Hirdetés

2024. április 30., kedd

Gyorskeresés

Útvonal

Fórumok  »  PC játékok  »  S.T.A.L.K.E.R.: Call of Pripyat (kiemelt téma)

Téma összefoglaló

Téma összefoglaló

  • Utoljára frissítve: 2023-12-13 03:07:14

LOGOUT.hu

Április 30-án a GSC Game World bejelentette az új projektüket, ami pedig nem más mint a S.T.A.L.K.E.R. következő epizódja, a Call of Pripyat.
Ez a 2. úgy nevezet "stand-alone" kiegészítője lesz a 2007-es Shadow of Chernobyl-nak, és ahogy ez lenni szokott, a fejlesztők most is eszközölnek számos fejlesztést.

Összefoglaló kinyitása ▼

Hozzászólások

(#35301) Sensut válasza Antonius1978 (#35300) üzenetére


Sensut
őstag

A stalker az sztalker és a witchert se kellett volna lefordítani. Ez az egész a Gyűrűk urában kezdődött anno, ahol aztán mindent úgy átneveztek magyarra, hogy szinte teljesen új értelme lett a könyvnek, az eredetihez képest. Tényleg nem kell mindent lefordítani, a neveket se kellene magyarítani mert sokszor azt se tudjuk, hogy kiről van szó. Ez a bengész - már ne is haragudj, de ki fogna neki egy Bengész nevű játéknak a Stalker helyett. A sztalker egy lopakodó, gyűjtögető, ninja szerű szerzet, egy kicsit tolvaj, egy kicsit gyilkos és egy kicsit kísértet, amit elég ha magyarul "sz"-el írunk. maga a Stalker név is már magában sejtet egy kis borzongást. Pld. ott van a Thief sorozatban a TAFFER. Így nevezik az őrök abban a világban a tolvajokat, akik nem csak tolvajok, hanem elnyomottak, kicsit lázadók is meg csőcselék is stb. Na ezt fordítsd le magyarra ;) Azzal nincsen semmi baj, ha valamit meghagyunk a maga nyelvén és így iktatjuk be a köztudatba. A képződmények jó példa erre a Stalkerben. Ahány magyarítás, annyi nevük van és azt se tudni miről van szó sokszor, tehát meg kellene hagyni az eredeti nevüket és kész. Szerintem.

(#35302) SaGa59 válasza Antonius1978 (#35300) üzenetére


SaGa59
őstag

Mert felesleges, és félrevezető lenne. A sztalkernek angolul és oroszul is van értelme, nagyjából ugyanazt jelenti mindkét nyelven. Felesleges lenne bevezetni helyette egy magyar kifejezést, ami ráadásul teljesen mást is jelent. Ráadásul a bengész, a nem erdélyi magyarok számára teljesen ismeretlen, vagyis semmivel nem lennénk előbbre vele.

Én azt a módszert követem, hogy ahol a megnevezésnek konkrét értelmezése van (ilyen pl a sztalkerek gúnyneve, de a polgári nevük már nem, azt simán átírom cirillről magyar karakteresre, a szabályok szerint), aminek értelme van, utal a megnevezett egyén, lény, objektum valamely tulajdonságára, azt átfordítom magyarra, amelyiknél ilyet nem találok (plusz az orosz és az angol nyelvi változatokban is azonos, mint a burer), azt nem.

Ha nem lett volna a fi csoport magyarítása a sztalker játékokhoz, akkor nálam nem csak a burer és az izlom maradt volna meg az eredeti nevén, több relikviánál is és a kontrollernél is meghagytam volna az orosz megnevezést, még úgy is, hogy van jelentése (az izlomnak is van, de azt valamiért nem fordították le és ez jól is van így). Ugyanis a név és a tulajdonságok a magyarításuk után gyakran semmiféle fedésben nincsenek egymással. Viszont mivel ezek adottak voltak, nem akartam újabb megnevezéseket bevezetni ebben a világban, mert a játékosok nem tudnák, miről van szó. Részben ez okozta azt a felháborodást is, ami az első magyarul megjelent sztalker könyv körül kialakult és ami miatt a továbbiakat én fordítottam.

