Először egy egy :d-nek hittem. Ami ugye ez is lehetne.
Mindegy, most már legalább értem.
[ Szerkesztve ]
Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..
Először egy egy :d-nek hittem. Ami ugye ez is lehetne.
Mindegy, most már legalább értem.
[ Szerkesztve ]
Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..
Verziók egy témára:
elkezdtem valami ilyesmit írni: security holes the size of the Moon, de csak instinct volt és nem éreztem biztosra így maradtam a textbook példánál: security holes as large as the Moon
de it's bugging my mind, valaki kisegítene, hogy lehet ezt még mondani?
Security holes of the size of the Moon.Moon size security holes.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
Ezt légyszi:
-----------------------------------------------------------------------------------------
Tisztelt NCH Software!
Szeretném megkérdezni, hogy az ingyenes VideoPad Video Editor verziójában hogy kell a szöveget effektezni? Csak a kép alján van szöveg. Vagy a szöveg effektezéséhez meg kell venni az fizetős verziót?
Gratulálok a programhoz! Nagyon tetszik!
Köszönöm a választ.
Üdvözlettel: név
-----------------------------------------------------------------------------------------
Köszi szépen!
Szerintetek ez a mondat így megállja a helyét?
"more than hundred thousands of tourists visit Siófok every year"
ez azt akarja jelenteni hogy túristák több százezrei látogatják siófokot minden évben? Kicsit sántít nekem.
Tehát a kérdésem hogy a "more than itt akkor a "több" százezreire utal?
Nekem ez a mondat jónak tűnik.
Bár én inkább így fordítanám:
Évről évre több százezer turista látogatja meg Siófokot.
A több, mint szerkezet gyakran nem arra utal, hogy tényleg több, mint xy, hanem csak ezzel fejezi ki a szám nagyságát.
Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..
Tisztelt NCH software!
Szeretném megkérdezni, hogy az ingyenes VideoPad Video Editor verziójában hogy kell a szöveget effektezni? Csak a kép alján van szöveg. Vagy a szöveg effektezéséhez meg kell venni az fizetős verziót?
Gratulálok a programhoz! Nagyon tetszik!
Köszönöm a választ.
Üdvözlettel: név
Dear NCH Company,
I would like to ask how text effect can be used at the free Video Pad software by version "Video Editor"? The text is visible only at the bottom side of the picture. Or for the text effect procedure need to buy the full version?
Congratulation for Your software! I like it very much!
my peasure
Név
Unterschreiben
Jó sztem is.Talán a "recent years" alkalmasabb
[ Szerkesztve ]
Unterschreiben
arra is utalhat, de ebben az esetben csak "nagyító", azt akarja kifejezni, hogy milyen sok.
magyarra lefordítva kb:
több mint több százezer turista látogatja meg siófokot minden évben.
[ Szerkesztve ]
sportban a szakosztályvezető szerintetek hogy van angolul?
ha ötlete van valakinek azt megköszönöm
Resistencia eterna
head coach mondjuk?
"Ne vedd készpénznek mások gondolatait" - Good Will Hunting
hát ez inkább vezetőedző
Resistencia eterna
szerintem simán section leader.
Nálunk a cégnél a section leaderek a részleg vezetők. A szakosztály az nagyon magyaros szvsz.de rá lehet sütni a szeksön lidert valóban.
Unterschreiben
Tudja valaki mit jelent az, hogy "get a grip!"?
''Annyira vagyunk egészségesek, amennyire a gondolataink humánusak.''
Tudsz kontextust adni?
Tudtommal leggyakrabban a "get a hold of yourself!" megfelelőjeként hasznalják, azaz valami olyasmi, hogy "higgadj le!", "szedd már össze magad!" -- csak ugye a szövegkörnyezet tükrében jelenthet mást is.
[ Szerkesztve ]
Kontextus elég nehéz lenne adni, de a szedd össze magad az elégg odaillik, szóval stimmel. köszi
''Annyira vagyunk egészségesek, amennyire a gondolataink humánusak.''
köszi én is erre gondoltam, csak olyan furán hangzik
attrax neked is köszi
Resistencia eterna
...nem akarok hülyeséget mondani de asszem a "manager" lenne...
..vagy ha nem akkor annak mi a magyar megfelelője?
[ Szerkesztve ]
Felelem es reszketes Las Vegasban?
lol, abban is ez van?
amúgy nem
''Annyira vagyunk egészségesek, amennyire a gondolataink humánusak.''
Az eredetiben rengetegszer mondja Raoul.
