Hirdetés

2024. május 1., szerda

Gyorskeresés

Hozzászólások

(#8751) Hasaggymeg válasza attrax (#8737) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

Azért ezt még át kellene nézni.Fishes,sinked meg the rain tossed the boat és az idők között is rendet kell csinálni. :K

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#8752) Cola111 válasza attrax (#8737) üzenetére


Cola111
aktív tag

Köszönöm, és Tibinek is :R :R

(#8753) koshmar válasza Cola111 (#8752) üzenetére


koshmar
őstag

Sziveszen. :)

Na srácok, akkor osszuk fel valahogy ezt a szöveget.
3 részre lenne célszerű, de ha feladjátok, akkor lefordítom én az egészet. ;] :DDD

Egyébként nagyot néztem: Olyan szavak is vannak benne, amelyek a középfokú angol szótáramban sincsenek benne. :Y

Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..

(#8754) attrax válasza Hasaggymeg (#8751) üzenetére


attrax
aktív tag

Ja ja épp gondoltam rá,hogy semmi have beenes szerkezet nincs benne és az nem lehet! :)

Unterschreiben

(#8755) Hasaggymeg válasza koshmar (#8753) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

Áj giv ap,bí máj geszt. ;]

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#8756) Bubee82


Bubee82
őstag

(#8757) koshmar válasza Hasaggymeg (#8755) üzenetére


koshmar
őstag

Te benne se voltál eddig a fordítós csapatban. :D

Na, én az összes ismeretlen szót kigyűjtöttem, szóval készen állok rá, hogy lefordítsam.
De tényleg osszuk már fel!!!

Bubee82: Ha holnap délelőttig nem oldja meg senki, akkor tuti nekiállok.
Most már engem is érdekel. ;]
Most tényleg nincs hozzá semmim...

[ Szerkesztve ]

Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..

(#8758) attrax válasza koshmar (#8757) üzenetére


attrax
aktív tag

ment neked pü

Unterschreiben

(#8759) koshmar válasza attrax (#8758) üzenetére


koshmar
őstag

Jaja, olvastam.

Neked megvan a teljes szöveg?
És Neoteric-nek?

Mert akkor megnézzük a terjedelmét, és felosztjuk.
De ha sokáig húzzuk, akkor bedurran az agyam, és lefordítom egyedül. ;]

Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..

(#8760) Hasaggymeg válasza Bubee82 (#8756) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

Madonna a "művészete" és "művészi megnyilvánulási szabadsága" irányában történő érdeklődése egy heveny,a saját intellektuális tulajdonjogait firtató érdeklődéssé cseperedett.
A song credit itt a dalszerzők listáját jelenti,tehát a szerzők felsorolásánál mindig ő szerepelt elsőnek,míg az igazi szerzők anonimitásban maradtak.

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#8761) koshmar válasza Hasaggymeg (#8760) üzenetére


koshmar
őstag

Egyébként én is arra gondoltam, hogy Madonna elmélyültsége, érdeklődése valami egyedi, heveny dologgá nőtte ki magát.
Csak nem állt össze.

Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..

(#8762) attrax válasza koshmar (#8759) üzenetére


attrax
aktív tag

Én nem kaptam meg a szöveget de csináld meg ha annyira akarod.Én nem tolom magam annyira ...

Unterschreiben

(#8763) koshmar válasza attrax (#8762) üzenetére


koshmar
őstag

Tolom e-mail-ben, csak hogy te is lásd.

Az e-mail címed biztos, hogy jól van megadva?
Csak mert a kukac után egyből a szolgáltatónak kéne lennie.

[ Szerkesztve ]

Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..

(#8764) Hasaggymeg


Hasaggymeg
veterán

Madonna,a "művészete" és "művészi szólásszabadsága" iránti érdeklődése a saját szellemi tulajdonjogait illető heveny érdeklődéssé fejlődött.Talán kevésbé nyakatekert....a lényeg,hogy minden jogi ismeret nélkül keményen képviselni tudta érdekeit és hamar felismerte,hogy szellemi terméke a saját tulajdona.

[ Szerkesztve ]

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#8765) attrax válasza koshmar (#8763) üzenetére


attrax
aktív tag

Nem. :B Korrigáltam.

