beszélt angolul vagy németül. Én útba igazítottam, kikerestem neki a Google-ba, hogy hol tud autót bérelni, aztán elmagyaráztam neki, hogy Záhony felé ne menjen véletlenül se, hacsak nem akar két-három órát ülni a dugóban, hanem inkább menjen a kis-határátkelő felé, Beregsuránynak.
Mivel az angol világnyelv, rá fogsz jönni, hogy legtöbb ember, akivel így futólag szót váltasz, nem anyanyelvű angol, és lehet, hogy még nálad is kevesebbet beszél, így mindig célszerű az egyszerűségre törekedni. Persze Angliában vagy angolul beszélő országban nyugodtan eleresztheted magad és beleadhatsz apait-anyait. Az angolok sem fogják a szívükre venni, ha valamit nem értesz vagy ha rosszul mondasz, mert ők megszokták, hogy a világon mindenki törve, de az Ő NYELVÜKET beszéli, és ez nekik kényelmes. Cserébe „hálából” őket, az anyanyelvieket a legnehezebb megérteni. De ez a jövő dala.
A lényeg az, hogy amennyiben abszolút kezdő vagy és semmiféle alapod nincs, érdemes lenne megfontolni valamilyen rendszerbe foglalt alapfokú képzést, mert ha az már megvan, később autodidakta módon képezheted magad, de a legelején szükség lenne egy tananyagra. Fizetni kell érte, ez nem vitás. Én annak idején még az ELO (Európai Levelező Oktatás) módszerével jutottam át a kezdő szinten még az internet előtt. Ma már persze jobbnál jobb kurzusok a rendelkezésre állnak. Az internet végtelen. Keress magadnak egy szimpatikusat.
-
válasz
BonFire #2174 üzenetére
Először is köszi hogy ennyi időt szántál a válaszra!
Nagyon jó hogy szóba hoztad az e-bookot. Régóta kacérkodom a gondolatával, és lassan nem lesz(már nincs!) hely a polcon, de az áruk mindég visszarettent. Mindég azzal ütöm el, hogy mennyi könyvet vehetnék az árukból... No meg a szines képek is hiányoznának. Most viszont tényleg jó dolog lenne, ha csak rábökök, és már ki is adja a fordítást.
Az Oxford tesztben 19 és 11 pontom lett, szóval a nagyon kezdő elején vagyok
Aztán elkeveredtem ide, ahol hanganyagokat, videókat tudok letölteni, de a PDF-ek már izetősek.
A VOA linket is betettem a könyvjezzők közé. Köszi!
Az igényes beszédet én is hiányolom. Bár nem tudok ékesszólóan fogalmazni, de amikor rádióban TV-ben a műsorvezető(akinek a szép beszéd lenne az egyik dolga) azt mondja hogy tök cuki, vagy tök arannyos, vagy tök mindegy, a sikítófrász kerülget. A tököm tele van velük
Mondjuk az tény, hogy a káromkodásban tuti dobogós helyünk van. -
BonFire
veterán
Akkor valójában csak többet foglalkozol vele, mint heti 2 órát, csak nem méred stopperral az időt. Biztos vagyok benne, ha vezetnéd egy táblázatba, mikor hány percet foglalkoztál a nyelvvel (15 perces angol nyelvű videó angol felirattal), öt perc podcast, VOA hírek, Duolingo, Anki stb. akkor biztos meglepődnél a hétvégén, mennyi is volt a ráfordított idő. A holtidőket próbáld meg kihasználni, ahogy mondtam. 5 perc, 10 perc 15 perc is számít. Én például míg a Sparban sorban állok a kasszánál, át tudom ismételni az aznapi Anki adagot, ahelyett, hogy a Facebookra gúvadnék.
Én imádom az e-bookot, mert a könyvolvasókba általában egynyelvű szótár van építve, és pikk-pakk, kikereshetem, amire kíváncsi vagyok. És az egész könyvtáram elfér a zsebemben. Van egy Kobo előfizetésem, hébe-hóba veszek rajta egy régi kedvenc könyvet és azt olvasom. Van fenn rajta Penguin Readers és Oxford Bookworms szintezett olvasmány is >>>ÍME<<<, és ha nagyon kell, audiobookot is találsz rajta. Szóval a Kobót melegen ajánlom.
VOA English, ha érdekelnek a hírek – ezen a weboldalon nyelvtanulók számára, leegyszerűsített nyelven prezentálják a világ híreit.
A testedzés példa azért nem jó, mert az igénybe vett izmoknak regenerálódási időre van szükség, a rövid idő alatt elvégzett intenzív munka miatt. A nyelvtanulás ezzel szemben nemhogy intenzív kell legyen, hanem ellenkezőleg: el is lehet aprózni, most belecsipegetsz öt percet, később tizenötöt és így tovább. Nem kell beülni egy negyvenöt perces órára és hallgatni egyvégtében a Present Perfect „szörnyűségeiről”.
Apropó! A kérdéseid indokoltak, de a tanár okkal kap tőlük sikítófrászt. Ez minden kezdőnél előfordul, hogy a saját anyanyelve logikáját keresi az idegen nyelvben (egyébként az anyanyelvünk sem logikus egy cseppet sem), miközben a cél az lenne, hogy az idegen nyelvet már elejétől fogva azon a nyelven tanuljuk. Angolt angolul. Mert közben elsajátítjuk a gondolkodásmódot is. Hidd el, a beginnereknek is vannak olyan nyelvi kurzusok, ahol annak ellenére, hogy az órát angolul tartják, megérti és az első pillanattól kezdve rá van kényszerítve, hogy angolul válaszoljon a tanár feltett kérdéseire. Csak az első pillanatban ijesztő. Felmerülhet a kérdés, hogy hogy értenéd meg a kérdést beginner szinten? Nos, a tanár azért tanár, hogy ezeket megoldja és meg is tudja. Csakis így érhetsz el sikerélményt. Ha mindenáron a magyar logikát keresed az angol nyelvben, az csak gátolni fog a jövőben. Fogadd el a tényt, hogy ők ezt így modják, és kész. Nem nagyon van például arra adekvát kifejezésük, hogy „Jó étvágyat!” Ők egyszerűen nem kívánnak jó étvágyat és kész. Ha külföldi közegben ez szokás, talán odavetik, hogy Enjoy your meal. – Élvezd az ételed, vagy csak annyit, hogy „Enjoy!” és kész. De ha külföldiként franciául „Bon appetite!”-et kívánsz nekik, azt megértik és viszonozzák is.
