Hirdetés
- sziku69: Fűzzük össze a szavakat :)
- sziku69: Szólánc.
- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- Sub-ZeRo: Euro Truck Simulator 2 & American Truck Simulator 1 (esetleg 2 majd, ha lesz) :)
- gban: Ingyen kellene, de tegnapra
- eBay-es kütyük kis pénzért
- Brogyi: CTEK akkumulátor töltő és másolatai
- bambano: Bambanő háza tája
- Magga: PLEX: multimédia az egész lakásban
- D1Rect: Nagy "hülyétkapokazapróktól" topik
Új hozzászólás Aktív témák
-
philoxenia
MODERÁTOR
Méltatlanul kevés követővel rendelkező jó videós.[link]
-
philoxenia
MODERÁTOR
-
philoxenia
MODERÁTOR
A Duo sokat segít a nyelv logikájának alapszintű megértésében, azonban a szókincs szinte nulla és a nyelvtan sem túl erős benne. Szókincsfejlesztésre alig-alig alkalmas.
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz
BonFire
#4538
üzenetére
Ezt beszéltük már egyszer, hogy egy tanult nyelven rettentő nehéz azt a szókincset elérni, mint az anyanyelveden van, ha nem csak a basic magyart bírod, hogy behozzak egy nem általánosan használt kifejezést.
Igazából ha most nekikezdenék csak angolul olvasni, akkor sem érném már el a magyarul eddig elolvasott szövegmennyiség negyedét sem valószínűleg.
Minőségben meg még rosszabb a helyzet. Irodalmi szövegeket különböző korszakokból, különböző költőktől verseket, szakszövegeket, bár talán ott a legnagyobb a két nyelv között az "átfedés".
Ma gyakorlatilag magyarul olvasva havonta egyszer sem találkozom ismeretlen szóval, ami magyar. Angolul meg naponta csak annyiszor, ahányszor valamit olvasnék...
Most tartok ott nagyjából, hogy normál hírekben ilyesmi, kezdek a felénél valamivel többet érteni a szövegből. Persze az sem biztos mindig... ![;]](//cdn.rios.hu/dl/s/v1.gif)
Mivel azonban van a GT, sokszor csak bedobom gépen. Tévében, ilyesmi, ez nehezebb...
[link] -
philoxenia
MODERÁTOR
Mainapság, betöltve az 57-et, nehezebben tanulok meg teljesen új dolgokat, viszont amit tudok valamihez kötni, azt gyakran könnyebben. Ami tényleg nehéz, az a régi fogalmak megváltoztatása, azaz a régi szabályok újra cserélése.
Viszont az alapokról tanulni egy nyelvet teljesen új idegen nyelvű környezetben nem próbáltam. Nemigen létezik erre kísérlet gondolom, hiszen a tolmácsolás segítségével gyorsabb és könnyebb a nyelvtanulás általában.
Regényekben van olyan, hogy valaki full tolmácsolás nélkül tanul egy nyelvet idegen környezetben pl. indiánok között stb. Tudományos kísérlet gondolom nem volt ilyen.Elsikkadt a kérdésem:
Hogyan mondják angolul, hogy valaki túl választékosan beszél? Guglifordító nem ad jó eredményt igazán.... -
philoxenia
MODERÁTOR
Na ugye, hogy a magyar nyelv sem megy tökéletesen.... Elbeszéltek egymás mellett időnként.
Nekem mint kívülállónak az a véleményem az
intelligenciárólnyelvtanulásról, hogy akkor tudsz valamit jól megjegyezni, ha van mihez kötnöd.
Ehhez nagyon fontos, hogy érdekes legyen a téma, ne csak a szavak adjanak új ismeretet, hanem a szöveg is legyen érdekes, adjon valami pluszt. Persze ez nyilván korfüggő is, egy tízéves gyereknek még sok ismeretet átadhat esetleg egy példaszöveg, de nekem hatvanhoz közeledve már nem nagyon. Azért jobbak a valódi információt is tartalmazó panelek, mert akkor jobban meg tudom jegyezni a nyelvtant is. -
philoxenia
MODERÁTOR
-
philoxenia
MODERÁTOR
Sajnos mivel egy pár szavas mondat teljesen mást is jelenthet rossz nyelvtannal, nagyon kell egy aránylag jó szint. Hamar mond az ember "rejtővonót" . Azonban a kifejezések használata gyakran sokat segít, tehát a passzív gyakorlás beleveri a fejedbe, hogy "ezt így mondják". A valódi kétnyelvű angol magyar nyelvtanár azonban ritka, a legtöbben szintén tanulták a nyelvet. Ez mindenképp ront a természetességen. Jó lenne egy kétnyelvű író által írt, mindkét nyelven eredeti módon megfogalmazott novella, regény, azonban tudtommal ilyen nincs. Nekem a legrosszabb az unalmasság a nyelvtanulásban.