Unterschreiben

(#8766) attrax válasza Hasaggymeg (#8764) üzenetére


attrax
aktív tag

LOL mennyire értelmesebben hangzik magyarul------hülyék ezek :)

Unterschreiben

(#8767) koshmar válasza attrax (#8765) üzenetére


koshmar
őstag

Oké, akkor küldöm.

Csak egy sima jegyzettömb lesz.

Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..

(#8768) attrax válasza koshmar (#8767) üzenetére


attrax
aktív tag

jó de én reggel dolgozom úgyhogy mára pihibe megyek...gnite!

Unterschreiben

(#8769) koshmar válasza attrax (#8768) üzenetére


koshmar
őstag

Oké, jó alvást.

E-mail ment.
Vigyázz, egy 17 KB-os jegyzettömböt kell letöltened. ;] :DDD

Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..

(#8770) Bubee82 válasza Hasaggymeg (#8764) üzenetére


Bubee82
őstag

1000 kösz. Ilyen trágya mondattal sem találkozni minden nap.

(#8771) Hasaggymeg válasza Bubee82 (#8770) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

Az elején én is mellélőttem,az intellectual property rights hirtelen nem jött be. :U

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#8772) koshmar


koshmar
őstag

270 sor pontosan.

Akkor a közepső 90 attrax-é, persze erről őt sem árt majd megkérdezni. :D

Enyém az utolsó 90, meg az elején van még ugye 90, amit még majd kitalálunk.

Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..

(#8773) attrax válasza koshmar (#8772) üzenetére


attrax
aktív tag

Ok ráfexem :)

Unterschreiben

(#8774) attrax válasza koshmar (#8772) üzenetére


attrax
aktív tag

mondjuk jó lenne tudni egyáltalán milyen film ez.mikor játszódik stb.

Unterschreiben

(#8775) koshmar válasza attrax (#8774) üzenetére


koshmar
őstag

Jaja, majd elkérem a filmet, és megnézem, mert néhol a szöveg egyszerűen nem áll össze. (mivel nem látom a szituációt).

Egyébként az utolsó 90 sor fordítása kész. Mármint a nyersfordítás, azt még át kell dolgozni, hogy minél magyarosabb legyen.

De ez az angol humor...nyers és érthetetlen. :(

Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..

(#8776) zolynet


zolynet
addikt

Feladatom a vezérigazgató és a vezérigazgató-helyettesnek munkájának a támogatása, belső pr feladatok ellátása, honlap kialakítása és aktualizálása, cafeteria igények összegzése és megrendelése, kimutatások – excel tábla - készítése, számlázás, projektek nyomon követése, rendezvények szervezése.

Ez így mennyire okés?
My task are to support Managing Director and his deputy daily work, to fulfil pr taks, forming and actualising website, to summarize and order ... benefit,
to make financial statement (with excel), account management, follow up the projects and organize confenrece
:F

Life is too short to stay stock!

(#8777) koshmar válasza zolynet (#8776) üzenetére


koshmar
őstag

"My tasks are to support Managing Director and his deputy daily work, to fulfill pr tasks, forming and actualising website, to summarize and order ... benefit,
to make financial statement (with excel), account management, follow up the projects and organize confenreces."

Így már jobb szerintem.

[ Szerkesztve ]

Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..

(#8778) zolynet válasza koshmar (#8777) üzenetére


zolynet
addikt

jaja az ott lemaradt, illetve sztem az meg jó lesz ott
employee benefit -nek
kösz a gyors javítást, láttamozást ;)

Life is too short to stay stock!

(#8779) koshmar válasza zolynet (#8778) üzenetére


koshmar
őstag

:DDD

Még azért egyszer átnézem, de úgy látom, hogy a szavak jók, csak néhány s maradt le, mint a többes szám jele.

Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..

(#8780) attrax válasza koshmar (#8779) üzenetére


attrax
aktív tag

hát én is mindjárt kész vagyok de már marha idegesítő,mert össze vissza ugrálnak a témákban.egyszerűen a szövegből nem vágom mi a fene lehet ez. Valami Colin Firth életrtajzi film???

Unterschreiben

(#8781) koshmar válasza attrax (#8780) üzenetére


koshmar
őstag

Jaja, elég nehéz kivenni.
Sok az ilyen rendezői közbeékelés, meg a szavak is érdekesek néhol.
Ja, ez egy werkfilm a Fekete Vipera c. angol sorozatról.