Nekem nagyon hiányzott angolból a magyarul állandóan közbevetett „már” és „még”, amivel mi csak teleszemeteljük a mondatainkat. Náluk csak akkor szerepel a mondatban ez a szó, ha muszáj az időt meghatározni, ha muszáj arra reflektálni, hogy valami már megtörtént, vagy még nem történt meg. Náluk nincs olyan mondat, mint magyarul a „Ma már így... valami.” Meg a „hogy”. A magyar lépten-nyomon használa, az angol pedig nagyon mérsékelten és indokolt esetben. Estig lehetne sorolni a „logikátlan” példákat, de nincs értelme. Miért „leave me alone”, hogy „hagyjál békén”? Miért „let it go” az „engedd el”? Miért a „mind your own business” a „semmi közöd hozzá”? Miért az „apply yourself” a „szedd össze magad”? A rovar, szúnyog, medúza, miért „harap”, ahelyett, hogy csípne, mint magyarul? És ha már itt tartunk, magyarul miért „csíp” a méh, amikor a fullánkjával megszúr, és miért „csíp” a paprika, amikor az angolul „forró”? Magyarul van benne logika és rendszer? És miért van az, hogy a legtöbb igekötőnknek megvan az adekvát megfelelője, például be- ki- le- fel át- rá- ide- oda- szét- vissza-; de például nincs olyan, hogy össze- (például összetör – break apart; összenyom – squeeze; összever – beat up stb.) Vagy megsüt, megért, megold, megáld, megegyezik – ezek meg magyarizmusok. Ha a külföldi magyarul tanul, nem kérdőjelezi meg ezek létjgosultságát. Mi így mondjuk és így értjük meg (na tessék, már megint!). Miért van nálunk fordítva a birtokos szerkezet, a nevek sorrendje, a naptár és a névutók? A névutókat – mint a nevükből következik – mi a főnevek után biggyesztjük. Az asztal alatt, a fák fölött, a ház mellett. Ezek a fránya angolok meg fordítva: under the table, over the trees, by the house. Az idiómáknak meg ilyen kezdő szinten nem kell nagy figyelmet szentelni, amíg helyettesíthető mással. Nem szükséges közhelyekben beszélni. Én azon az állásponton vagyok, hogy próbáljuk meg a valódi gondolatainkat kifejezni (magyarul is!), mintsem elcsépelt, semmitmondó frázisokat ismételgetni. Tudom, mit jelent az „It's raining cats and dogs.” de még soha ki nem ejtettem a számon, ahogy magyarul se mondom, hogy „Esik, mintha dézsából öntenék.” Számomra a közhelyes beszéd mindig a pongyolaság jele. Amikor valaki egy egyedi helyzetet egy rohadtul elcsépelt frázissal reagálja le. Szóval én nem erőltetném őket még az elején, főleg ha nincs is sok időd egyéb fontosabb dolgokra.
A tolltartó náluk azon oknál fogva ceruzatartó, hogy ők a hétköznapi használatban jobban preferálják a ceruzát. Nem írnak tintával, csak maradandó dolgot. Nézd meg az angol-amerikai filmeket. Ceruzával írnak. Praktikus, mert ki lehet radírozni. Nálunk már általános iskola 2. osztályától kegyetlenül rászoktatnak a tollra-tintára, amit nem lehet javítani. Pedig nálunk is kapható radíros ceruza, de csak a művészek, rajzolók viszik.
Ezek a kultúrák közötti különbségek, amelyeket ismerni kell, mert ezek együttes ismeretével lehet igazán megérteni a gondolkodásukat és ezzel együtt a nyelvüket. Állítólag az eszkimóknak rendkívül széles a szókincsük ami a havat illeti, az angoloknak meg az esővel kapcsolatban. Igék, főnevek, amelyek magyarul nem léteznek.
Szóval: let them go!
-
Mercutio_
félisten
Pl. ha a welcome az üdzölet, akkor a you're welcome-ból hogyan lesz szívesen. Nagyon fura hogy a holnaputánra van szavunk, nekik meg csak a day after tomorrow. Szóval az idómákkal van problémám. Mindíg azt mondja, hogy ezt jelenti, fogadjam el. Az a baj, hogy megérteni szeretném, mert eddig mindég így sikerült tudásra szert tenni.
Anglicizmus. Ahogy van germanizmus is, és idegennyelvüek ha magyarul tanulnak tuti van hungarici(ni)zmus is
Egy külföldinek tuti érthetetlen, hogy pl. a vár szó miért fejez ki 2 ennyire különböző dolgotVagy pl. ha megnézed a magyar szólások-közmundások angol megfelelőjét látni fogod, hogy a kifejezés hasonló esetet/szituációt fejez ki, de a történelmi különbségekből eredően más formában.
Minden nyelvben van több-kevesebb ilyen "csak mert" megoldás, legfeljebb ha az adott nyelv közelebb áll hozzánk (vagy pl. a német esetén onnan lettek átvéve nyelvi/kifejezésbeli megoldások, szavak) könnyebben "érthető" számunkra.
-
mike1334
veterán
Mert nálunk nem úgy hívják, hogy ceruzatartó, de attól még tartunk benne mindkettőt...így alakult ki, én is szoktam néha gondolkozni, hogy a kenyér miért kenyér, meg amúgy jó kis agytorna ez is, jobba rögzülnek a dolgok, ha kötsz hozzá személyes élményt, de nagyon sok ilyen lesz, el kell fogadni, hogy máshogy gondolkoznak. Sorozatokból csomó hazsnos kifejezést/szókapcsolatot fel lehet szedni, én évek óta nem angoloztam, de napi szinten kb 1 órát olvasok/nézek/hallgatok angol szöveget neten. A "szakad az eső"-ig még nem jutottál el ugye? Na az lesz szép menet megfejteni
(it's raining cats and dogs)
-
válasz
mike1334 #2170 üzenetére
Pont most találtam még egyet. Hogyan lesz a ceruzából (pencil) tolltartó (pencil case). Ez épp annyira érdekes számomra, mint hogy az angolok zöldek az irigységtől. (Nem mintha tudnám hogy a magyarok miért sárgák az irigységtől)
A green in my eye is inkább szleng nem?---
A grammary még mindég nem akar beröffenni
Miközben írom ezt a szöveget megjelent egy kis ikonka), de semmi látványos nem történik, ha rákattintok:
-
mike1334
veterán
Thedayaftertomorrow....így jobb lenne?
