Hirdetés

2024. április 24., szerda

Gyorskeresés

Hozzászólások

(#10001) Synthwave válasza Hasaggymeg (#10000) üzenetére


Synthwave
HÁZIGAZDA

Az az "I'd" kicsit furcsa volt, de ettől függetlenül értettem a dolgot. :)

"As a matter of fact I'm an physiotherapist in a rehabilitation centre."

So if you're pulling his leg, then we can assume that some other SERIOUS stuff is happening right now over there. :DDD

SKILLNUDGE - it kinda ownz you.▐ My Quake Live/DOOM PoVs(YT): http://tinyurl.com/oe5zwa2▐ 3dfx / Glide & SGI 4EVER▐Golden '80s-'90s▐▐▐▐▐▐▐▐ SZÁNKÓVAL A GERINCEDBEN NEM VIDÁM A KARÁCSONY.

(#10002) koshmar válasza Synthwave (#10001) üzenetére


koshmar
őstag

Are you, guys, talkin' about pulling my legs? :DDD

Oooh, I needa go. Don't wanna see what's gonna happen here. :D

[ Szerkesztve ]

Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..

(#10003) turbobusa válasza koshmar (#10002) üzenetére


turbobusa
senior tag

Számomra újdonságnak számított ez a kifejezés, nem tudom mit kell ezen nevetni!?
(Annyira utálom, mikor valaki valamiből jobb a gyengébbet meg lenézi...)

[ Szerkesztve ]

(#10004) koshmar válasza turbobusa (#10003) üzenetére


koshmar
őstag

Ha jól megnézed a hozzászólást, nem neked, hanem [oWn]f4te-nek válaszoltam.
És a hozzászólás pont, hogy rólam szólt.

Továbbá nem szokásom lenézni senkit.

[oWn]f4te Én magam sem értem.

[ Szerkesztve ]

Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..

(#10005) Synthwave válasza turbobusa (#10003) üzenetére


Synthwave
HÁZIGAZDA

Te meg miről beszélsz?

SKILLNUDGE - it kinda ownz you.▐ My Quake Live/DOOM PoVs(YT): http://tinyurl.com/oe5zwa2▐ 3dfx / Glide & SGI 4EVER▐Golden '80s-'90s▐▐▐▐▐▐▐▐ SZÁNKÓVAL A GERINCEDBEN NEM VIDÁM A KARÁCSONY.

(#10006) turbobusa válasza Synthwave (#10005) üzenetére


turbobusa
senior tag

Elég furán jött le az előttem lévő komment...

[ Szerkesztve ]

(#10007) koshmar válasza turbobusa (#10006) üzenetére


koshmar
őstag

Konkrétan nevezd meg, hogy ebben a kommentben melyik szó volt sértő számodra.

Nem is neked szólt.

[ Szerkesztve ]

Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..

(#10008) turbobusa válasza koshmar (#10007) üzenetére


turbobusa
senior tag

Elnéztem, azt hittem nekem szólt.
Lehettem volna körültekintőbb.. :o
Elnézést a kellemetlenségért!

(#10009) koshmar válasza turbobusa (#10008) üzenetére


koshmar
őstag

No problem, dude. :)

Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..

(#10010) Lucasso


Lucasso
csendes tag

Mai nap folyamán elkezdtem lefordítani Flo rida Right round című számát s kíváncsi lennék rá, helyes-e így!?

You spin my head, right round, right round
When you go down, when you go down.

Pörgeted a fejem megfelőlen körbe, megfelelően körbe.
Ha lemész, ha lemész

(#10011) Cicero válasza Lucasso (#10010) üzenetére


Cicero
őstag

(#10012) Lucasso válasza Cicero (#10011) üzenetére


Lucasso
csendes tag

Nem igazán értem. :DDD

(#10013) attrax válasza Lucasso (#10010) üzenetére


attrax
aktív tag

Kemény :DD

Unterschreiben

(#10014) Lucasso válasza attrax (#10013) üzenetére


Lucasso
csendes tag

Nem jó semmi ebből a fordításból? :)

[ Szerkesztve ]

(#10015) Kidus válasza Lucasso (#10010) üzenetére


Kidus
őstag

Hat ebbe belefutottal, ez tipikusan olyan amit nehez leforditani.
Marmint ertem en mit mond, de magyarul meg nem mondom neked :DDD
Majd a torzslakok :)

Assuming Control

(#10016) Lucasso válasza Kidus (#10015) üzenetére


Lucasso
csendes tag

Első mondat talán még helyes, de az utána következő már valahogy egyáltalán nem kapcsolódik a szöveghez..

(#10017) Kidus válasza Lucasso (#10016) üzenetére


Kidus
őstag

Egyik sem helyes sajnos. De tenyleg nem tudom neked leforditani.