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz
Apollo17hu
#4489
üzenetére
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz
lumpy92
#4438
üzenetére
Hát mint viselkedés, a "nem túl profi hozzáállás" áll a legközelebb pedig hozzá. A "laikus", a "naiv" stb. szövegkörnyezet-függő. Az angol előnye a rengeteg dologra használni ugyanazt a szót, időnként sivárrá teszi a szöveget, pl. Jane Austin és Tarantino is szinte ugyanazokat a szavakat használja káromkodásként, míg magyarul el tudom ugyanazt mondani teljesen különböző szavakkal sokszor, az ágyban a nők minden filmben "oh my god"-al fejezik ki elégedettségüket, a másik megsértésére meg szinte csak a "fuck" különböző kapcsolatai maradnak. Nem lehetetlen, hogy lesz olyan magyar szavunk majd, hogy "unprofi", mert szeretünk ilyet csinálni, idegen szavakkal. vö. pl. "unszimpatikus" "paranormális" stb.pejoratív szarkazmussal a "vérprofi" is elképzelhető például. Utóbbi is érdekes példa, hiszen az angolban ez nem igazán jelent még hasonlót sem.
Még az is elképzelhető, hogy a "very professional" ferdítése, mint Mátyás király egyik mondájában a latin kifejezés ferdítése.[link]
Visszafelé se igen megy ez persze, hiszen a káromkodásnál maradva, az "anyázik" szóra sem igen van angol csereszó. -
philoxenia
MODERÁTOR
Nincs frappáns kifejezés magyarul? Nálunk ugye a "lekörmölni" szinte az ellentéte, a "leszögezni" meg szintén nem igazán passzol.
Az elkapta a fonalat, az valaminek a sikeres folytatása, a jól eltalálta, az sem pontosan a sikerrel befejezést/elvégzett munkát jelenti, az "abszolválta" passzolna, de az meg nem igazán magyar.
A példamondatban ott az érettségi vizsgáit zárja le sikerrel. -
philoxenia
MODERÁTOR
A legnagyobb gond a szókincs különbözősége. Minden nyelvtanfolyamon/felmérőn amit próbáltam, olyan 30% körül jöttek ismeretlen szavak...
Tehát egy állásinterjún könnyen botlasz relatíve sok ismeretlen szóba. Így az "utca embere" hasznosabb lehet gyakorlásnak, mint egy nyelvtanár. Szerintem.
A tanár azért kell, hogy kijavítson, mellette azonban nem jó ugyanazon "alomból" való tanulóval gyakorolni, hiszen közös lesz a szókincs.
-
philoxenia
MODERÁTOR
A "nail" szóra a gugli fordító csak a körömmel és szöggel kapcsolatos szavakat hozza, míg a Xeropanban a "sikerrel megcsinál valamit" kifejezésben is szerepel. Hogy van ez?
-
philoxenia
MODERÁTOR
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz
#03013632
#4378
üzenetére
Zenében szinte semmi. Ötvenhetedik éve hallgatom a magyar nyelvet, de Tóth Andrea zenéinek szövegét alig értem....
![;]](//cdn.rios.hu/dl/s/v1.gif)
-
philoxenia
MODERÁTOR
Ki a legjobb?
A norvég és az afgán szinte tökéletes magyar füllel. A lengyel se rossz. Mondjuk Krakkóban az utcán elboldogulni az angollal. A pakisztáni meg nekem szinte anyanyelvi. Merkel teljesen jó. Macron meglepően.
India és Bangladesh szinte saját kiejtés, rendkívül lágy. Persze kérdés, hogy mennyire reprezentatív az ilyesféle felmérés.
