- gban: Ingyen kellene, de tegnapra
- kraftxld: Untappd lista
- Peter Kiss: Cockpit
- Sub-ZeRo: Euro Truck Simulator 2 & American Truck Simulator 1 (esetleg 2 majd, ha lesz) :)
- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- btz: Internet fejlesztés országosan!
- koxx: Bloons TD5 - Tower Defense játék
- Magga: PLEX: multimédia az egész lakásban
- D1Rect: Nagy "hülyétkapokazapróktól" topik
- Elektromos rásegítésű kerékpárok
-
LOGOUT
Április 30-án a GSC Game World bejelentette az új projektüket, ami pedig nem más mint a S.T.A.L.K.E.R. következő epizódja, a Call of Pripyat.
Ez a 2. úgy nevezet "stand-alone" kiegészítője lesz a 2007-es Shadow of Chernobyl-nak, és ahogy ez lenni szokott, a fejlesztők most is eszközölnek számos fejlesztést.
Új hozzászólás Aktív témák
-
shield
Topikgazda
válasz
Antonius1978 #35300 üzenetére
Szerintem sem jó minden nevet stb magyarra átírni. A főbb karaktereknél nagyon jók a hangzatos szláv nevek, amik könnyen megjegyezhetőek. Ilyet mint Szidorovics, Vorogyin stb. felesleges lenne át írni, mert ezek a nevek pont megfelelőek. Én pl. a Stalkert sem írom "Sz" betűvel, mert így eredetibbnek tartom, emlékezz a tetoválásra, pedig ott cirill betűknek kellett volna lennie. Szerintem ebben az elnevezési témában szinte mindenkinek van "külön véleménye".
A már megszokott jó elnevezéseket értelmetlen és főleg káros lenne megváltoztatni. Persze vannak nagyon jó és eltalált magyar elnevezések, Szellem, Farkas, Vakond, Szürke, Bütyök stb... , amikor olvassa az ember a neveket, tudja kikről van szó. Ha lehetne változtatni rajta, akkor Lövész helyett maradhatna a Strelok név. ... és nem tudom miért, de itt sem írnám "Sz" betűvel, nem tudom miért, de így tartom jobbnak. Valószínűleg a mai világban a több nyelv használata lehet az oka.
Az újabb modoknál megjelenő főbb karaktereknél is mérlegelni kell, mit érdemes és célszerű fordítani/átírni és mit érdemes meghagyni eredeti nevén. Én inkább az orosz név alapján döntenék, az angol nálam másodlagos lenne. Pl. ilyenek miatt mint Sakharov. Sem az orosz sem a magyar írás/kiejtés nem tartalmaz "k" betűt. Persze még vannak más ilyen betű "bedobások" az angolnál, ami inkább irritáló számomra, persze ez csak személyes meglátás.
Emlékezz vissza a CC fordításánál, hónapokig változtattál a neveken, amit pedig hamar ellehetett volna dönteni, ennek hatására egyes karakterek 2-3 néven szerepelnek a fordításban. Szerintem nem érdemes ennyit tipródni rajta, általában az első benyomás a megfelelő. Esetleg a karakter szerepéhez lehet illeszteni a nevet. Pl. a CC-ben a Kopó, de ha csak Szergej lett volna a neve, az sem okozott volna problémát.
A jó és megszokott neveket, és a közösségünk által kitalált elnevezéseket tartsuk meg, felesleges bonyolítani.
Új hozzászólás Aktív témák
Hirdetés
Hozzászólás előtt olvasd el az összefoglalót!
- Xbox Series X, dobozában, kitisztítva+újrapasztázva, 6 hó teljeskörű gar., Bp-i üzletből eladó!
- Apple Gyorstöltők / 20W ADAPTER / Type-C / Lightning kábelek
- NZXT Riser Cable PCIe 4.0 x16 20cm fekete (Kishibás) INGYEN FOXPOST
- GRADO RS1e fejhallgató eladó
- Új 512GB WD SN5000S Gen4 x4/ Steam Deck ready/ garancia/ ingyen fox/posta
- ÁRGARANCIA!Épített KomPhone Ryzen 5 4500 16/32/64GB RAM RTX 3060 12GB GAMER PC termékbeszámítással
- 118 - Lenovo Legion Pro 5 (16ARX8) - AMD Ryzen 9 7945HX, RTX 4070 - UK billentyűzet
- BESZÁMÍTÁS! Gigabyte B760M i5 14600KF 64GB DDR4 1TB SSD RTX 3080 10GB CM CMP 510 Seasonic 750W
- Huawei Nova Y90 128GB, Kártyafüggetlen, 1 Év Garanciával
- ÁRGARANCIA!Épített KomPhone i9 14900KF 32/64GB RAM RX 9070 XT 16GB GAMER PC termékbeszámítással
Állásajánlatok
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest
Cég: Laptopszaki Kft.
Város: Budapest