Sziasztok. Egy phpbb fórum funkciókat kell fordítanom. Pl ezt, hogy fordítanátok, hogy ne tünjön gagyinak?
Display Profile views?
AMOUNT_PROFILE_VIEWS_DETAIL_EXPLAIN
PVAVATAR_MAX_DIMENSIONS_EXPLAIN
Köszi előre is.
Nem a fájdalom öli meg az embert, hanem a remény amiben csalódott!
Profilnezettseg megjelenitese?
Hát valami ilyesmire gondoltam köszi.
Még ezt pillantsd már meg légyszives: Feedback added, you\'ll be redirected to user feedback in seconds.
Nem a fájdalom öli meg az embert, hanem a remény amiben csalódott!
Visszajelzes eltarolva, most atiranyitunk a felhasznaloi visszajelzesekhez.
VAGY
Visszajelzes eltarolva, hamarosan visszakerulsz a felhasznaloi visszajelzesekhez.
Nem a fájdalom öli meg az embert, hanem a remény amiben csalódott!
Nagyon félve még ezt megkérdezem, és igérem nem lesz több
You can insert a feedback only every %s seconds.
Nem a fájdalom öli meg az embert, hanem a remény amiben csalódott!
Csak X masodpercenkent irhatsz visszajelzest.
Köszönöm a segítséget. Így eléggé nehézkez mert még életemben nem láttam adminisztrátor kontrol panelt egy phpbb fórumon. Nem túl könnyű a dolgom
Nem a fájdalom öli meg az embert, hanem a remény amiben csalódott!
En sem lattam meg.
ezt lehetne még angolosabban mondani?
In 2011, Roger Slato & Gabriel Tailor decided to create management.
Yaranan Management representing House, Tech-House, Progressive-House and Electro Artists:
Chris Reers, Danny Better, Eddy Björg, heroINside, Lewis & Clark, MacRoy, Masterout, Mr. Norberto, Roger Slato, Sexy Bananas, Steve-N, Tom Freak and Victor Brown.
We would like to present our songs to the world and we would like to succeed in the great musicians.
If you want to know more about us, please contact us.
előre is köszönöm
GB = gigabyte, Gb = gigabit, olyan nehéz ez? | %-kal, 2-t, 0-s, 0-ra, 0-hoz, 0-val, 0-n, 3-as, GB-tal, MHz-cel, 1-gyel, 2-vel, 3-mal, 4-gyel, 5-tel, 6-tal, 7-tel, 8-cal, 9-cel, 10-zel, 100-zal, 1000-rel |
írd le először is magyarul a szöveget, mert így nem tudom pontosan a jelentését.
ha megvan, lefordítom neked szívesen.
nem volt magyar előzmény, egyből így írták meg a szöveget
a szórend, szavak használata jó? igazából ez lenne a lényeg, mert valami bedobta hogy lehetne angolosabban, de szerintem perfekt
egy zenekiadóról szól, és az alájuk tartozó szerzőkről
[ Szerkesztve ]
GB = gigabyte, Gb = gigabit, olyan nehéz ez? | %-kal, 2-t, 0-s, 0-ra, 0-hoz, 0-val, 0-n, 3-as, GB-tal, MHz-cel, 1-gyel, 2-vel, 3-mal, 4-gyel, 5-tel, 6-tal, 7-tel, 8-cal, 9-cel, 10-zel, 100-zal, 1000-rel |
In 2011, Roger Slato & Gabriel Tailor decided to create management (??? - decided to form a management company inkabb).
Yaranan Management represens House, Tech-House, Progressive-House and Electro artists (kettospont nem kell)
Chris Reers, Danny Better, Eddy Björg, heroINside, Lewis & Clark, MacRoy, Masterout, Mr. Norberto, Roger Slato, Sexy Bananas, Steve-N, Tom Freak and Victor Brown.
We would like to present our songs to the world and we would like to succeed in the great musicians (??? nem is ertem mit akarnak mondani) .
If you'd like to know more about the company/our goals/our artists (hogy ne legyen szoismetles), please contact us.
szerintem így jobb lenne:
In 2011, Roger Slato & Gabriel Tailor decided to create a management company.
The "Yaranan Management" represents House, Tech-House, Progressive-House and Electro artists (such as):
Chris Reers, Danny Better, Eddy Björg, heroINside, Lewis & Clark, MacRoy, Masterout, Mr. Norberto, Roger Slato, Sexy Bananas, Steve-N, Tom Freak and Victor Brown.