Van erre bármilyen kutatás, hogy milyen anyanyelvvel lesz legkönnyebben elsajátítható az "alap", bárhol érthető kiejtés? -
philoxenia
MODERÁTOR
Teljesen politikamentesen kérdezem.
Ez jó kiejtésnek számít egy magyartól? Nekem "hasogassa a fülemet" eléggé, pedig nagyon gyenge az angol tudásom, de úgy érzem, ezt a szintet (kiejtésben!) kis gyakorlással hamar meg tudnám ugrani....![;]](//cdn.rios.hu/dl/s/v1.gif)
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz
GreenGoblin
#4279
üzenetére
Az angol tudásod nem tudom megítélni, de a magyarral vannak gondok szerintem. Legalábbis az érvelési hibáidból ítélve.
.... ha valaki azt írja, hogy ferdítek ergo hazudok ...
Keresd meg azt a szövegrészt, ahol (ebben a topikban) ilyet állított valaki. Enélkül ez bizony szalmabáb.
a TELC gyenge
Ezt sem állította senki ebben a formában, arról volt szó, hogy jó pár évvel ezelőtt a vizsgakövetelményeik nem voltak elég szigorúak...
Összehasonlítási alapom nyilván nincs mert csak azt az egyet csináltam meg de abban biztos vagyok annyira nem volt gyenge mint ahogy te azt itt felfested/lehúzod.
Először leírod, hogy nincs elég információd egy ítélethez, majd megítéled az adott témát.....
Ezzel lehúzva az én angol tudásom is mindenki előtt.Ez ismét csak csúsztatás, hiszen a jelenlegi angol tudásod nem ítélhető meg egy sok évvel ezelőtti vizsga alapján, nem is tette ezt senki...

itartok amellett, hogy kizárólag angolul nézni filmeket, sorozatokat, angol zenét hallgatni, angol emberekkel körülvenni magad (akár neten) és kommunikálni velük rendszeresen, angol nyelvterületen eltölteni egy nyarat-évet több tudást tapasztalatot ad mint bármilyen csilli-villi oktatás.
Itt meg egyszerűen tárgyi tévedésben vagy, hiszen Magyarországon élő, itt született honfitársaink jó része igen gyenge magyar nyelvtudással bír, szép számmal vannak funkcionális analfabéták közöttük sajnos.
Amennyiben valaki az általad leírt módszerrel tanul magyarul, soha nem sajátítja el rendesen a nyelvet.
Ezen kívül egy elég szomorú előfeltevés látszik a kommunikációd alapján. Az sejlik ki az eddig általad leírtakból, hogy egy esetleges munkánál az általad preferált verziójú nyelvtudás nagyobb előny, mint egy komoly nyelvvizsga.
Ez sok esetben nyilván igaz lehet, azonban azt szűröm le ebből, hogy eleve csapos, takarító, stb. segédmunkákra gondolsz, ami diplomával nonszensz. Akkor nem a nyelvvizsga felesleges, amire egy nyarad ment rá, hanem a diplomád, amire sok-sok éved, a középiskolát is beleértve.
Teszem azt valaki kutató biológus végzettséggel akar elhelyezkedni, akár Angliában, USA-ban, Ausztráliában, Írországban, vagy Skóciában (a főbb akcentusokat figyelembe véve) Eleinte nyilván kevesebbet ért, viszont nem fog "suk-sükölni" . A megítélésében sokkal többet fog számítani a helyes angol beszéd, mint az, ha tízféle akcentussal is megérti három mérföldről, komoly zajban is, hogy "aggyá má egy sört!"
Akkor még nem beszéltünk az irásbeli kommunikációról.
Physicians are observing persisting symptoms and unexpected, substantial organ dysfunction after SARS-CoV-2 infection in an increasing number of patients who have recovered, as previously observed in the SARS outbreak.2
However, COVID-19 is a new disease and uncertainty remains regarding the possible long-term health sequelae.
Ezt a szöveget értelmezd szóbeli kommunikáció alapú tudással!
Ha nem vagy "okosabb mint egy ötödikes" spellingben, hamar elvérzel, ha valamit le kell írnod, ha a kifejezéseket rosszul használod, rossz lesz a mondatszerkezeted, mert hibásan rögzült a nyelvi környezetben, ahol éltél.