Assuming Control

(#10018) Lucasso válasza Kidus (#10017) üzenetére


Lucasso
csendes tag

Megnéztem szótárban is, milyen jelentések társulnak még az adott szavakhoz...
Szleng kifejezések tömkelege lenne? :)

[ Szerkesztve ]

(#10019) Kidus válasza Lucasso (#10018) üzenetére


Kidus
őstag

Igen az. Jo fekak gondolom.
Olyasmit jelent hogy teljesen elcsavarod a fejem...
Go down arra nem tudok magyar megfelelot.

Assuming Control

(#10020) Lucasso válasza Kidus (#10019) üzenetére


Lucasso
csendes tag

Spin -ra írta a szótár a csavart is, akkor ez a része elfogadható, de utána ami következik rejtély számomra.
Igen, feka énekel :D

Ilyen szleng dolgokkal ugye nem szembesül az ember nyelvvizsgán, középfokúra gondolok?

[ Szerkesztve ]

(#10021) Kidus válasza Lucasso (#10020) üzenetére


Kidus
őstag

Nem hiszem.
Bar a go down az pont egy olyan kifejezes ami ezer dolgot jelenthet, szovegkornyezettol fuggoen.
Peldaul:
what goes down - mi megy vegbe
my reputation goes down - a reputaciom ( ez is hogy van magyarul ) csokken
go down to Texas - lemenni/leutazni Texasba
go down on someone - valakit oralisan kielegiteni :U
you will go down - nepszeru fenyegetes, ez is magyartalanul "le fogsz menni" tehat megsemmisulsz, veszteni fogsz stb
plane goes down - lezuhan a gep

stbstbstb....

Assuming Control

(#10022) attrax válasza Lucasso (#10020) üzenetére


attrax
aktív tag

a klipből (ha az)nyilván kiderül, hogy erotikus töltetű a zene(mint mindig a fekáknál) tehát
Ha le mész( a lábam közé) azzal elcsavarod a fejem.(Leveszel a lábamról)gondolom

Unterschreiben

(#10023) gaborbol válasza Kidus (#10021) üzenetére


gaborbol
őstag

Itt van meg egy jelentosege:

GO DOWN = slang for having oral sex

Az egesz szam errol szol,kulonben igazad van,nincs ezen mit forditani :B

Szerk: igen tanc is van benne, pole dance, ott is lehet lemenni a rudon.

[ Szerkesztve ]

(#10024) Kidus válasza attrax (#10022) üzenetére


Kidus
őstag

Vagy siman csak a tancra gondol.

gaborbol:
Igen ott van a listaban az is.

De azert azt hozzatennem, hogy az ilyen jellegu zenekben ok eleg egyertelmuen ki szoktak fejezni ha szexrol van szo. Akkor azt mondana, go down on me b*tch... vagy valami hasonlo magasroptut.

[ Szerkesztve ]

Assuming Control

(#10025) gaborbol válasza Kidus (#10024) üzenetére


gaborbol
őstag

sry!

Nem vettem eszre, de errol van szo.

Na elhuztam ddolgozni, mielott meg nekem is bedobja a fonok.

(#10026) Lucasso válasza attrax (#10022) üzenetére


Lucasso
csendes tag

[klipp]
Jó volt a megérzésetek! :)

Köszönöm szépen mindenki segítségét!

[ Szerkesztve ]

(#10027) Cicero válasza Kidus (#10019) üzenetére


Cicero
őstag

nem ismered ezt a számot?

(#10028) Synthwave válasza Cicero (#10027) üzenetére


Synthwave
HÁZIGAZDA

It's not that she loses anything significant. :)

[ Szerkesztve ]

SKILLNUDGE - it kinda ownz you.▐ My Quake Live/DOOM PoVs(YT): http://tinyurl.com/oe5zwa2▐ 3dfx / Glide & SGI 4EVER▐Golden '80s-'90s▐▐▐▐▐▐▐▐ SZÁNKÓVAL A GERINCEDBEN NEM VIDÁM A KARÁCSONY.

(#10029) Kidus válasza Cicero (#10027) üzenetére


Kidus
őstag

Most hogy igy megneztem rajottem hogy sajnos de, de hat a sok hasonlo kozt mit tudjam en, mind ugyanarrol szol :U :P

