Igy mar ertem, koszi szepen!
(#9198) Hasaggymeg Jolvan na.
(#9202) Tibii91 Alulmaradni? Most tanulom csak.
(#9204) nike_ Ezt ertettem. Koszi, haver vagy!
[ Szerkesztve ]
Igy mar ertem, koszi szepen!
(#9198) Hasaggymeg Jolvan na.
(#9202) Tibii91 Alulmaradni? Most tanulom csak.
(#9204) nike_ Ezt ertettem. Koszi, haver vagy!
[ Szerkesztve ]
Tudom milye érzés alulmaradni egy adott témában.
Én a szakmai topikokban folyton így vagyok.
Psychonaut
Hidd el, van olyan téma, ahol én aláznék hülyére mindenkit, de annak sajnos nincs topikja.
Pedig jól esne már időnként.
[ Szerkesztve ]
Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..
Nemcsak szakmaiban.
you're welcome.
ha van még valami, szólj. bár nem vagyok túl jó, de amiben tudok, segítek.
Ne a "mások lealázása" hajtson!
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
yeah.My daughter is also 20 & has no boyfriend
[ Szerkesztve ]
Unterschreiben
Meg annyit kerdeznek, hogy az en peldamondatomban nincs ott a nevelo, Te viszont hasznaltad. Ennek mi az oka?
Must be kidding,you old matchmaker!
(#9207) Lauda...tévedés
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
"Kicsit megakadtam a mondatkepzes sorrendjeben.
Ugye kerdonel elso a kerdoszo, majd a segedige, az alany esatobbi.
A kijelentonel sokszor egyenes a szorend, de nem mindig. Pl. ez miert igy van?:
The weather is terrible today. (Ma szornyu az ido)
Aki megfejti, sajat koltsegen ihat egy sort."
ott a the.
Erre gondolok:
the weather (it) is terrible today.
"today is a terrible weather"
Hasaggymeg Marmint hogy eliras, ugy erted?
[ Szerkesztve ]
Mondjuk kiváncsivá tettél mi lenne az a topic amiben te lennél a big boss Ramstein élete halála?
Amúgy nekem ez nem tetszik sehogysem: "Sorry" - Ex VW boss Piëch depicted as the grim reaper?
Bocsi mondta az ex fauvés góré aki kaszásként ábrázolódott?? Vagy kaszás képében pózolt vagy hogy?
[ Szerkesztve ]
Unterschreiben
aha, értem már.
nem tudom, azt csak így reflexből írtam oda. semmi jelentősége sincs, mivel az a mondat úgyse helyes.
[ Szerkesztve ]
Look what I am u son of a beach
Unterschreiben
Oksa!
Ja bocs ezt akartam:Sun of a Beach
amúgy ennyit azé még tudok
[ Szerkesztve ]
Unterschreiben
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
Ti simán megírtatok még 3 választ az én hozzászólásomra úgy, hogy ott sem voltam.
Tessék:
Iso maha
motorisaha
teurastaja
ja teurustettavat
avopotilas
palkkasotilas
kumivaate ja periatee
Lehet fordítani!!! Na mivan??? Hee?? Naa???
[ Szerkesztve ]
Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..
A masodik szot elirtad, igy irjak: Moottorisaha
Amugy lancfuresz.
A tobbirol fogalmam sincs, ezt is csak azert tudom mert egy finn metalos ismeros allandoan ezt mondogatta es a vegen mar rakerdeztem, hogy mit is jelent.
A válasz helyes!
Ez egy finn dalszöveg.
Mégpedig a Turmion Kätilöt-től idéztem a Teurastaja-t és ezzel fogom tele Off-olni a topikot
Teurastaja= butcher.
Indítsak egy finn topikot is?
Szerk: Tényleg igazad volt!!
Én hallás után motorisaha-nak írtam, de most utánanézve moottorisaha lesz az.
[ Szerkesztve ]
Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..
A varosban van egy thermalfurdo is.
in the city a thermal bath too
Ez jo igy nagyjabol?
Én 21 leszek. Megengedem, hogy uramnak hívj vagy és lehetsz az inasom/apródom/szolgám.
In the city there is a thermal bath too.
Valahogy így.
| www.diablohungary.hu
Nem jo, hianyzik az ige, amivel kifejezed, hogy van.
There is a thermal bath in the city.
VAGY
In the city, there is a thermal bath too.
VAGY
There is also a thermal bath in the city.
(#9223) Neró, (#9224) Psychonaut
Koszi!
Az utolsó kettőnek eltérő jelentése van:
In the city, there is a thermal bath too. = A városban is van egy gyógyfürdő. (a falun kívül pl.)