Ha elmész Magyarországon aszfaltozni, "kici" magyartudással kínai diplomásként, körberöhögnek bármilyen komoly helyen, ahová a diplomáddal egyébként szívesen felvennének.
Arról még akkor nem is beszéltem, hogy tudtommal pl. Londonban rengeteg nem anyanyelvi emberről fog rád ragadni olyan "nyelvtudás" ami akár kiejtésben, akár szóhasználatban egy hivatali kommunikáció során nevetség tárgyává tehet....
-
philoxenia
MODERÁTOR
A magyar nyelv jó ismerőjeként, (szubjektív
) azt gondolom, hogy elbeszéltek egymás mellett. A Tanár Úr nulláról érti a felkészülést, míg a Diák Úr csak magára a vizsgára készült föl egy nyáron, egy relatíve jó szintű (a vizsgához mérten) nyelvtudás birtokában. Mindkettőtöknek igaza lehet ilyesformán. 
Más területről hoznék példát. Anno, mikor a fiam érettségizett, (már annak is tíz éve) próbaképp megcsináltam a neten közzétett földrajz érettségit. Simán ment, noha földrajzot én csak általános iskolában tanultam, mivel műszaki szakközépben végeztem. Akkor a konkrét és teljesen más környezetben tanult, ('79-ben végeztem az általánosban) tantárgyi tudásom már nyilván sehol nem volt, viszont azóta is sokat olvasok, sok minden rám ragadt észrevétlenül is. Így lehetett a kolléga angoljával is. Angolt viszont iskolában soha nem tanultam. Nehezen is megy, talán mostanában kezd már "ragadni" is valami, mert eljutottam (talán) arra a szintre, hogy van mihez kötni a szavakat, szabályokat. Nekem egy vizsgából már semmi előnyöm nem származna, a nyelv minél jobb ismerete viszont nyilván előny a mai világban.
Az oroszt viszont nyolc évig tanultam, szerintem még mindig könnyebben menne a felkészülés belőle egy vizsgára, mivel megvannak az alapok, ha mélyen eltemetve is. A szókincsem szinte nulla persze, de a nyelv logikáját, szabályait az iskolában belém verték.
Angolul is el tudnának nyilván adni, de oroszul még alkudnék is tudatlanságomban valószínűleg.
Tehát véleményem szerint, a vizsga jó dolog, de csak akkor érdemes hajtani rá, ha még kellhet valahová, tanulmányok mellé. Igazából a vizsga sem ad többet, mint amit tudsz, de a felkészülésben rendszerezhető a nyelv meglévő szintje. -
philoxenia
MODERÁTOR
válasz
lumpy92
#4253
üzenetére
Erre gondoltam én is, hogy aki a humort kitalálta, nemigen angol, vagy éppen, hogy az?
Mondjuk magyarra konvertálva:
A rendőr elküldi a feleségét, hogy vegyen neki cigarettát mondjuk, csak telefonáljon vissza, hogy milyen márka van.
- Lucky Strike van - mondja a feleség a telefonba.
- Vettem -mondja a rendőr.
- Jó, akkor én nem veszek - mondja a feleség... -
philoxenia
MODERÁTOR
Ez csak nekem nem vicces?
A Copy that a webfordító szerint "vettem". Nem azt jelenti, hogy "ismételje meg" -
philoxenia
MODERÁTOR
Húsz/harminc éve még sokkal nehezebb volt angolul tanulni, nem is beszélve a rendszerváltás előttről. Most rengeteg a lehetőség, csak rá kell szánnod magad. Azonban, mint szó volt már róla, nem "megtanulni" kell angolul, hanem tanulni. Minden nap egy kicsit, ha minden nap csak egy új szót tanulsz meg, az tíz év alatt használható szókincs. Persze az alapok nemigen ragadnak rá az emberre, néha kell tanulva tanulni is. Ugyanúgy mint a magyart. Belegondolva, amit idegen nyelvi környezetben "rád ragasztva" tanulsz meg, olyan nyelvi szintet eredményezhet kb. mint azok a Facebook-os screenshotok, amiket a Vicces képek topikban látni időnként...
-
philoxenia
MODERÁTOR
Hogyan lehetne megkeresni, azokat a kifejezéseket, aminek az előtagja "full off" ?