Assuming Control

(#10030) dr_ace


dr_ace
aktív tag

@Lucasso: eddig minden alkalommal, mikor valaki engem megkeresett azzal, hogy tudnék-e segíteni neki egy pop dal magyarra fordításában, mindig lebeszéltem őket a dologról. ha valaki meg ezt nem akarta elfogadni akkor megmondtam neki hogy válasszon egy tetszőleges magyar popdalt, vegye maga elé a szövegét és próbálja meg értelmezni. sztem halvaszületett ötlet az egész, nincs értelme a szövegeknek. :N
ha valaki fordítást szeretne gyakorolni, arra ezer meg ezer jobb lehetőség van, mint a dalszöveg fordítás, ha meg tényleg arra kíváncsi valaki, hogy miről szól egy adott dal, akkor a teljes szöveget kell elolvasni és úgy nagy vonalakban keresni benne valami jelentést. mármint hogy úgy nagyjából miről is van szó, meg milyen érzelmeket próbál közvetíteni. soronként úgyis zagyvaság az egész... :U

(#10031) gaborbol válasza dr_ace (#10030) üzenetére


gaborbol
őstag

Ha erdekel egy szam szovege, akkor be szoktam moge dobni a meaning-get a keresobe,de van hogy wikipediaban is egesz jo dolgokat lehet talani rola.

Ott a szoveg elotte, es par ember el szokta mondani mit gondol, melyik sornak mi lehet a jelentese, hogyan szuletett-szulethetett, mi lehet meg a hatterben stb. Egesz jok szoktak lenni.

Pl:

[link]

[ Szerkesztve ]

(#10032) dr_ace válasza gaborbol (#10031) üzenetére


dr_ace
aktív tag

persze, ez abszolút rendben is van, de csak azoknál a daloknál ahol van is valami értelme a szövegnek, legalább valamicske.
de azoknak a daloknak a többsége ami általában a rádióból/tévéből is folyik, pl c'mon baby shake your booty szint és közben napszemüvegben pózolunk luxusautók és bikinis lányok társaságában, vagy a másik kategória amikor i belong to you and you belong to me és jaj de szerelmesek vagyunk és tengerpart és ragyog a nap a videóklipben, meg persze bikinis lányok és napszemüveg - na ezeknek a szövegében aztán hiába próbálsz jelentést találni, keresheted bármilyen kulcsszóval a neten.
nem akarok ezzel amúgy megbántani senkit, nincs semmi baj ezekkel a dalokkal, sokat közülük én is szívesen meghallgatok mert tény hogy nagyon dallamosak meg fülbemászóak, csak azt tartom okafogyottnak amikor valaki jelentést próbál keresni a szövegükben. persze a legalapvetőbb emberi érzelmek kifejezésére tökéletesen alkalmasak ezek a szövegek (mint például szeretlek, hiányzol, megdugnálak, szeretem a luxusautókat, stb), de ha valaki mélyenszántóbb mögöttes tartalmat keres az talán még egy kiscsoportos gyerek zsírkrétarajzában is nagyobb eséllyel talál.

offolást befejeztem :))

[ Szerkesztve ]

(#10033) Kidus válasza dr_ace (#10032) üzenetére


Kidus
őstag

Igazsag szerint ez ugy adodik, szerintem jon magatol mikor valaki nyelvet tanul.
Amit hallgatsz nap mint nap, kedvenc zeneid, erteni akarod, mirol szolnak, es a rovidseguk miatt konnyebbnek feladatnak tunhet, mint egy ujsagcikk peldaul, arrol nem is beszelve, hogy sokkal szorakoztatobb.
Nekem az elso leckem volt ez anno, sose probalj meg dalszoveget forditani :DDD

Assuming Control

(#10034) Lucasso


Lucasso
csendes tag

Lehet kicsit hanyagolom ez a temat, addig ujsagcikkeket vagy mas szovegeket probalok meg leforditani.

Jaj meg valami, milyen sorozatot ajanlotok, ami jo gyakorlas lehet?

(#10035) Lucasso válasza Lucasso (#10034) üzenetére


Lucasso
csendes tag

*t

(#10036) attrax válasza Lucasso (#10026) üzenetére


attrax
aktív tag

Egyébként az eredeti sokkal jobb[link]

Unterschreiben

(#10037) Lucasso válasza attrax (#10036) üzenetére


Lucasso
csendes tag

Nem hallottam még az eredeti 80-as évekbeli feldolgozást, de elnyerte a tetszésemet.
Ha nem linkeled be rá se jöttem volna egyhamar :)

(#10038) dave93


dave93
őstag

Sziasztok!
Ezt a címet kaptam, 200 szó körüli esszét kell írnom.

"Despite setbacks, things tend to get better over time"

Egészen pontosan mit jelent ez, és milyen gondolatok jöhetnének ide, először is magyarul? :D
Az akadályok ellenére a dolgok jobbak lesznek/ jóvá fordulnak az idő múlásával? :F

(#10039) shadeofme válasza dave93 (#10038) üzenetére


shadeofme
tag

Jaja, pontosan. Jol gondolod.
En igy forditanam: A nehezsegek ellenere a dolgok idovel jora fordulnak.
Leirsz egy sztorit sajat magad vagy mas eletebol, amikor nehezen idultak a dolgok, de vegul osszejott minden. (Vagy kitalalsz egyet. Ugysem az igazsag tartalom a lenyeg, hanem a szokincs meg a nyelvtani helyesseg.)