Egyébként hogy csináltad meg? Az középső 90 sort, vagy máshogy?

[ Szerkesztve ]

Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..

(#8782) attrax válasza koshmar (#8781) üzenetére


attrax
aktív tag

igen majd átküldöm

Unterschreiben

(#8783) Psychonaut válasza zolynet (#8778) üzenetére


Psychonaut
addikt

Websiteos mondatra: én inkább "designing and updating website"-ot mondanék. Vagy "maintaining", ha nem dizájnolod, hanem karbantartod.

(#8784) zolynet válasza Psychonaut (#8783) üzenetére


zolynet
addikt

tényleg sokkal jobb, szólok a cimbinek h ápdételje erre, köszönöm :R

Life is too short to stay stock!

(#8785) tuxer


tuxer
csendes tag

How many wood a woodchuck chuck if a woodchuck would chuck wood? (translation in poetic form if possible... :K )

(#8786) attiati válasza Hasaggymeg (#8693) üzenetére


attiati
veterán

köszi, most találtam egy álláshirdetésben:
"Independent work behavior"

(#8787) Hasaggymeg válasza tuxer (#8785) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

Az ibafai papnak fapipája van, tehát az ibafai papi pipa papi fapipa.

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#8788) koshmar válasza attrax (#8782) üzenetére


koshmar
őstag

Oké.

Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..

(#8789) izomhod


izomhod
senior tag

sziasztok!

"minden jóban van valami rossz."

na hogy mondják ezt angolul?

(#8790) nike_ válasza izomhod (#8789) üzenetére


nike_
addikt

there is a/some bad in every good

szerintem

[ Szerkesztve ]

(#8791) Hasaggymeg válasza izomhod (#8789) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

Az angoloknál inkább a fordított formája van ,minden rosszban van valami jó,It's an ill wind that blows nobody any good illetve Every cloud has a silver lining.

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#8792) izomhod válasza Hasaggymeg (#8791) üzenetére


izomhod
senior tag

a silver lininget ismertem én is, a másikat nem

ma is tanultam valamit :K

(#8793) attrax válasza koshmar (#8788) üzenetére


attrax
aktív tag

Ment pü.

Unterschreiben

(#8794) nike_ válasza Hasaggymeg (#8791) üzenetére


nike_
addikt

huu tényleg, a silver liningos most beugrott.

az 1.-t én se tudtam, köszi!

(#8795) koshmar válasza attrax (#8793) üzenetére


koshmar
őstag

Megkaptam, majd én is elküldöm az enyémet, persze ha már begépeltem. :D

Ha jól látom, akkor ez a közepe lehet, és kb. 90 sor.
Tehát megvan ez, az enyém (utolsó 90 sor), és akkor ugye Neoteric-é az első 20 sor.
Akkor az enyém a maradék kb. 70.

Ment a pü. is!

Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..

(#8796) attiati


attiati
veterán

Sikerült a kodolányis nyelvvizsga is. Közel hasonló eredménnyel, mint a bme-s, úgyhogy valószínűleg nincs nagy eltérés a kettő nehézségében. A levél része sokkal jobb lett, többet is készültem rá, a többiben meg 10%-kal rosszabb, annyit bőven felejtettem is a két hét alatt.

(#8797) attrax válasza attiati (#8796) üzenetére


attrax
aktív tag

Te sportot űzöl a vizsgázásból or what else?

Unterschreiben

(#8798) Hasaggymeg válasza attiati (#8796) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

Még mi maradt?Pittman,Origó és Cambridge? ;]
Gratula! :K

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#8799) attiati válasza Hasaggymeg (#8798) üzenetére


attiati
veterán

Majd kimegyek a józsefvárosira és elpasszolom, hogy legyen a polgármestereknek is :D

Attrax: egymás után bejelentkeztem mindkettőre két hét eltéréssel, anélkül, hogy tudtam volna a másik eredményét. Nem akartam hónapokat várni.

[ Szerkesztve ]

(#8800) attiati válasza Hasaggymeg (#8798) üzenetére


attiati
veterán

Egyébként szerették bme-n is a nagyon tömör fordítást, körbeírások nélkül.
Köszi még egyszer mindenkinek a jó tanácsokat. :R
Szörnyű milyen rohamosan felejtek :)

Copyright © 2000-2024 PROHARDVER Informatikai Kft.