There is also a thermal bath in the city. = A városban van egy gyógyfürdő is. (pl. egyéb fürdők/strandok mellett)
Tévedés lehetőségét mindig fenntartom.
[ Szerkesztve ]
Az elso inkabb arra utal, hogy a varoson kivul nincs, viszont ott meg van.
A masodik pedig azt kozli, hogy tobbek kozt van az is.
Assuming Control
"In the city, there is a thermal bath too."
Ezt úgy is lehet értelmezni, hogy - "A városban van egy gyógyfürdő is."
Vagy én tudom rosszul?
| www.diablohungary.hu
Hát akkor én már nem tudom mivan. De akárhogy is, érzek némi differenciát a kettő között, ahogy Kidus is mondja.
Nem is mondtam, hogy nincs.
De szerintem az eredeti magyar mondatnak megfeleltetheto mind a ketto.
Megérti, az a lényeg.
| www.diablohungary.hu
Szerintem az ilyen kis eltérésekre inkább dolgozatokban meg vizsgán szoktak rámászni. Élőben én sem gondolkodnék, hogy melyiket mondjam... amelyik előbb eszembe jut, oszt jó'van.
Egy minta email alapjan kell irni egyet itthon, termeszetesen a mi osztalyunkrol es csaladunkrol, varosunkrol. De nem szeretek annyira ragaszkodni ezekhez a dolgokhoz, ezert jol megkotyvasztom az egeszet. Ebbol tanulok, abbol nem, hogy a Brighton helyett beirom, hogy Papa.
My two pence. ..A városban is van egy gyógyfürdő. =There is a spa in the city too./There is a spa in the city as well.
A városban van egy gyógyfürdő is.=There is a spa too in the city./There is also a spa in the city.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
Hey Dart where the fuck did U find this pix?Awesome
Unterschreiben
Hello.
I'm here again.
Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..
Mi ez finnfan nálad porho mennyinnen?
Unterschreiben
Egyrészt rokon nyelvünk.
Másrészt imádom a hangzását.
Harmadrészt finn industrial metalt (is) hallgatok, így folyamatosan hallom a finn szavakat/mondatokat.
Tetszik, na.
Csak iszonyat nehéz, a második/ harmadik legnehezebb nyelv a világon.
Ahogy a magyar is borzasztó nehéz, ha nem az anyanyelved.
Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..
I Googled it.Yet another adage beside May the force be with you,Bond.James Bond,I"ll be back or This is the beginning of a beautiful friendship..You probably weren't even born when those words were being wheezed for the first time.
(#9238) Tibii91...és tényleg hasonlít a magyarhoz?
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
Háát hangzásra nem.
Viszont a nyelvtani dolgokban nagyon.
Pl. az angolban ugye a helyhatározó mindig a főnév elé kerül: in the house
A magyarban és a finnben a főnév mögé kerül, mint toldalék (vagy mi a rák ), és a szó hangrendjéhez illeszted. ( pontosabban is meg lehetne fogalmazni, de nyelvtanból nem voltam jó)..
Tehát a házban, nem pedig a házben.
Finnél pl:
üveggel: pullolla
üvegből: pullosta
üvegben: pullossa stb.
Érted, remélem.
[ Szerkesztve ]
Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..
What do ya think about me?
1.star wars
2.as you spell
3.Arni de nem a sváci néger
4.Kusturica remek 3x láttam.és nem gugliztam mint 1esek
It seems U wanna check my movie knowledment.But I wish It won't be a high snack 4 ya
tényleg ,hogy van az ,hogy nagy fába vágtad a fejszéd?
[ Szerkesztve ]
Unterschreiben
Bite more than you can chew.
I'm off.Too old to party all night.
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
gnite!
Unterschreiben
Nem értetted...
Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..
Korral jár. ...mindenre ugrok ami mozog.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
Én a kis finn nyelvtani review izémre gondoltam...
Egyébként meg pont, hogy a fiatalok ugranak mindenre, ami mozog...a legyet is röptében...
Te ne ugrálj szerintem, még becsípődik a derekad.
[ Szerkesztve ]
Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..
17 óráig kell tölteni. Egy hétig bírja ha egy nap 2x mosol fogat (2 percig). És 6 hónaponta kell lemeríteni.
u.i.: Kivettem a lényeget.
[ Szerkesztve ]
| www.diablohungary.hu
sziasztok. az mit jelent, hogy damage is done?
A veszteség/sérülés kész van.
(Honnan szedted ezt? Elég érdekesen hangzik...)
Szerk.: Ez érdekes.
Tudtommal a damage-nek minden esetben negatív jelentése van.
Kár, veszteség, sérülés, stb.
[ Szerkesztve ]
Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..