A németek lájkolnák
Az egy szó, több részből áll. Igazából holnap után, csak gondolom egybevonták az egyszerűség kedvéért az idők során, de nem vagyok nyelvújító. A we are ok, az inkább rendben van/rendben vagyunk, sztem kicsit messzebb áll a "megbocsátok"-tól, de nagyon fontos a szövegkörnyezet, meg a helyzet ismerete, más ha lágy hangon mondod, hogy i am fine, és ha I AM FINE OKAY?-t mondasz emelt hangon.
-
válasz
mike1334 #2168 üzenetére
Engem meglep hogy 3 szóval írja körül, mikor erre elég 1 is
Oké egy összetett szó, de biztos lesz még jópár furcsaság. Ha jó tippelek az i forgive jelentése hasonló, mint a we are ok. (Mikor Lenert bocsánatot kért Penny-től, Penny azt mondja a végén, hogy we are ok (HBOgo-n nézem néha feliratozva, mert magyarul már ismerem, nagyjábol emlékszem is az epizódokra)
-
válasz
BonFire #2166 üzenetére
Valóban nem sok, de
- Minden nap megpróbálok 100 pontot teljesíteni a duolingon. (Hétvégén megpróbálom ezt megduplázni).- Rendszeresen nézem az english club tv-t. A 6 éveseknek szóló dolgokat szeretem (értem), ill. amikor szájbarágósan elmesélnek egy élethelyzetet (taxit rendel, lemegy a liftel, pénzbedobós távcsövet használ,...) az is érdekes, mikor üzleti, általános, és szleng nyelven mondják el ugyanazt. Utóbbiból sokat nem fogok még fel, de érdekes.
- Van itthon 2 papír, és egy elektronikus könyv. Ez utóbbit azért kedvelem, mert hangoskönyv is (angolrahangolva) Sajna egyiket sincs időm már kézbe venni, max hétvégente kukkantok bele pár oldalba.
- 5 perc angol újság (csak a szeptemberi, és annak is még az elején tartok)+ a hírlevélet is elolvasom ha van rá idő.
Munka után gyakran elég leharcoltan ülök neki. Szóval foglalkozom vele máskor is, de néha eszembe jut, hogy az izmokhoz hasonlóan a túl sok "edzés" sem jó az agynak(nincs ideje feldolgozni, eltárolni?) Lehet kellene 1-2 pihenőnapot beiktatni?
Ja és a kérdéseimet se szereti a tanár. Pl. ha a welcome az üdzölet, akkor a you're welcome-ból hogyan lesz szívesen. Nagyon fura hogy a holnaputánra van szavunk, nekik meg csak a day after tomorrow. Szóval az idómákkal van problémám. Mindíg azt mondja, hogy ezt jelenti, fogadjam el. Az a baj, hogy megérteni szeretném, mert eddig mindég így sikerült tudásra szert tenni. Ha már értem a logikáját, a működését, bármit megcsinálok vele. Sajna a nyelv az pont nem ilyen. Sokat kell biflázni (nem szeretem, és nincs is bevát módszerem rá).
-
BonFire
veterán
Heti 2 óra még testedzésre se sok. Majd másfél év, mire megtanulsz ilyen tempóban bemutatkozni és rendelni egy kaját étteremben. Egy nyelvvel ennél sokszor többet kell foglalkozni. Mondjuk minimum napi 1 órát, azaz heti hetet. Ennek csak egy kisebb részét teszi ki az aktív foglalkozás, azaz a beszéd és az írás gyakorlása, valamint új dolgok tanulása. Nagyobb része passzív, például olvas és hallgat és videózik az ember angolul, amikor csak idő van rá. Fürdőkádban, klotyón, míg megmelegszik a leves a mikróban, sportolás közben, munkába járás közben stb. Váljon szokásoddá, hogy amikor éppen van öt lopott perced, akkor az angollal foglalkozol. Bármilyen egyszerű, kezdő szinten.
Én ugyan utáltam, de sokaknak bejön a szintezett olvasmány, amelyeket már 200 szavas szókinccsel el lehet kezdeni olvasni. A Penguin Readers vagy az Oxford Bookworms kiadványai. Az Amazonon pár dollárért be lehet szerezni, de a Jófogáson is „kinőtt” könyveket aprópénzért. A nyelvi szinted felmérését is kipróbálhatod >>ITTEN<<.
A nyelvtani táblázatokkal csak szőrmentén foglalkozz. Ha ott van a kezed ügyében, az oké, mert bármikor fel tudod ütni, de ne az legyen a fő célod, hogy bebiflázz komplett táblázatokat, hanem, hogy mielőbb önállóan kezdetleges mondatokat tudj fabrikálni. Nem baj, ha hiba van benne, csak foglalkozz vele. A nyelvtanra pont elég az az idő, amit reggel eltölt az ember a vécén. Ha valami nem világos, felütöd, gyorsan átfutod és kész. Nem kell rágódni rajta, főleg, ha nem lesz dolgozat se belőle. Magadnak tanulsz, könnyítsd meg, édesítsd meg!
-
-
axioma
veterán
válasz
BonFire #2160 üzenetére
Ennyit kerek. Ne tegyel olyan kijelentest, hogy csak rossz lehet, nekem peldaul jo. Azt lehet mondani, hogy a kerdezonek _lathatoan_ nem jo hogy egyszerre, tablazatban tanulta. Nalam ez fel se merult (orosz, nemet, eszperanto, angol, mindegy melyiket nezem, bar nyilvan azota nem egyforman hasznalom oket).
Az accept es except nalam nem keveredett, ellenben az except es expect igen... ha hasznalni akarom me'g most is van hogy konkretan ra kell gondolnom - de akkor meg mar nem valasztom ki a rosszat. Ellentetben a tobbiekkel amit soroltal, plane a desszert nem ertheto, mert azt hasznaljuk magyarul is.