Csak szótárakban? -
philoxenia
MODERÁTOR
A magántanár sem elég magában sajnos. Motiváció nélkül nem gyakoroltam és hiába volt kedves hölgy a tanárom a heti kb. egy alkalom magában nem sokat ért. A feleségem tanult nála szintén ugyanakkor, de Neki nem hobbi volt, sokkal szorgalmasabb alkat is mint én. A tanár nagyon jó, de igazából a konzultáció miatt. Időtartamra számítva mondjuk 10%. Természetesen hasznosságra nem annyi.

A motiváció a legfontosabb talán, ami gyakorlásra ösztönöz. A másik a jó módszer, ami neked épp beválik, bár ebben már nagyobb a tipizálhatóság. Igazán azt nehéz felmérni, hogy egy adott személynél mi a legjobb, legeredményesebb módszer/módszerek. Ehhez a tesztek nem elégségesek. Ismerni kellene az egyént, az érdeklődési körét stb. Ezt legjobban maga az illető ismeri természetesen, aki tanulna, de sokszor ez nem tudatosul benne. Szvsz. egy pszichológiai teszttel kombinált szintfelmérő kellene, de ilyet szerintem csak szervezetek/titkosszolgálatok használnak legfeljebb...
Amit nem lehet megspórolni, az az idő. Olyan ez mint a szokásos szöveg:"Cégünk jól, gyorsan és olcsón dolgozik, Ön ezek közül kettőt választhat". Azzal a különbséggel, hogy a "gyorsan" itt azt jelenti, hogy az illető összes idejének hány százalékát fordítja az adott nyelv megismerésére. 100% esetén nyilván sokkal kevesebb idő kell, mint 1-2% esetén.
Az úgynevezett "nyelvérzék" nyilván számít, azonban azt is beszéltük itt már sokszor, hogy a nagyon jó kommunikációs készség egy adott nyelven, inkább hátrány, mint előny egy bizonyos szintig. Utána nyilván átfordul. Azonban gondoljunk bele, hogy egy gyermek hány évig tanul, mire az anyanyelvét szinte tökéletesen elsajátítja. Angoloknál a spelling pedig, akár felnőttként is feladat. (magyaroknál is, de azért szvsz. könnyebb a leírása a köznapi életben általában használt szavaknak) -
philoxenia
MODERÁTOR
válasz
margithid
#4206
üzenetére
Igazából a szöveget otthon elolvasod egyszer meghallgatva, majd melóban többször egymás után meghallgatod. Olyan fél/harmad időnek beszámítható gyakorlásként. Mintha beszélgetnének melletted Angliában a melóhelyen.

Mondjuk, ha ezekhez kevés vagy a Duo nem lehet annyira semmi, érdemes végignyomni azt is mindent teljesítve. Most évek elteltével csinálom újra, sokat tévesztek, de már legtöbbször felismerem, hogy miért.
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz
margithid
#4201
üzenetére
Ezt nézted?
Nekem a legjobbnak tűnő napi gyakorlás, (nem tanulás!) a YT ben a feliratok bekapcsolása. Több angol nyelvű csatorna van, ahol rövidfilmeket nézhetsz, pl. az Omeleto vagy a Dust ezeknél általában bekapcsolható a felirat. A filmek olyanok, hogy a lényeg átjön kevés szöveggel is, ráadásul meg is állíthatod, vissza is tekerheted, ha valami nem világos. Relatíve szórakoztató így gyakorolni. Olyan filmeket is nézek időnként angol felirattal, ami más idegen nyelvről feliratozottak, ezek azért általában egyszerűbb szövegek. -
philoxenia
MODERÁTOR
Nekünk meg a ködre van kevés szavunk...
[link] -
philoxenia
MODERÁTOR
válasz
margithid
#4195
üzenetére
Ezt kb. csak nyelvtanártól kapod meg magasabb szinten.
Vagy egynyelvű szövegként, de az hallgatva, ha jó lenne, nem lenne rá szükséged.
"Kár, hogy a magyar nyelvet, rajtunk kívül nem érti senki, nem érti senki..."