STALKER modok: https://drive.google.com/folderview?id=0B_PtTRL86S2UQllOam9MUWZ1ak0&usp=sharing

(#35303) Laris2 válasza Antonius1978 (#35300) üzenetére


Laris2
aktív tag

A Stalkerban, szinte az összes fontos karakter neve angol, ezek magyarítása, szerintem viccesebbé, és értéktelenebbé tenné a játékot. Lehet tupírozni, pl Prophet= Próféta, vagy Judas= Júdás. A helynevek, azok szerepelhetnek magyarul is. A " műtárgy " elnevezés, és azok nevei még nagyon nem egységesek. Az oroszok leletnek nevezik. A műtárgy, az abszolút nem helyes kifejezés, akkor inkább képződmény, de szerintem az Artifakt lenne egységesen a helyes.

(#35304) Yutani válasza Laris2 (#35303) üzenetére


Yutani
nagyúr

Képződmény megnevezés a legeslegjobb. Hiszen ezek a tárgyak az anomáliákban képződnek. Ennél megfelelőbb megnevezés nincs rájuk.

#tarcsad

(#35305) Antonius1978 válasza Sensut (#35301) üzenetére


Antonius1978
addikt

Akkor nem ertem, hogy a Wiedzmin-t minek kellett angolra forditani?
Gyakorlatilag nem is lehetett volna, mert a lengyel szo is egy mu''szo', 2 kulon szobol jott letre, el is felejtettem, hogy mit is jelent pontosan, de az tuti, hogy nem Witcher-t.Ha az angoloknak, meg azoknak akik ertenek angolul megfelel a Wiedzmin helyett a Witcher - ami nagyon pongyola megfogalmazas, raadasul pontatlan is, mert a Witcher, az annyit tesz, hogy boszorkanyos, azaz egy boszorkanyos leny, ami inkabb illik az osszes mas, a jatekban szereplo lenyre, mint magara a Witcherre, mert maga a Witcher, mint foglalkozas az Remvadasz kellene legyen, ha meg a kepzettsegei alapjan akarunk neki nevet adni, akkor abbol 3 van neki, az egyik a harcos (Remolo), masik a lottykeszito (Vajak), harmadik a varazslo (Boszorkany esetleg, de az nem is epp varazslo).
Szoval ha eme 3 tulajdonsagbol ha angolul is csak 1-et voltak kepesek megfeleltetni az elnevezes letrehozasahoz, akkor miert akarnank mi egy olyan elnevezesre bukkanni magyarul, ami mindent lefedne?
Mi is olyat kell talaljunk, ami reszben lefedi az illeto foglalkozasat, es frappansan hangzik magyarul.

Saga59 : tudom, ezt mar letargyaltuk, de nekem a burer es izlom nem mond semmit, mert nem az en nyelvemen van.A burert nem is tudom minek lehetne forditani, pedig osszeszedtem vagy 20-30 szot ra' :)
Az hogy az izlom kifacsarodott vegtagu valaki oroszul, mint lattad, en magyarul teljesen veletlenul, elso ranezesre lenyurgaztam. A kisorias is inkabb toppanto, ahogy te lattad. Az orrmanyos, es ragcsa meg elmes elnevezesek, tetszik.Ahogy tudjuk egy teljesen ismeretlen kifejezessel tarsitani (burer) azt, hogy az megis mi a fene, igy a magyar elnevezessel is lehet idovel kepzeletben tarsitani a magyar kifejezest, meg akkor is, ha az nem a legpontosabb, epp mint a Witcher eseteben.

Laris2: erdekes, hogy az oroszok angol neveket adnak egymasnak :D
Ez inkabb esetleg a modkeszitok forditasa lehet, ha te mar igy tapasztalod.
Mar a mutargy, artifakt,lelet,relikvia, kepzodmeny dolgot is letargyaltuk parszor. A lelet jo, ha a konyvet vesszuk alapul, mert azokat a foldonkivuli dolgokat, amiket az idegenek szemetkent hatrahagytak, azt meglelik. Ugyancsak jo ebben az esetben a mutargy szo is, mert mestersegesen alkotott targyrol van szo.
A relikvia az inkabb vallalosos jellegu targy, a szentek csontjait meg targyait jeloli, ebben az esetben nem jo, kivetel ha az emberek el nem kezdik imadni/tisztelni azt a targyat, mert akkor abbol bizony konnyen lehet relikvia.A artifakt meg a fordito szerint lelet.Ha viszont a jatekot nezzuk, akkor azt sem az angol artifact(lelet) sem az orosz xxx(mutargy) szavak nem tudjak visszaadni azt a jelentest, amit mi magyarul kepzodmenynek hivunk.Mert mi ertjuk belole hogy ez egy mu targy, mert kepzodessel jon letre, azaz nem termeszetes allapotu, raadasul a folyamatot is kiertjuk belole, a kepzodes folyamatat, a vegtermek meg a kepzodmeny, egy olyan mesterseges targy, ami egy folyamat altal jott letre.Tehat magyarul a legtokeletesebb a kifejezes, mig a tobbi nyelven csak hozzavetoleges, mert a tobbi csak 1 tulajdonsagot tud leirni, magyarul meg 2-t, es maga a szo a 3-ik, amiben bennefoglaltatik a 2 tulajdonsag :P (na ezt forditsd le angolra, foldike'm :P, es persze ugy, hogy 1 szo legyen, es ne 1 mondat )

