- Magga: PLEX: multimédia az egész lakásban
- D1Rect: Nagy "hülyétkapokazapróktól" topik
- sziku69: Szólánc.
- sziku69: Fűzzük össze a szavakat :)
- Graphics: Hello Moto! - Kipróbáltam a Motorola Moto G55 5G-t. (videó is)
- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- t72killer: Fürdőkád kontra elektromosság: XXI.század
- btz: Internet fejlesztés országosan!
- Vízügy: árvíz, belvíz, aszály, stb.
- eldiablo: Mennyire strapabíró egy GShock?
Új hozzászólás Aktív témák
-
code1005
senior tag
Sziasztok,
igaz ezt nem angolul hanem magyarul szeretném tudni mit is jelent pontosan.
"Please let me know how you would like to proceed and we can move on from there."
Köszönöm a segítséget!
Üdv.
-
Cola111
aktív tag
Blow = ütés Unit 12
ebböl a könyvböl tanulok suliba, a blow itt mit takar? mondanátok vele így egy példamondatot
-
attiati
veterán
válasz
Hasaggymeg #8146 üzenetére
Köszi, akkor megnyugodtam
Zsinórban háromszor egymás után írták "the" nélkül, mondom mi a fene.
-
attiati
veterán
Kell a határozott névelő, vagy beletehető, ha azt akarom mondani, hogy "a városban"?
I met Alice in (the?) town.
-
Qli
csendes tag
Még 1x, megkövetek mindent és Mindenkit ha kell...
Karinthy Frigyes
Ötórai záróra
"Továbbá azt álmodtam, hogy két macska voltam, és játszottam egymással."
ez a pontos idézete az utolsó mondatnak, ha már pontosan idézünk
én az igeidőbe, csak a "könnyités"
miatt nyúltam bele.
Ismételten bocsánat és gratula a forditónak
Bársonyos fussanak perceink! -
Mercutio_
félisten
válasz
Psychonaut #8139 üzenetére
A Dohár-féle "Kis angol nyelvtan"-ban (gugli első találat pdf-ben letölthető
) vannak ilyen vicces példamondatok, pl. "A jókedvu tizedes fogkefével mosatta fel a folyosót."
Qli: "Álmomban két macska voltam és játszottam egymással." ha már klasszikust időzünk
-
Hasaggymeg
veterán
válasz
Psychonaut #8139 üzenetére
Erős kezdés egy majomképű újonctól,mi?
Qli...no offenc
e.
-
Qli
csendes tag
válasz
Hasaggymeg #8138 üzenetére
Köszönöm!
És gratula!
Az inkriminált mondat Karithy szellemi terméke.
Ciao! -
Qli
csendes tag
Üdv Mindenki!
" ...azt álmodtam, hogy két macska vagyok és játszottam egymással."
Ez hogy van angolul?
Köszi.
Ciao! -
VOid
tag
Olyasmi igen, ha valaki a jelenben éppen a szokásostól eltérően viselkedik.
De vannak olyan melléknevek amikkel nem lehet használni, de ez talán egyértelmű is a jelentésükből adódóan. pl healthy, beautiful, handsome....stb ezek pl nem nagyon foghatók fel "szokásostól" eltérőnekde mindegy ebbe is biztos bele lehet kötni szerintem
Amúgy igen, elég gyakori hogy ezt a "being"es szerkezetet használják, ezt fontos is megtanulni szerintem -
Hasaggymeg
veterán
Noha lenyűgöz az új sapkád,ez nem személyes dedikáció,csak egy jó példa.
-
Hasaggymeg
veterán
"I dim the lights and think about you
Spend sleepless nights to think about you
You said you loved me
Or were you just being kind?
Or am I losing my mind?"...egyik kedvencem.,úgy zeneszámként mint megfogalmazásként.
-
Mercutio_
félisten
Nekem a tanárunk annó azt tanította, hogy az "I'm lovin' it" az nyelvtanilag helytelen forma, és pont azért használják a reklámban, mert emiatt rögtön feltűnik az embereknek. (Mármint akinek anyanyelve
akinek nem az meg szív, ha bésődik és más mondatokban is használja ezt a szerkezetet
)
-
VOid
tag
válasz
Psychonaut #8128 üzenetére
Valóban van kis különbség, bár sztem nem olyen egetverő
attiati: Hát elfelejted a mekis reklámot?
"I'm lovin' it" ?
De itt van egy kis magyarázat Cambridge advanced grammar in useból:
We often prefer to use the present simple rather than the present continuous with verbs describing states..... ezek kb: know, like, look, love, own.... és még rengeteg
However, we can use the present continuous with some state verbs when we want to emphasise that a situation is temporary, for a period of time around the present.