Olyan anyanyelvűek nyilván szerencsésebb helyzetben vannak, amely nyelveket többen beszélnek.Ráadásul a magyar sok szempontból bonyolultabb nyelv és nagyon eltérő a szerkezete. Oroszul, annyi munkával, mint amit már az angolba tettem szvsz. sokkal magasabb szinten állnék.
-
philoxenia
MODERÁTOR
Vannak csökkentett szókincsű hangoskönyvek, ha nem olyan ergya a zanzásítás/a sztori, mint időnként, lehet jó.
Normál film/podcast esetében szerintem nehezebb az artikuláció miatt is, nemcsak a szókincs miatt. Az se rossz megoldás, hogy először elolvasom a könyvet, majd utána hallgatom meg pl utazás közben.
Nem tudom volt-e már szó róla, mi a vélemény az egykor Népszabis DVD/könyv sorozatról? Használható? -
philoxenia
MODERÁTOR
A "degree" milyen diplomákat jelenthet a nálunk is általában diplomának nevezett főiskolai, egyetemi diplomák mellett? Csak azokat, vagy sokféle képzés végén kiadott bizonyítványt?
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz
BonFire
#4142
üzenetére
Hát most alaposabb, nagyon jó már a magyarja, a "lejátszási" módszere is változott, így szerintem jóval több is a feladat. Természetesen, ha olyan mint Te, aki angolul olvas rendszeresen, kezd bele, annak unalmas lesz. Aki viszont nem foglalkozik napi szinten az angol szövegekkel, csak időnként bele, belekap, annak rendszert visz a tudásába. Felfrissíti. Új szót keveset találtam benne, de életszerűbbek már a mondatok. is. A nyelvtant én sosem szerettem könyvből tanulni, magyarul sem, nekem az olvasás által jön át a szabályok 99%-a a magyar nyelvből is, mivel amiket gyerekkoromtól kezdve olvastam, szigorúan lektorált könyvek voltak.
Megérteni természetesen sokkal többet megértek az angol szövegből, mint amit vissza tudok adni, magyarról angolra nehezen fordítom a mondanivalómat, ezen úgy érzem, most sokat segít a Duo. Persze pár hét alatt vége lesz, de könnyebb lesz másba kezdeni, magabiztosabb lettem máris kicsit.
Mikrofonos gyakorlás viszont a PC-s verzióban nincs, de azt telefonon Google Fordítóval is tudom akár csinálni.
Ja és a leírtak a PC verzióra vonatkoznak, most kizárólag azzal haladok a programban. -
philoxenia
MODERÁTOR
válasz
BonFire
#4133
üzenetére
Érdekes, most, mivel még mindig jönnek az emailek a Duolingotól elővettem egy kicsit. Rengeteget javult, rám is ragadt már azóta (kb. négy-öt éve nem használtam ) egy kis ez az, jobban értem a nyelv logikáját pl. Most már nem gép mondja föl a szavakat, hanem egy férfi egy nő és egy gyerek. Kíváncsiságból regisztráltam egy új profilt és abban a felmérő tesztben összesen egy hibám volt. A rendszer egész jóra értékelte a "tudásomat" . Azonban nekifogtam csinálgatni és bár igen gyorsan és jól haladok, de rengeteget hibázok. Tévesztek, elírok stb. Gyakorolni az én kb- A2-es szintemen (Angolozz-ban mérve) nagyon jó most. Újrakezdéshez szerintem az első pár nagyon egyszerű részen kívül nagyon jó, segít a rendszerezésben. A hallgatás utáni szövegértésben is, mert elég nehezen érthető, főleg a gyerek által bemondott kifejezések, mondatok. Ami továbbra is nagy hibája, a gyenge szókincs, amit valószínűleg az algoritmus programozása miatt kell ilyen egyszerűsítetten tartani.Viszont még mindig elég addiktív tud lenni, azaz az ösztönző, gyakoroltató módszer alapvetően jó. Kezdőnek újrakezdőnek "egyik lábként" simán javasolható. Teljesen kezdőként persze csak ez nem elegendő, mert legtöbbször nem érted, mit miért úgy.