Yutani : keblemre, sze'pecse'm :DDD

[ Szerkesztve ]

(#35306) Dhampir


Dhampir
félisten

Például engem nem zavar az idegen szavak jelenléte, valahogy még passzol is az idegenszerű környezetbe, ez is megfűszerezi egyfajta "ízvilággal", hangulattal. Nemcsak az oroszban, hanem édes anyanyelvünkben is sokféle idegen szó honosodott meg.

[ Szerkesztve ]

(#35307) Antonius1978


Antonius1978
addikt

[link]

Egy kis ujdonsag, ami nem is olyan uj vegulis, de lehet hogy nem mindenki latta, en is most akadtam ra.

(#35308) dodopek


dodopek
addikt

Sziasztok,
Lehet valahogy az NPC-ket halhatatlanná tenni, vagy legalábbis sokkal erősebbé? AMK 2.0, Vánó, és Sokolov vár rám a Monolith megtámadása előtt, viszont a környék tele van mutánsokkal, nyurgákkal. Mire én odaérek, kinyírják mind a kettőt. Van valami varázslat, hogy bírják az áldást?
Köszi!

[ Szerkesztve ]

(#35309) Antonius1978 válasza dodopek (#35308) üzenetére


Antonius1978
addikt

Sajna nem tudom, annyira emlekszem csak xFreex oktato jellegu anyagabol, hogy valamelyik allomanyban le vannak irva a fobb karakterek, azaz hogy mit viseljenek, milyen fegyver legyen naluk, es milyen targyak, es talan ott - de biztosra nem tudom - lehet szo valami ilyen ertekekrol is, vagy ha nem is ott, de valahol lennie kell, mert en is lattam egyes modokban, hogy a karakter halhatatlan (epp azert gondolom, hogy nehogy elpatkoljon, mert akkor osszeomlik a szkript, vagy nem lehet tovabbjatszani a jatekot).

(#35310) shield válasza Antonius1978 (#35300) üzenetére


shield
Topikgazda

Szerintem sem jó minden nevet stb magyarra átírni. A főbb karaktereknél nagyon jók a hangzatos szláv nevek, amik könnyen megjegyezhetőek. Ilyet mint Szidorovics, Vorogyin stb. felesleges lenne át írni, mert ezek a nevek pont megfelelőek. Én pl. a Stalkert sem írom "Sz" betűvel, mert így eredetibbnek tartom, emlékezz a tetoválásra, pedig ott cirill betűknek kellett volna lennie. Szerintem ebben az elnevezési témában szinte mindenkinek van "külön véleménye".
A már megszokott jó elnevezéseket értelmetlen és főleg káros lenne megváltoztatni. Persze vannak nagyon jó és eltalált magyar elnevezések, Szellem, Farkas, Vakond, Szürke, Bütyök stb... , amikor olvassa az ember a neveket, tudja kikről van szó. Ha lehetne változtatni rajta, akkor Lövész helyett maradhatna a Strelok név. ... és nem tudom miért, de itt sem írnám "Sz" betűvel, nem tudom miért, de így tartom jobbnak. Valószínűleg a mai világban a több nyelv használata lehet az oka.
Az újabb modoknál megjelenő főbb karaktereknél is mérlegelni kell, mit érdemes és célszerű fordítani/átírni és mit érdemes meghagyni eredeti nevén. Én inkább az orosz név alapján döntenék, az angol nálam másodlagos lenne. Pl. ilyenek miatt mint Sakharov. Sem az orosz sem a magyar írás/kiejtés nem tartalmaz "k" betűt. Persze még vannak más ilyen betű "bedobások" az angolnál, ami inkább irritáló számomra, persze ez csak személyes meglátás.
Emlékezz vissza a CC fordításánál, hónapokig változtattál a neveken, amit pedig hamar ellehetett volna dönteni, ennek hatására egyes karakterek 2-3 néven szerepelnek a fordításban. Szerintem nem érdemes ennyit tipródni rajta, általában az első benyomás a megfelelő. Esetleg a karakter szerepéhez lehet illeszteni a nevet. Pl. a CC-ben a Kopó, de ha csak Szergej lett volna a neve, az sem okozott volna problémát.
A jó és megszokott neveket, és a közösségünk által kitalált elnevezéseket tartsuk meg, felesleges bonyolítani.