-
BonFire
veterán
„Azert ne tegyel ilyen altalanosito kijelenteseket. Emberfuggo, hogy ki mit hogyan tanul konnyebben.”
Ahogy az is, hogy hogy lehet legkönnyebben összezavarni az embereket! A táblázatos magolás az egyik legjobb módszer erre. Ha nem akarod, hogy két szót, amit könnyű keverni, összekeverjen, arra a legjobb módszer, ha időben is elszeparálva tanítod, mert az egyik már készséggé vált, mikor találkozik a másikkal. Tehát itt nem elsősorban arról van szó, hogy mit hogyan csináljunk, sokkal inkább arról, hogy hogyan NE csináljunk. Sosem kevertem a dessert-et a desert-tel, az accept-et a except-tel, a lose-t a loose-zal, mert jelentős időkülönbséggel tanultam őket. Mások meg keverik. Miért? Mert az orruk alá nyomtak egy táblázatot, hogy ezeket jól véssék a fejükbe, nehogy összekeverjék. Naná, hogy összekeverik! Mint amikor azt mondják, hogy nem szabad a mumusra gondoli, mert akkor megjelenik.
Lehet, hogy pont a te elméd különbözik az átlagemberétől és a fejlettebb elemzőkészséged révén képes vagy táblázatokból tanulni, de nagy számú ellenpélda azt mutatja, hogy ez nem kifejezetten célravezető.
Félreértés ne essék. A táblázat igen hasznos, ha valamit gyorsan ki akarunk keresni belőle, mert akkor a rendszerezés miatt könnyen megtaláljuk az infót. De ne az legyen a tanulásunk alapja! Ez pont olyan, mintha a könyvtárban úgy akarnád az általános ismereteidet bővíteni, hogy ABC-rendben olvasod el a könyveket.
-
axioma
veterán
válasz
BonFire #2156 üzenetére
Azert ne tegyel ilyen altalanosito kijelenteseket. Emberfuggo, hogy ki mit hogyan tanul konnyebben. En a 30+ eve megtanult orosz tablazatokat (pl. fonevragozas) ma is tudom, nulla esellyel keverem. A lanyom pont azert kuzd az angol tanarjaval, mert papagalymodszerrel akarja _mindenre_ megtanitani, ahelyett hogy egyszer rendszerezne (es mivel raadasul eros felvetelis 8 oszt gimi, a gyerekek nem kis resze rendszerezo elme, es egymas kozt terjesztettek jol-rosszul osszeallitott dontesi fakat pl. a mondatokrol (allito, felszolito, kerdesben eldontendo, kiegeszitendo, ilyen/olyan allitmanyi reszekkel).
-
BonFire
veterán
Én azért nem keverem őket, mert a birtokos névmásokat elszeparálva tanultuk, miután a többi már jól ment. Ezért fel sem merült a keveredés.
A Grammarlynak van böngészőbe épülő pluginja is, érdemes használni. A legdurvább hibákat az ingyenes verzió javítja, a bonyolultabb nyelvtani összefüggések feltárása fizetős, de ez még nem az a szint, amiért fizetni kéne.
Nyugodt lehetsz, ha leírod, hogy I hate THEM car. akkor azt biztosan jelezni fogja.
-
-
BonFire
veterán
Fogadjunk, táblázatból tanultad!
Szerintem az egyik nagy öntökönlövés, amikor rendszerezve kezdjük tanulni a dolgokat. Például kapunk egy listát a gyakran összekeverhető szavakról, és ha azt bebiflázzuk, utána garantált, hogy mindig keverni fogjuk. Meg amikor vonzat szerint tanuljuk a phrasal verbeket, egyszer az "in"-t, egyszer az "out"-ot, egyszer az "on"-t, miközben rohadtul nincs benne rendszer, főleg ha a magyar be- ki- le- fel- meg- igekötőkhöz viszonyítjuk.
Mindig kontextusban, mondatba foglalva tanulj! Pár mondatos sztorikat is írhatsz és gyakorolhatsz.
My neighbors wanted to buy a new car. And they did it. They just bought this new car. This is their car. I like their new car, that is very cool.
I have new neighbors. I don't really like them. They are too loud. Actually, no one likes them because of their behavior. Once the police came round and warned them.
Írjál ilyen mini-sztorikat azzal, ami nehezen megy, aztán a Grammarly-val ellenőriztesd le őket. Egy ilyen névmás-cserére egyből figyelmeztet, és a mondatok elég egyszerűek, hogy ne lehessen nagyon elrontani őket.
-
A személyes névmások gyakorlására van valami trükk, vagy célprogram? Egy pöttyet össze van keveredve bennem a they their them...
Vagy tegyem bele egy kvízbe, és gyakoroljam minden nap? -
BonFire
veterán
válasz
gojko.m #2152 üzenetére
Közben utánaolvastam alaposabban, és azt hiszem, valamit félreértettem, szóval korrigálok.
A Maximum interval beállítása arra vonatkozik, hogy legfeljebb mennyi időre suvassza el a kártyát. Amit már jól begyakoroltál, láthatod, hogy akár 3 évre is felfüggeszti. Ha a Maximum Interval beállításait csökkented, akkor hamarabb fogja felkérdezni a szükségesnél. Teszem azt, ha valami már szerinte nagyon megy, akkor elrakja 3-4 évre is. Ebben az esetben ismételni időpocsékolás, de ha beállítod a Maximum Intervalt 30 napra, akkor fel fogja kérdezni 30 napon belül, akkor is, ha nem indokolt, ezzel az idődet rabolod.
-
gojko.m
senior tag
válasz
BonFire #2151 üzenetére
Köszönöm az alapos leírást!
És nem utolsó sorban, hogy újból felhívtad a figyelmem erre a programra. Ugyanis korábban már kipróbáltam, de akkor nem igazán jött be. Azt hiszem elégé "fapadosnak" találtam, amit most inkább "egyszerű és letisztult"-ként jellemeznék.Saját kártyát még nem gyártottam hozzá, viszont "Gaál Ottó: Kreatív nyelvtanulás - Kezdő angol"-ját nagyon hasznosnak találom jelenleg.