Talán, ha otthoni gépen futna és lehetne a szavakat cserélgetni, vagy a szókincset bővíteni, akkor önmagában is élvezetes lehetne használni magasabb szinten. 2000 szót ír most mint szókincset, ezt viszont akár aktívnak is tekinthetjük a végére eljutva.Szórendi problémáknál sincs magyarázat sajnos, hogy miért ilyen vagy olyan a szórendben az eltérés. -
philoxenia
MODERÁTOR
-
philoxenia
MODERÁTOR
válasz
Peti9005
#4054
üzenetére
Szövegüket...
![;]](//cdn.rios.hu/dl/s/v1.gif)
Volt már szó róla itt, hogy minél magasabb szinten állsz az anyanyelvedből, minél nagyobb a szókincsed, annál nehezebben tudod egyszerűsíteni a tanult idegen nyelvre a mondanivalódat. Hallott szövegnél pedig nyilván nem mindegy a kiejtés. Ebből a szempontból mi magyarok eléggé el vagyunk kényeztetve. A magyar még szórványban és énekelve is alig különbözik az anyaországi nyelvtől.
Az angolban nemcsak az eltérő fejlődés, hanem a rengeteg idegen nyelvű ember kiejtése is árnyalja a képet. -
philoxenia
MODERÁTOR
Ezt én is megtaláltam, hogy nem használják általában, csak szóösszetételt, példamondatot nekem nehezebb keresni.

Itt ezt találtam.
Jobban megnézve olyan vigasztalás amikor testileg is támogatod (esetleg) a vigasztalandó egyént. -
philoxenia
MODERÁTOR
A "console" mint "vigasztal", mikor használatos? [link]
Olyasmi, mint magyarul a "tartja benne a lelket" ? -
philoxenia
MODERÁTOR
válasz
BonFire
#3989
üzenetére
Az első angol nyelvű regény a Pinokkió volt, természetsen az eredeti olaszról fordították angolra, és meglepően szöveghű volt az angol fordítás a magyarhoz képest.
Hát aki már jól tud olaszul....![;]](//cdn.rios.hu/dl/s/v1.gif)
Nekem van egy kétnyelvű Wells kötetem, akkor ezek szerint nem velem van a baj, ha gyorsan letettem.... -
philoxenia
MODERÁTOR
válasz
DamianB
#3919
üzenetére
Hát végül is franciázni sokkal kellemesebb, mint angolozni...
![;]](//cdn.rios.hu/dl/s/v1.gif)
-
philoxenia
MODERÁTOR
-
philoxenia
MODERÁTOR
Bár én is "idősebb korosztály" vagyok, azért lenne egy ilyen vizsga rokonszenves, mert itthonról megcsinálható ezek szerint a felkészüléssel együtt. Igazából nekem szükségem nincs vizsgára, a "nyelvtudásom" is csak a saját életem megkönnyítésére jó, de szeretnék valami komolyabb visszajelzést róla, aminek tétje is van.

-
philoxenia
MODERÁTOR
Ez milyen szintű vizsga és hogyan készülhetsz fel rá?
-
philoxenia
MODERÁTOR
-
philoxenia
MODERÁTOR
Új hozzászólás Aktív témák
- Acer TravelMate Spin B311RNA- - Érintőképernyős
- Blue Coat AV510 A - Network Security Appliance - tűzfal
- Albis ULAF+ Acceed 1104 DT 4WP- SHDSL Carrier Ethernet CPE
- BIG-IP Single AC PSU for i2X00 (250W)(F5-UPG-AC-I2XXX) - új bontott dobozos
- Black Box ServSwitch Wizard DXS Digital ACR101A DVI - IP Gateway
Állásajánlatok
Cég: Laptopszaki Kft.
Város: Budapest
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest
Most tartok ott nagyjából, hogy normál hírekben ilyesmi, kezdek a felénél valamivel többet érteni a szövegből. Persze az sem biztos mindig... ![;]](http://cdn.rios.hu/dl/s/v1.gif)

) azt gondolom, hogy elbeszéltek egymás mellett. A Tanár Úr nulláról érti a felkészülést, míg a Diák Úr csak magára a vizsgára készült föl egy nyáron, egy relatíve jó szintű (a vizsgához mérten) nyelvtudás birtokában. Mindkettőtöknek igaza lehet ilyesformán.


A közelre mutató igekötőket egyszerűen nem használják... Lassan már Pákó is úgy énekli, hogy "Add oda a didit a didit add oda..."