S.T.A.L.K.E.R. és modok: http://users.atw.hu/stalkermods-hun -- http://www.shieldstalker.nhely.hu

(#35311) Dhampir válasza shield (#35310) üzenetére


Dhampir
félisten

Eszembe jutott egy kis bolondság, hogyha Strelok úgy látná meg a nevét, mint Sztrelok, lehetséges, hogy Lövésze sem lenne róla. :D

(#35312) Antonius1978 válasza shield (#35310) üzenetére


Antonius1978
addikt

Hat persze, az orosz neveket, amelyek valoban nevek, azokat nem is lehet magyarositani, de a ragadvanyneveket lehet, epp ahogy emlitetted.
A Strelok valoban erdekesebben hangzik, viszont az is ragadvanynev, es megbocsajthato ha Lovesznek emlitjuk.

A CC forditasanal valoban haboztam egyes nevekkel, de az annak volt betudhato, hogy vagy pontatlan volt az orosz-angol forditas, es nehez volt eldonteni, hogy az mi is akar lenni pontosan, vagy - kesobb eszleltem egy allomanyban, hogy benn vannak az orosz nevek is, egyes valtozok neveikent, ami gyakorlatilag a karakter leirasa volt,es akkor azokbol probaltam kisilabizalni, hogy az mi is lehet, igy jottem ra, hogy Mahon az oroszul Hohert jelent, vagy Brodigaya az Csavargo, de akkor nagy kesore eszrevettem, hogy Csavargo pont ugy nez ki mint Kosza, es akkor egyertelmu, hogy Csavargo=Koszaval.
Vagy nem akartam idetlenul forditani egyes angol szavakat - itt most kimondottan peldaul Old Man-re gondolok, ami magyarul Oreg ember,Oregember jobban mondva, vagy Venember, szamunkra furcsanak hat, mert mi nem szoktunk ilyen becenevet adni, a magyarban szerintem inkabb jelzo, mondjuk az angolban is az ilyenforman, de nem hangzik jol (nem tudom, nekik hany kifejezes van ilyesmire, pl angolul is jobban hangzana/hangzott volna az Old Chap-Ven Pali, Oreg Pasas stb), igy eloszor az Aggastyan-t veltem jobb hangzasunak, de kesobb beugrott, hogy sokkal talalobb a Nagypapi, utal az idos korara is, meg muris jelzo is lehet, ha Sztokerek ilyen ragadvanynevvel illetik, mert ugy hangzik, mint a tabor osszes Stalkerenek a nagypapaja lenne, ami feltetelez ne'mi cinkossagot az oreggel.Peldaul most beugrik a rendes jatekbol, es modokbol is pl az Erdesz.Ha en Stalker lennek, akkor hivatkozhatnek ra, hogy o az erdesz, aki az erdot tartja rendbe, de ragadvanynevkent inkabb ugy hivnam, hogy Mikulas, a nagy osz szakalla miatt :D

Kopo-t en talaltam ki, hogy beleillesszem a KGB's multat, meg hogy mindenbe beleuti az orrat stb.Ez tunt a legesszerubbnek.