-
BonFire
veterán
válasz
gojko.m #2150 üzenetére
A pakli beállításaiban kell megadni, mennyit ismételjen naponta. Hosszú érintés a pakli nevén és eljőjön a helyi menü. Ott a Maximum reviews/day-ben állíthatsz be egy számot. A Maximum interval-ban pedig hogy mikortól ne kérdezze újra. Például beállítod 365 napra, és ami egy évnél régebbi jegyzet a pakliban, azt már nem kérdezi újra. Ha 30 napot állítasz be Maximum intervalnak, akkor az egyhónaposakat már nem kérdezi. Alapértelmezésben 36 500 nap, ami 100 év ugye. Kicsit alapos a progi. Mondjuk úgy, vannak bizonyos szavak, amelyek több hónapos ismétlésre sem jönnek elő, azokat érdemes piócaként megjelölni és nagyvonalúan elhanyagolni, mert valószínűleg nincs rá szükségünk és nem tudjuk mihez kötni.
-
gojko.m
senior tag
Anki mobil app beállításokkal kapcsolatban lenne szükségem egy kis technikai segítségre.
Az rendben van, hogy reggel 20 új szót (mondatot) kezd gyakoroltatni. Viszont az már elég hosszadalmassá és fárasztóvá teszi a gyakorlást, hogy rögtön kb. 80 régebbi szót is át akar ismételtetni. Be lehetne azt valahogy állítani, hogy kevesebb újraismétlés legyen? Vagy az is jó lenne, ha a nap folyamán több részletben tudnék gyakorolni azzal a 80 átismátlendő szóval.
Tehát, konkrét beállítás is érdekel. De tapasztalatokra, javaslatokra is kíváncsi lennék, hogy egy nap hányszor és milyen hosszan használjátok (használtátok) az Anki-t?
-
BonFire
veterán
válasz
tknof1871 #2147 üzenetére
Egyrészt sokk érte, másrészt liheg, harmadrészt sürgetik, ennek ellenére nekem eighteen-nek tűnik teljesen tisztán.
Amerikai angolban a nyolcvan mindig „éjdi” vagy „édi”. Rövid „I" a végén és nincs tovább. Míg – mint korábban mondtam, az eighteen vége hosszú, ott van az „N”, ráadásul a „-teen” szótag a hangsúlyos. A „teen” utótag olyan, mint magyarul a „tizen”. Ezért használják a „teenager” szóban is, amit mi is átvettünk, csak magyarul nem hangsúlyos és rövid, náluk meg hangsúlyos és hosszú.
Nincs a filmmel semmi baj, csak még finomítani kell a listening skilledet.
-
tknof1871
őstag
válasz
BonFire #2146 üzenetére
https://youtu.be/0L6R2Ok6tHc?t=6s
BTW nem bonyolítom. A #2143 komment egésze erre a címre mutat. Az egész szövegre használtam a Link gombot.
0:17-nél mondja ki a választ. Ami nekem úgy hangzik: - Eighty?, de a fordítók szerint: - It's eighteen..
Tehát én nem is halom azt, hogy "It's" és nekem nem is úgy hangzik mintha kijelentené. Inkább mintha kérdezné. -
tknof1871
őstag
válasz
BonFire #2144 üzenetére
Okéoké!
Másképpen kérdezem. Szerintem a katona azt a választ adja, erre az egyszerű matematikai feladatra, hogy eighty (ez 80). Nem vagyok benne biztos. Ilyenkor szoktam felkeresni a népszerű oldalt ahol feliratokat találunk a filmekhez. Letöltöttem a feliratot és kikerestem ezt a részt. Tehát több angol felirat is van a filmhez. Mindegyik feliratban ez van:
4
00:00:56,629 --> 00:00:58,799
It's eighteen.
A fordítók szerint eighteen (ez 18), nekem meg úgy hangzik eighty (80). Melyik a helyes? Mit mond a katona a filmen? -
BonFire
veterán
válasz
tknof1871 #2143 üzenetére
Nem olyan nehéz megkülönböztetni, mert eighteen hosszú í és ott a végén az n, míg a eighty az rövid, és hála az amerikai "flap T"-nek, általában "D"-nek hangzik, valahogy így: „éjdi”. A tizennyolc az meg „éjtíííín” – nem nagyon lehet összekeverni szerintem. Ráadásul a „tizen-” számoknak a második szótaga hangsúlyos, tehát a „tín”-en van a hangsúly. Ha nem azon van, akkor eighty.
-
BonFire
veterán
válasz
philoxenia #2141 üzenetére
Elsőnek az Alien filmek regényváltozatát olvastam el Alan Dean Fostertől. Alien 1-2-3. Ezek filmregények, tehát viszonylag egyszerű volt a szövegük. Aztán nekiugrottam Asimov Alapítvány sorozatának, az egy kicsit sokkoló volt az elején, de a második kötet közepe felé már teljesen felvettem a ritmust és hozzászoktam. Abból mint az öt regényt elolvastam.
Később elolvastam a Végtelen Történet angol változatát, ami azért nem volt bonyolult, mert eredetileg ugye németről fordították angolra. Ez is tetszett.
Utána újból Asimov felé fordultam, és a Fantastic Voyage II. olvastam el, ami magyarul talán meg sem jelent. Ez nem túl könnyű, mert rengeteg orvosi és élettani dolog van benne, mindazonáltal a cselekmény kárpótol.
Aztán gondoltam egy merészet és egyik gyerekkori kedvencemet, Wells Láthatatlan emberét kezdtem el olvasni. Na, az brutál volt. 100 évvel ezelőtt írták, és eléggé rural nyelvezetet használ azon kívül, ami nem archaikus, sokszor csak a fejem kapkodtam, hogy ezmiez? Viszont a történetet kívülről tudom, ezért végigrágtam rajta magam, de nagyon nem ajánlom.
Később újra Asimovot vettem elő, ezúttal a Caves of Steelt, majd Stephen King's Langoliers következett. Ez utóbbi például rendkívül egyszerű. Úgy vettem észre, Stephen King könyvei könnyen érthetőek.
Aztán jött Michael Crichtontól a Jurassic Park majd az Andromeda Strain. Mindkettő könnyen olvasható, ponyvás.
Utána jött a nagyágyú, Alistair MacLeantól a The Way of Dusty Death majd a Where Eagles Dare – MacLean volt az összes író közül a legcifrább, a legnehezebben olvasható. Rendkívül választékos nyelvezetet használ ugyanis.