A pop szamhoz meg annyit, h 100%-ra ugysem lehet tudni, mire akart celozni az iroja nemelyik kifejezessel.
En olyanra tippelnek, h ''elcsavarod a fejem, ahogy elmesz elottem''.
Esetleg ha sztriptizklubban jatszodik a klip (nem lattam, de paran emlitettetek), akkor lehet mondjuk ''megorulok attol, ahogy lecsuszol a rudon''.

Ha privit irsz, tedd hozzá, h mi érdekel, mert több cuccot is hirdetek.

(#10040) Lucasso


Lucasso
csendes tag

Nézelődtem az interneten s találtam egy mondatot, melyben a segítségeteket szeretném kérni, jól fordítottam-e le?

It's like nothing you've seen or heard.
Experience the breakthrough.

Nem hasonlítható semmihez, amit láttál vagy hallottál.
Kitűnő áttörés.

(#10041) koshmar válasza Lucasso (#10040) üzenetére


koshmar
őstag

Én így fordítanám le:

Nem hasonlítható semmihez, amit eddig láttál vagy hallottál.
Tapasztald meg az áttörést.

De te is közel jártál. :)

(A You've seen Present Perfect, vagyis arra utal, hogy eddigi életed során mit láttál vagy hallottál, az időpont megjelölése nélkül).

[ Szerkesztve ]

Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..

(#10042) dave93 válasza shadeofme (#10039) üzenetére


dave93
őstag

Köszi. Arra van valami kifejezés hogy az élet nem mindig habostorta, vagy gyúrjam össze úgy hogy life isn't always happiness and laughing?

(#10043) Lucasso válasza koshmar (#10041) üzenetére


Lucasso
csendes tag

Eddigre voksoltam először, de végül kihagytam belőle. :D
Most nézem kitűnőt írtam, nem tudom mi volt velem, hiszen excellent lenne akkor. :)

Köszönöm a gyors segítséget!

[ Szerkesztve ]

(#10044) kmisi99


kmisi99
addikt

Írtak nekem youtube on üzit de felét se értem

hi. just bought the edifier hcs2330. uhm.. does the mute button function as a stanby mode? or we really have to turn off the switch at the back of the amplifier to make the system rest. is it ok 2 press the mute button and leave it alone (stanby mode i hope) for days or it doesn"t come with a standby mode? thnx. hopin 4 the reply. =)

le tudnátok fordítani?

(#10045) koshmar válasza Lucasso (#10043) üzenetére


koshmar
őstag

Szívesen. :)

Benéztem a topikba, egyből ugrottam a hozzászólásodra. :D

Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..

(#10046) Lucasso válasza koshmar (#10045) üzenetére


Lucasso
csendes tag

jaj igen, ha valamit folyamatosban kívánnék mondani, legyen szó bármilyen időről(múlt, jelen), akkor minden szót nem tehetek folyamatosba, nem?

Pl.: Kísérleteztem, miközben édesapám megérkezett.
I was experimenting while my father arrived.

Mely szavak lennének a kivételek?

(#10047) koshmar válasza Lucasso (#10046) üzenetére


koshmar
őstag

Néhány igét egyébként sem tehetünk folyamatosba.
Ezek a statikus igék.
Pl.: Hate, love, doubt, like stb. (ezek érzelmeket fejeznek ki)

A példamondatodhoz:
Azt a cselekvést, ami félbe lett szakítva egy másik által, folyamatossal (Present Continuous) fejezzük ki ( I was experimenting), amelyik félbeszakította, azt pedig egyszerű jelennel. (my father arrived).

[ Szerkesztve ]

Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..

(#10048) Lucasso válasza koshmar (#10047) üzenetére


Lucasso
csendes tag

Köszönöm a gyors választ!

Helyes az általam írt mondat, ugye?

(#10049) koshmar válasza Lucasso (#10048) üzenetére


koshmar
őstag

Bizony, hogy helyes. :)

Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..

(#10050) Kidus válasza kmisi99 (#10044) üzenetére


Kidus
őstag

Azt akarja tudni hogy a mute ( nemitas ) gombot eleg-e megnyomni a standby/sleep mod eleresehez, es ott tudja hagyni napokig, vagy teljesen ki kell-e kapcsolni a hatuljanal. Vagy hogy lehetseges esetleg az is, hogy nincs is standby mod.
Nekem eleg logikatlanul hangzana mondjuk ha egy mute standby-ba tenne barmit is, de hat ki tudja...

Assuming Control

Copyright © 2000-2024 PROHARDVER Informatikai Kft.