[ Szerkesztve ]

(#35313) SaGa59 válasza shield (#35310) üzenetére


SaGa59
őstag

A S.T.A.L.K.E.R. felirat eleve angol szavak rövidítése, ráadásul latin betűs, azért S és nem SZ. Oroszul С.Т.А.Л.К.Е.Р.
A sztalker szó viszont kötelezően sztalkernek írandó, mert orosz eredetiben is így írják. Sajnos, mivel anno a Piknik az árokparton fordításakor is beleestek abba a csapdába, hogy a sztalker szót angolnak vélték, ott is stalker lett és a szerkesztőm ebből kiindulva nem volt hajlandó sztalkerként elfogadni, így a regényekben is stalker lett, de ettől folyamatosan feláll a szőr a hátamon, külön javító rutint kellett írnom, ami automatikusan cseréli fordítás közben. Ugyanis cirill betűk magyarra átírásának van egy nagyon pontos és szigorú szabályrendszere, amitől nem szabad eltérni. Az Ш az S és nem Sh (lásd Sulga helyett Shulga). Az С pedig SZ és nem S.
Ahogy szegény Дегтярев(Djegtjarjov) sem Degtarev, magyar átírásban, hanem Gyigtyarjov. És így is ejtik. Стрелок pedig Sztrelok és nem Strelok. Nem örülök, hogy a fordításkor az angol átírásból vették át a neveket és nem az orosz eredetiből, elveszi a hangulatát a megnevezéseknek, de mivel ezek váltak megszokottá, már igazodom hozzájuk.

STALKER modok: https://drive.google.com/folderview?id=0B_PtTRL86S2UQllOam9MUWZ1ak0&usp=sharing

(#35314) Dhampir


Dhampir
félisten

"Sztrilókról" egy kis videó:

Куда пропал Стрелок после "S.T.A.L.K.E.R."?

Az elején volt egy kis reklám, de klasszak ezek a Stalkeres cuccok a vsemayki,ru honlapján.

[ Szerkesztve ]

(#35315) rétisün válasza Dhampir (#35311) üzenetére


rétisün
veterán

:C :DD :))

war...war never changes.... hol kezdődik a valóság, és hol ér véget a képzelet.....Ron Swanson for president !!

(#35316) Papa Joe válasza Dhampir (#35314) üzenetére


Papa Joe
tag

Kószáról is jó lenne egy ilyen kis összefoglaló. Mindig érdekelt, hogy honnan került elő, és hogy hová lett Pripyatban. Valamelyik modban - talán a Wind of Time - próbáltak a Monolith témakörében mélyebben elmerülni, de arra már nem emlékszem, hogy hová is lett. Talán csak visszaballagott a társaihoz, mert újra meghallotta a Monolith fényesen, és tisztán csengő hangját. :C
Vagy talán csak nekem kellene több könyvet is a kezembe venni.... :K

(#35317) Dhampir válasza Papa Joe (#35316) üzenetére


Dhampir
félisten

Ki az a Kósza? :F

Nem ugrik be perpillanat. :D

(#35318) rétisün válasza Dhampir (#35317) üzenetére


rétisün
veterán

Gyyűrűk Ura? Aragorn? :DDD

war...war never changes.... hol kezdődik a valóság, és hol ér véget a képzelet.....Ron Swanson for president !!

(#35319) Dhampir válasza rétisün (#35318) üzenetére


Dhampir
félisten

Tényleg. :)

De a Stalkerben? :F

[ Szerkesztve ]

(#35320) SaGa59 válasza Dhampir (#35319) üzenetére


SaGa59
őstag

A monolitosok egyik vezére a CoP-ban és mesterlövész. Abban a csapatban van, akiket Gyigtyarjov, ha elég ügyes vissza tud vezetni a normális életbe, a janovi pályán.

[ Szerkesztve ]

STALKER modok: https://drive.google.com/folderview?id=0B_PtTRL86S2UQllOam9MUWZ1ak0&usp=sharing

(#35321) Dhampir válasza SaGa59 (#35320) üzenetére


Dhampir
félisten

Köszönöm az infót! :R

(#35322) Dhampir


Dhampir
félisten

Az új Stalkermozi főszereplője lesz.

(#35323) dodopek válasza dodopek (#35308) üzenetére


dodopek
addikt

(#35324) Papa Joe válasza dodopek (#35323) üzenetére


Papa Joe
tag

Én sajnos csak egy mezei felhasználó vagyok, így szakmai segítséget nem tudok nyújtani. Anno nekem is sok gondot okozott ez a rész. Visszavettem a nehézségi szintet minimumra, és messziről egy jól felhúzott Vintorezzel sokadik nekifutásra valahogy átvittem. Remélem neked is megoldódik valahogy...