Most a Nimitz Classt olvasom Patric Robinsontól. Ez közepesen nehéz techno thriller.
Én azt mondom, hogy filmek novellizált változatát érdemes elolvasni elsőként, mert egyrészt teljes értékű regénynek számít, másrészt nincs túlbonyolítva. Ezeket általában nem a kész film, hanem a forgatókönyv alapján írják, ezért tartalmazhat olyan jeleneteket, amelyek a filmbe végül nem kerültek be, vagy másképp történtek meg. Mindenesetre érdekesek. Én szeretem őket.
Szóval Alan Dean Foster és Stephen King könnyen olvasható, Asimov pedig szokható.
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz
BonFire #2140 üzenetére
Sajnos abban a környezetben ahol élek, inkább a magyar nyelv megértetése okoz időnként gondot...
Külföldiekkel ritkán találkozom.
Tudsz esetleg olyan jó angol írót, aki nem túl bonyolultan ír, de a könyvei izgalmasak, olvasmányosak? A rövidített, szócserés könyvektől kiráz a hideg.
Jerome K Jerome talán az akinek próbálkoztam már a könyveivel, de aztán túl érdekes volt és elolvastam lefordítva.Olyan lenne jó, aminek nincs magyar fordítása, de mégsem kell álló nap szótárazni hozzá.
-
BonFire
veterán
válasz
philoxenia #2137 üzenetére
Már én sem használok egy appot sem kifejezetten, de a tanulás aktív szakaszában az Ankinak és a Quizletnek nagy szerepe volt. Most az "elég jól elboldogulok" szinten vagyok, külföldön kábé bármit el tudok intézni, nem jövök zavarba, ha angolul kell beszélgetni, de azért nem mondanám magamra, hogy folyékonyan vagy hibátlanul beszélek. Az írásaimat dicsérték a tanáraim, főleg azt, hogy olyan olvasmányosan írok. Ez annak köszönhető, hogy eléggé olvasott vagyok, van egy csipet dramaturgiai érzékem, és ezt vissza tudom adni írásban is. Történetmesélésben jó vagyok, de nem írok megrendelésre. Főleg szakmai fórumokon szoktam irkálni, tehát a szókincsem egy része szakzsargon, míg sok hétköznapi kifejezést "menet közben" jövök rá, hogy nem tudom.
Már évek óta csak angolul olvasok és a sorozatok, amiket nézek, azok is angolul vannak. Egyelőre még angol felirat támogatásával. A YouTube-ra készített videók szinte kivétel nélkül jól érthetők, hiszen ott az a cél, hogy a nemzetközi közönség is megértse, ezért nem bonyolítják túl. A film más. Ott ha egy redneck karakter megszólal, abból felirat nélkül nem sokat értenék, ahogy a gettószlengből is csak keveset.
Minden külföldivel leállok szövegelni, akivel csak összefutok. Gyakorlásképp. Szóval most már a tanulás nálam eléggé passzív jellegű, a szöveges és verbális kommunikációt csak a szinten tartáshoz használom, ha már nem lehetek angol nyelvi környezetben.
-
mike1334
veterán
válasz
philoxenia #2137 üzenetére
Sorozatok és olyan témájú youtube csatornák, amik érdekelnek. Szókincset és kifejezéseket is lehet belőle tanulni, annyi a hibája talán, hogy a passzív szókincset bővíti igazán.
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz
BonFire #2136 üzenetére
Az Anki nekem nem jött be, mint Neked a Duo
Quizletet majd megnézem.
Nyilván az írás olvasás bizonyos szint alatt nem megy, de ott vannak a szintezett olvasmányok, az Oxford Readers vagy a Penguin books, amelyeket már 200 szavas szókinccsel el lehet kezdeni olvasni.
Az ilyen könyvek nekem irodalmilag annyira gagyik, hogy nem bírom őket olvasni.
Próbáltam többet is, de a bárgyú és átlátszó történetekben semmi motiváció nem volt számomra.
Ráadásul nekem általában a kifejezésekkel van bajom, nem a szavakkal.
A legjobban viszont a motiváció hiányzik. Nincs külső kényszer, csak hobbi amit tanulok, nincs versenyhelyzet, nincs ami "még egy kört" érzést adna.
A Duoban ez valamelyest megvolt. -
BonFire
veterán
válasz
philoxenia #2133 üzenetére
„Tudsz egyébként jó appot, ami tényleg segít?”
Tudok és már sokszor leírtam. Az egyik az Anki. Szókártya program. Az Ankit az Öt év öt nyelv blogról ismertem meg, azt is fokozottan ajánlom nyelvtanulóknak. A másik, ami jobban tetszik az Ankinál, az a Quizlet. Kvázi az is szókártya program, de változatosabb feladatokat kell megoldani, és nem olyan bárgyú és primitív mint a Duolingo.
A Duót próbáltam full kezdőként is, nem angollal, hanem orosszal. Ugyanis volt öt évem megalapozva oroszból gyerekkoromból, tehát ki akartam próbálni, mennyire hatékony egy olyan nyelvvel, amiből kvázi semmire nem emlékszem. Annyi könnyebbség volt, hogy az írás és az olvasás megy oroszul, tehát nem azzal kell kezdeni, hogy bemagoljuk az ABC-t, de egy szó nem sok, annyira sem emlékszem. Iszonyat kudarc volt. Nem szisztematikusan gyakoroltatja még azt a kevés szót sem, amit feldobál. Semmilyen rendszerbe nem foglalható bele. Minden csak úgy lóg a levegőben. Két hónap duózás után se voltam képes megjegyezni, hogy a zsenysina és a múscsina közül melyik az ember és melyik az asszony. Szándékosan nem használtam mellette párhuzamosan semmilyen más orosz tananyagot, videóleckét és egyebeket, mert arra voltam kíváncsi, hogy a Duó mit tud nyújtani önmagában. Semmit.
Ugyanezt megpróbáltam olasszal is. A volt munkahelyemen nem kevés program olaszul kommunikált, gondoltam, nem ártana, ha kissé beleüthetném az orrom az olasz nyelvbe. Az olasz annyiban hasonlít az angolra, hogy latin gyökerei vannak, ezért bizonyos kifejezésekre, szavakra még asszociálhatunk is. Szintén nem használtam Duó mellett semmilyen más olasz segédezközt. Ezt három hónap kudarc után adtam fel. Annyit tudok olaszul, hogy a „scatole” az a doboz, amit a magyar „skatulya” szóhoz tudtam kötni, de ezt sem a duóból tanultam meg, hanem a munkahelyi szoftverből.