We would like to present our songs to the world and we would like to succeed among great musicians/would like to succeed in the music scene (music industry esetleg).
If you would like/want to know more about us, please contact us. (a would like to talán illedelmesebb)
utolsó előtti mondatnak tudni kéne azt, hogy mit akartak vele mondani, mert így nem biztos hogy jó az among, de így jobbnak tűnik, mint az in-nel.
[ Szerkesztve ]
na akkor:
a sima management miért nem jó? a company miért kell utána?
amit egyikőtök se értett az utolsó előtti mondatnál, ott az lenne hogy szeretnénk hogy a zenészeink sikeresek legyenek, de ez egy marhaság, nem is kell bele, de az első fele szerintem maradhat, a present our songos fele
ezt hogy lehet beépíteni a szövegbe úgy hogy értelmes legyen?
köszönöm mindkettőtöknek
GB = gigabyte, Gb = gigabit, olyan nehéz ez? | %-kal, 2-t, 0-s, 0-ra, 0-hoz, 0-val, 0-n, 3-as, GB-tal, MHz-cel, 1-gyel, 2-vel, 3-mal, 4-gyel, 5-tel, 6-tal, 7-tel, 8-cal, 9-cel, 10-zel, 100-zal, 1000-rel |
Azert mert a management magat a menedzsmentet jeloli. Menedzsmentet nem alapithatsz, csak ezzel foglalkozo ceget. Egyebkent lehet music management company is, ez a legteljesebb forditas. De akar lehettek record label is, ha fellengzosek akartok lenni.
SZERK: We'd like to present their music to the world.
[ Szerkesztve ]
áhá, értem a logikát, de itt nem kell mögé cég mint egy kiadónál, mert pénz még nem forog a menedzsmentben, és fellépéseket se szerveznek, akkor kell a company ha ezek majd fennállnak
köszi a szerkes részt is
[ Szerkesztve ]
GB = gigabyte, Gb = gigabit, olyan nehéz ez? | %-kal, 2-t, 0-s, 0-ra, 0-hoz, 0-val, 0-n, 3-as, GB-tal, MHz-cel, 1-gyel, 2-vel, 3-mal, 4-gyel, 5-tel, 6-tal, 7-tel, 8-cal, 9-cel, 10-zel, 100-zal, 1000-rel |
Akkor legyen management group. Szerintem. Mivel a menedzsment fogalom. Nem alapithatsz meg egy fogalmat.
hát ahogy eddig láttam mindenhol a sima management a bevett megnevezés, eddig ezen nem is gondolkoztam...
köszi
GB = gigabyte, Gb = gigabit, olyan nehéz ez? | %-kal, 2-t, 0-s, 0-ra, 0-hoz, 0-val, 0-n, 3-as, GB-tal, MHz-cel, 1-gyel, 2-vel, 3-mal, 4-gyel, 5-tel, 6-tal, 7-tel, 8-cal, 9-cel, 10-zel, 100-zal, 1000-rel |
Akkor jo, en nem vagyok benne a zenebizniszben, csak nyelvi szempontbol gondolkodtam a kerdesen. Ha szerinted biztosan jo a management, hasznald azt.
a groupos verzió lesz használva
GB = gigabyte, Gb = gigabit, olyan nehéz ez? | %-kal, 2-t, 0-s, 0-ra, 0-hoz, 0-val, 0-n, 3-as, GB-tal, MHz-cel, 1-gyel, 2-vel, 3-mal, 4-gyel, 5-tel, 6-tal, 7-tel, 8-cal, 9-cel, 10-zel, 100-zal, 1000-rel |
Szia. Még mindig a fórum fordítás. Mi a jó fene lenne ez a mood swings? pl: Are you sure you want to install phpBb Mood Swings?
Köszi
Nem a fájdalom öli meg az embert, hanem a remény amiben csalódott!
Sziasztok! Tudnátok tippeket adni, hogy lehet a leggyorsabban megtanulni angolul, hogy akár a üzletkötéseknél is megfelelő szintű tudással rendelkezzek?
*** WEBDESIGN, GRAFIKUS DESIGN, FRONT-END PROGRAMOZÁS ***
A leggyorsabban úgy lehet, hogy összeszedsz némi alapvető angoltudást, aztán kivonulsz angol nyelvterületre úgy egy évre, lehetőleg olyan övezetbe, ahol nem beszél senki magyart.
Szerintem a mood swings azok a hangulatjelek mint itt alul is pl:
[ Szerkesztve ]
Unterschreiben