(#35325) dodopek válasza Papa Joe (#35324) üzenetére


dodopek
addikt

Megoldottam, köszönöm.
Kellett jó sok gránát a mutánsoknak, rengeteg gyors mentés, így túlélte mindkét hülye. :D És nem vettem le veteránról. :D

(#35326) shield válasza dodopek (#35325) üzenetére


shield
Topikgazda

Van sok "Stalker okosság" elmentve nekem, de épp ilyen nincs, amivel lehetne a karakter védelmét/életerejét növelni. Pedig tényleg néha jól jönne. Kicsit utána kell néznünk, hogy hol vannak a karakterek fájljai.
Gondolom nem ördöngösség megnövelni a tartósságukat.

S.T.A.L.K.E.R. és modok: http://users.atw.hu/stalkermods-hun -- http://www.shieldstalker.nhely.hu

(#35327) dodopek válasza shield (#35326) üzenetére


dodopek
addikt

Én is így gondolom. Valahol van egy file, ahol a fontos NPC-k adottságai vannak leírva. Bizonyára van egy érték, amit 0-ra állítva halhatatlanná lehet tenni...
Már csak a file kell... :D

(#35328) dodopek


dodopek
addikt

AMK 2.0
Tudja esetleg valaki, hogy az Alföldön, a barlangban lévő dokinak hol van a spec távcső, és az as-val fegyver? Vettem neki egyet (pénz nem számít... :D), de nem kell neki. Gondolom valami egyedi darabot kellene keresni.

(#35329) sklopp válasza dodopek (#35328) üzenetére


sklopp
őstag

A távcsövet Bagolynál tudod megvenni, de elég drága, vigyázz, melyiket választod, több spéci is van nála. Az As-Val nekem csak egy simán talált eldobott fegyver szokott lenni, még sosem vettem, a Dokinak megfelelt.

Ha már AMK2.0, falábú stalker Pripyatban:

[ Szerkesztve ]

(#35330) dodopek válasza sklopp (#35329) üzenetére


dodopek
addikt

Pénz nem számít. Van vagy 400k rubelem... :D
Furcsa, mert Bagolytól megvettem a piros színezésű távcsövet, de nem tudtam tovább passzolni...

Jó kép. :D

[ Szerkesztve ]

(#35331) sklopp válasza dodopek (#35330) üzenetére


sklopp
őstag

Úgy dereng, fekete színű kell, de biztosan hőérzékelős.

(#35332) Dhampir válasza dodopek (#35330) üzenetére


Dhampir
félisten

Mivel csencselted össze a gázsit? :)

sklopp

Nem semmi. :)

[ Szerkesztve ]

(#35333) dodopek válasza Dhampir (#35332) üzenetére


dodopek
addikt

Affene se tudja...
A nagy kassza akkor lett, amikor átértem Pripyatba. A drágább fegyvereket ingyen javíttattam a katonai technikussal, aztán 160kg teherbírással elcígöltem Havaii-hoz. Artifact-okat sem igazán tartogattam, csak ami kellett. Most már meg sem állok a hulláknál, mert lőszer úgysincs náluk, más meg nem érdekel.
Tiszta a lelkiismeretem, mindent becsületes munkával szereztem.
Na jó, a Bütyök dobozát lenyúltam, de akkor még nagyon szegény voltam... :-D

(#35334) sklopp válasza dodopek (#35333) üzenetére


sklopp
őstag

Van Gamedata patch hozzá, hogy legyen lőszer a hulláknál. Hirtelen nem tudom, merre található, rá kéne keresni csak lusta vagyok.

(#35335) sklopp válasza dodopek (#35333) üzenetére


sklopp
őstag

Itt van "lőszer a hulláknál" patch.

(#35336) dodopek válasza sklopp (#35335) üzenetére


dodopek
addikt

Köszönöm, megvan nekem is, de ennyi szenvedés kell. :-D

(#35337) sklopp válasza dodopek (#35336) üzenetére


sklopp
őstag

Mazochista vagy. Nem elég hogy veteránon, még lőszer nélkül is...

(#35338) Dhampir válasza dodopek (#35336) üzenetére


Dhampir
félisten

A láthatatlan zombikkal sokszor volt gondod? :)

(#35339) dodopek válasza Dhampir (#35338) üzenetére


dodopek
addikt

Nem igazán. Velük viszonylag könnyű. Amit gyűlölök, azok a zsoldosok (akik minden ok nélkül támadnak Zatonban), és az Alföldön, akik vállalhatatlanul erősek, és erősen sebeznek. Fél tárat beleengedtem az egyik szervo ruhás rohadékba, aki nem csak, hogy nem pusztult el, de kettőt rám lőtt, és elpatkoltam. Pedig rajtam is vadász szervo volt fullra húzva. Persze a Gauss neki is elég volt... :D

(#35337) sklopp
Annyit, és annyiszor játszottam már a COP-pal, hogy csak így van benne kihívás. Gondolhatod, mire összehoztuk az összes küldetést leíró weboldalt... :D

(#35340) Dhampir válasza dodopek (#35339) üzenetére


Dhampir
félisten

Alfások? Azokat nem lehet "kikapcsolni"?