Az Ankiban és a Quizletben pedig te magad hozod létre a gyakorolni valót, és olyan szövegkörnyezetbe rakod, amely segít felidézni. Mert az a mondat, hogy „Az asszony kenyeret eszik.” Az ember lábat mos.” egyáltalán nem segít abban, hogy felidézd és valamihez kösd is az „asszony” és az „ember” szavakat. Ilyen idiótaságokat tanultunk általános iskolában is oroszból, például hogy „A krokodil harmonikázik.”, meg „A macska szörpöt iszik.” Ezek ilyen valós életből kiragadott életszerű példák, amelyek mind segítenek asszociálni (NEM!).
Nyilván az írás olvasás bizonyos szint alatt nem megy, de ott vannak a szintezett olvasmányok, az Oxford Readers vagy a Penguin books, amelyeket már 200 szavas szókinccsel el lehet kezdeni olvasni. Tudjátok ti ezt nálam sokkal jobban, és én is leírtam már számtalanszor. Van itt köztünk a topicban angoltanár sok sok éves tapasztalattal, jó lenne, ha ezeket összeszedné linkekkel együtt egy hsz-be, amit az idetévedőknek el lehetne olvasni.
-
válasz
mike1334 #2134 üzenetére
Köszi!
Szerintem ez is simán mehetne az összefoglalóba. Hozzátenném még az Angolra hangolva könyvet is. Eddig ez az egyetlen e-book, és hangoskönyv amit találtam(magyarul). Esetleg van még hozzá hasonló e-book, hangoskönyv?
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz
BonFire #2132 üzenetére
Teljesen kezdőként kellett volna kipróbálnod.
Meg az se mindegy hány éves vagy, mennyire van kedved tanulni és Nálad milyen módszer válik be.
Alap ismerkedésre, pár szabály bevésésére jó. Természetesen sok a hibája, kicsi a szókincse de pont az Általad említett több forrásból tanulásnál, lehet kezdőként az egyik...
Anno mikor gyerek voltam, vagy negyven éve, csináltak KRESZ parkot az iskolásoknak, ahol kerékpárral lehetett gyakorolni a táblákat, szabályokat. Természetesen az ott végzett gyakorlás után sem adtak 350-es Jawa-ra jogsit, de nem is az volt a cél.
Alapvetően a Duolingo szerintem inkább az angolról más nyelvvel ismerkedőknek készült, ráadásul a magyar verzióból nem is folyhatott be sok pénz, a nekünk drága fizetős verzió miatt. Arra elég, hogy alapvető szabályok betartását begyakoroltassa. Mindig nálad lehet stb.
Tudsz egyébként jó appot, ami tényleg segít? Igazából a nézzél filmet és olvass eredeti nyelven kurvára nem sokat ér kezdőként. -
BonFire
veterán
A Duolingóval az a baj, hogy nem tanul meg senki vele egy nyelvet se. Nincsenek változatos mondatok, feladatok. Kábé a B1 szint legalját karcolgattam, amikor tettem egy próbát vele angolul, és egy kis szemfülességgel két nap alatt kivégeztem, azaz az összes plecsnit megkaptam még olyanokért is, amit a mai napig nem tudok rendesen vagy nem használok készségszinten. Mert két feladványt variált egyfolytában. Arra meg nem nehéz visszaemlékezni.
Nem az a kérdés igazából, hogy miért nem jó, hanem inkább fordítva: miért ajánlgatja mindenki, ezt a gagyiságot? Főleg nyelvtanár. Aki a legjobban tudja, hogy nyelvet abból elsajátítani nem lehet. Vissza se kell emlékezni a szavakra, hanem összekeverve odalöki, te meg tedd sorrendbe. Ez akár vak tyúk is talál szemet alapon vagy az ismert szavak kizárása alapján is megoldható egy kis logikával és gógyival, anélkül, hogy valós tudás lenne mögötte.
Az összefoglaló tényleg nem ártana.
-
válasz
BonFire #2130 üzenetére
Kéne egy összefoglaló...
Már olvastam arról, hogy ne magyarul találjam ki, hogy mit akarok mondani, hanem egyből angol szavakkal próbáljam összerakni a mondatot, de amíg hiányoznak alap szavak nyelvtani ismeretek, ez elég nehéz.A doulingo-val pontosan mi a baj? Tudsz helyette ajánlani másik programot, ami gyakorol velem, de változatos módon?
-
BonFire
veterán
Sokszor leírtuk már: nincs ultimate módszer vagy könyv, aki mindenkinek beválik és MINDENT meg lehet tanulni belőle. Minél több forrásból táplálkozol, annál nagyobb rálátásod lesz az összképet illetően.
Ebből következik, hogy igenis van értelme több könyvből és anyagból szimultán tanulni. Ennek megvan az az előnye, hogy nehezebben fasulsz bele, nehezebben égsz ki, ami nyelvtanulasnal egészen természetes és gyakori jelenség.
A Duolingót pedig senkinek nem mert ajánlóm, aki komolyan gondolja egy percig is a nyelvtanulást.
-
válasz
philoxenia #2127 üzenetére
Semmilyen szinten nem vagyok, csak ami az évek alatt rám ragadt a doksik olvasásása és szótárazása közben. Egyrészt ezt kellene helyretenni, másrészt a hanyatló agysejtek megdolgoztatása a cél (kellemeset a hasznossal)
Meg olyan magyarázatok kellenének, hogy pl. a "... egg sandwiches" miért They are, miért nem Is it?
Persze benne van a pakliban, hogy csak rosszul jegyzeteltem
Szóval az alapoktól, nulláról kéne indulni(nyelvtan!), még ha 1-2 szófordulat ismerős is lesz közben.Köszi a tippet!
-
Oskolában angolul beszél a tanár, mindenre nekünk kell rájönni, de ez így elég nehéz. Találtam a polcon egy szövet borítós könyvet '86-ból. Bartáné-Szentiványi:Angol nyelv alapfokon. Gondolom ebből is meg lehet tanulni, de otthon elég nehéz gyakorolni, nincs semmi visszajelzés, hogy a feladatokat jól vagy rosszul értelmezem/oldom meg. Biztosan van modernebb jobb, de 2018-ban már a bőség zavarával küzdök.
Létezik olyan könyv/program ami bevált, és elég türelmes/szájbarágós egy 50 évessel?
Vagy sok minden nem változott (az angol nyelvben), és ez a könyv is megadja az alapokat?
Érdemes több könyvből párhuzamosan tanulni? Pl. egyik nap(vagy inkább hét) a régi könyv egy fejezetével, aztán az általatok javasoltból egy fejezet?A UPC-n most lett egy "English Club TV" nevű adó, de nem tudom nézni. Érdemes előfizetni rá?
-
-
GoTReX
őstag
Sziasztok
Kicsit berozsdásodott Angol tudásom szeretném felfrissíteni és fejleszteni.Nagyon jó applikációk vannak, de szeretnék találni egy jó netes/online tanfolyamot , ahol akár egy vizsgára is felkeszulhetek. Van akit ajánlanátok, vagy tapasztalatok amiket megosztanatok?😃
Előre is köszönöm a segítséget
-
philoxenia
MODERÁTOR
-
lorcsi
veterán
[kép] do vs. make
-
BonFire
veterán
Hát, nem is tudom. Elolvastam, de nem győzött meg. A tudományos nyelvezet olykor gyökeresen eltérő a köznyelvtől, és bizonyos fogalmakat teljesen másképp is értenek. Jó példa erre az „elmélet”. Szóval nem igazán értem a magyarázott különbséget.
liquid – egy anyag állapotát írja le, ahogyan a „szilárd” vagy a „légnemű” szavak is, míg a fluid lehet bármilyen anyag, ami folyik.
Viszont bizonyos fizikai feltételek között majd minden anyag folyik, még a vas is, viszonylag ritka az olyan, ami szilárd állapotból légneművé szublimál, tehát az olvadt vas vagy a vulkáni magma is lehet ezek szerint fluid, viszont nem liquid, mert nem folyadék, csak éppen perpillanat folyik, de nem általában. Az víz meg általában folyik, ezért használja rá inkább a liquid terminust. Szóval ez afféle szőrszálhasogatás nekem, mint amikor a fizikus beleköt abba, hogy olyan nincs, hogy sötétség, csak kevés fény. Meg hogy a testeknek tömegük van, a hétköznapi beszédben meg megelégszünk a súllyal, mert viszonylag ritkán mérjük a tömeget szabadesésben a földi gravitációban. Ezzel nem azt akarom mondani, hogy nincs igaza abban, amit mond, csak azt, hogy irreleváns.
-
Arpee78
senior tag
Mi a különbség e két szó jelentése között? liquid fluid
-
b0bcat
addikt
válasz
mike1334 #2109 üzenetére
Vitán felül áll, hogy a példamondatok borzasztó hasznosak.
Én csak azt mondom, hogy például főnevek esetén többnyire simán meg lehet jegyezni a szót egyetlen magyar megfelelője segítségével, mert az adott főnevet akár végtelen számú példamondatban el tudnád képzelni, hiszen nem annyira specifikus, hogy kelljen hozzá feltétlenül egy példamondat, mint más, bonyolultabb, megértést vagy tisztázást megkívánó szavak vagy kifejezések esetében.
-
BonFire
veterán
válasz
philoxenia #2102 üzenetére
Mondjuk ezek közül öt-hat volt ismeretlen, de nem is ez a lényeg, hanem az aktív szókincs. Ezeknek a nagy részét soha nem mondom ki beszélgetések alatt, és sok olyan van közte, amit bár tudok, ha elő kell hívni egyszerűen nem fog eszembe jutni, mert nem használtam soha. Viszont többé-kevésbé bármit körül tudok írni úgy hogy megértsék, vagy eszembe juttassák a kifejezést, amit keresek.
-
b0bcat
addikt
válasz
mike1334 #2104 üzenetére
Vannak olyan szavak, amelyeket célszerűbb kifejezésben megtanulni, de a szavak többségét egyszerű morfémaként is meg lehet tanulni. Az "alap szavak" ragyogóan tanulhatók egyszerű megfeleltetéssel.
Te most minden bizonnyal azokra a bonyolultabb, elvontabb jelentésű szavakra gondolsz, amelyeket nehéz vagy nem célszerű egyetlen magyar szónak megfeleltetni - ilyenkor természetesen hatékonyabb a szövegkörnyezetből való memorizálása az adott szónak.
-
Mercutio_
félisten
válasz
philoxenia #2105 üzenetére
Bifur – Bofur, Glóin – Óin, Balin – Dwalin, Nori – Dori – Ori, Fíli – Kíli, Bombur
-
-
b0bcat
addikt
válasz
philoxenia #2102 üzenetére
Szerintem igen.
Aki ezeket a leggyakoribbnak mondott szavakat ismeri, annak sok baja nem lesz a szókincsével.
Új hozzászólás Aktív témák
Hirdetés
- GOPRO Hero 11 BLACK - 5.3k akciókamera - 2 akku, tartozékok (5.)
- DJI AVATA 2 Fly More Combo 1 akku - drón szett DJI Goggles N3 FPV szemüveggel
- Sony PlayStation 5 ( PS5 ) Sony PlayStation VR2 Csomag
- Dell Precision 7680 Eco FHD+ 13600HX 14C / 16G D5 / 1T G4 workstation
- Gigabyte GA-Z68A-D3-B3 LGA 1155 alaplap
- Csere-Beszámítás!AMD Asztali számítógép PC Játékra! R5 5600/ RX 6700XT 12GB / 16GB DDR4 / 500GB SSD
- Maximális teljesítmény és biztonság, csak az ARCTIC mx-4-el! Adj új erőt a gépednek!
- Lenovo ThinkPad X270 (16) - i5-7300U, 16GB, 512GB SSD, 12" FULL HD
- MSI CYBORG 15 A13V
- Telefon felvásárlás!! Xiaomi Redmi Note 10, Xiaomi Redmi Note 10s, Xiaomi Redmi Note 10 Pro
Állásajánlatok
Cég: PC Trade Systems Kft.
Város: Szeged
Cég: CAMERA-PRO Hungary Kft
Város: Budapest