(#35341) intensa_man válasza Dhampir (#35340) üzenetére


intensa_man
tag

.

[ Szerkesztve ]

(#35342) dodopek válasza Dhampir (#35340) üzenetére


dodopek
addikt

Az Alpha osztag sgm-ben van. Ezek egyszerű zsoldosok, csak kemények, mint a kád széle...

(#35343) borovi válasza Dhampir (#35245) üzenetére


borovi
aktív tag

Lement az első rész (HBO Go-n láttam), nekem nagyon bejött! Várom a következőket.

(#35344) Dhampir


Dhampir
félisten

Érdekességként. Gyakran merül fel a súlyhatár növelésének problematikája, csalás-e vagy sem.

Lássuk a valóságot, például miként funkcionálnak a tátrai magashegyi teherhordók:

Az utolsó európai hegyi teherhordók nehéz sorsa

"Ő maga 82 kilós, a hátán cipelt csomag pedig 106 kilogramm."

Magashegyi teherhordók – akár 200 kg a hátukon

"Vannak azonban olyanok, akik egyszerre akár 200 kg-nál nagyobb súlyt is felvittek már a hátukon. Ilyen ember pl. Laco Kulanga, a Kő-pataki menedékház jelenlegi gondnoka, aki a Zamkovszky-menedékházba egy alkalommal 207,5 kg-os súlyt vitt fel a hátán, a Téry-menedékházhoz pedig 151 kg a rekordja."

Tatrzańscy tragarze – potrafią wnieść w góry nawet 200 kg!

[ Szerkesztve ]

(#35345) rétisün válasza borovi (#35343) üzenetére


rétisün
veterán

GoT dara után szerintem nekem is az jön, sorozatos topikban is dícsérik. (na jó, eddig egyvalaki, de már az is valami, hogy említik. stalkerokon kívül nem sok mindenki 'bukik' erre a témára :U )

war...war never changes.... hol kezdődik a valóság, és hol ér véget a képzelet.....Ron Swanson for president !!

(#35346) dodopek válasza rétisün (#35345) üzenetére


dodopek
addikt

Milyen sorozat?

(#35347) rétisün válasza dodopek (#35346) üzenetére


rétisün
veterán

Chernobyl

war...war never changes.... hol kezdődik a valóság, és hol ér véget a képzelet.....Ron Swanson for president !!

(#35348) Rony949 válasza borovi (#35343) üzenetére


Rony949
őstag

Nekem is bejött. Nagyon jól bemutatta, hogy a Szovjetunió milyen undorítóan bánt az emberekkel még a 80-as években is. Azt viszont nem tudtam (ez lehet a tudatlanságom miatt is), hogy a radioaktivitás képes ilyen fizikai sérüléseket okozni az emberrel. Nagyon durva és felkavaró.

[ Szerkesztve ]

(#35349) Sensut válasza Rony949 (#35348) üzenetére


Sensut
őstag

Valósággal megsüt a radióaktivitás akkora dózisban, ami ott volt. Nem egy látványos film, de a történteket jól taglalja.

(#35350) Papa Joe


Papa Joe
tag

Sziasztok!
Talán nem teljesen topikba vágó, de muszály volt megosztanom Veletek, hátha páran megértetek. 😇
Kertvárosi részen lakom, és van egy “alkatrésznek még jó lesz autó”, és “vándorbúcsús hinta tároló/javító telep” arrafelé. A minap ez a kép villant a retinámba hazafelé... Mit is mondhatnék? Egy pillanatra hatalmasat dobbant a szívem, majd felfogtam, hogy nem, nem kell a Vintar! Ez nem az a hinta...

[ Szerkesztve ]

Útvonal

Fórumok  »  PC játékok  »  S.T.A.L.K.E.R.: Call of Pripyat (kiemelt téma)
Copyright © 2000-2024 PROHARDVER Informatikai Kft.