I consider him to be extremely fortunate. (This is my view) and
• I'm considering taking early retirement. (This is something I'm thinking about now)• The children love having Jean stay with us. (They love it when Jean stays) and
• The children are loving having Jean stay with us. (Jean is staying with us now)Na kb ennyi, biztos ez se magyaráz meg mindent, de valamennyit segít
De én is azt mondom jobb nem belemenni az ilyenekbe amég nincs stabil "alap" nyelvtani tudásod ahol még nem tudsz nagyon a kívételekről
Dehát hiába az ember kíváncsi
-
attiati
veterán
válasz
Hasaggymeg #8127 üzenetére
Bocs, lehet, hogy hülyeséget beszéltem, és nincs is olyan, hogy főige
Múltkor kerestem az igekötőt, vagy valami megfelelőjét az angolban. Aztán leesett, hogy náluk az az elöljárószó
Legalább a német ilyen szempontból jobban hasonlít a magyarra. Elváló, nem elváló igekötők.
-
Psychonaut
veterán
válasz
Hasaggymeg #8127 üzenetére
Bár hasonló a két dolog, ha lefordítod őket, akkor észrevehető a kis különbség a kettő között, Hasaggymeg jól magyarázta, hogy míg a példában azon volt a hangsúly, hogy a cselekvést gyűlölöd, addig a te variációd az éppen fennálló állapotra helyezte a hangsúlyt.
attiati: főigeként nincs a love-nak -ing-es változata, de nem is tudnád úgy használni, hogy lehessen.
SZERK: VOid-nak ment volna a válasz.
-
Hasaggymeg
veterán
I hate to love you/loving you.=Gyűlölöm (a cselekvést,az állapotot) téged szeretni.I hate that I love you=Gyűlölöm (a tényt),hogy szeretlek.Vagyvalamiilyesmi...
(#8126) attiati....maradj csak a szabályoknál,abból nem lehet baj,majd ráér felfedezni,hogy van élet a nyelvtankönyveken túl is.
Ami a kérdéseidet illeti,esetleg csak példákra-példákkal tudok válaszolni,mert időbe telne míg beazonosítanám a nyelvtani megnevezések mögött rejlő lényeget.Még,hogy főige.... -
attiati
veterán
válasz
Hasaggymeg #8122 üzenetére
Dejó, akkor ezt megint benéztem, ugyanis a nyelvtankönyvem az írja, hogy hate után az ige -inges alakját használjuk.
Akkor elvonatkoztatva a példától, mi történik olyankor, ha a főige -inges alakot vonz, de az igevonzat nem állhat -inges alakban?
szerk: ja és azt írják, hogy a love nem állhat ing-es alakban. Akkor ez a szabály csak arra vonatkozik, ha a love főige? Vonzatként simán lehet -inges alakja az érzékelést kifejező igéknek is?
-
VOid
tag
válasz
Hasaggymeg #8122 üzenetére
Pont nem rég hallottam egy ilyen verziót is hogy: I hate that I love you.
-
Mercutio_
félisten
válasz
Hasaggymeg #8122 üzenetére
-
Psychonaut
veterán
válasz
Hasaggymeg #8122 üzenetére
I hate loving you nekem is szimpatikus (meg szerintem a másikad is jó, de ez a forma jobban tetszik).
-
Hasaggymeg
veterán
válasz
Mercutio_ #8120 üzenetére
Those mentioned in the previous passage and also the continuous supplier assessment,development and analysis,market trend monitoring and search for new suppliers.Kábé...
(#8121) attiatia ház falán levő lyukban - in the hole of the house's wall? vagy inkább in the hole of the house wall,vagy ha nem lehet elkerülni mert pl. ott van az "annak a háznak" akkor in the hole of the wall of that house.
a szoba szekrénye feletti fiókban-in the drawer above the room wardrobe.
utálok mosogatni - I hate washing up.
utállak szeretni - I hate to love you/I hate loving you.Asszem... -
attiati
veterán
A többszörös birtokos szerkezeteket hogy fejeznek ki, és hova teszik az esetleges elöljárószavakat?
a ház falán levő lyukban - in the hole of the house's wall?
Mi van többszörös birtokos+többszörös elöljáró szerkezetben?:
a szoba szekrénye feletti fiókban (hirtelen nem jutott eszembe egy magyaros példa se)
Illetve hogy mondják az olyan szerkezeteket, ahol a főige -inges alakot vonz, de az igevonzat nem állhat inges alakban. Csak simán elmarad az -inges alak?
utálok mosogatni - I hate washing up.
utállak szeretni - I hate love you. -
Mercutio_
félisten
Sziasztok!
Az alábbi mondat angol verziójára lenne szükségem:
"Az előző pontban leírtak, valamint a beszállítók folyamatos értékelése, elemzése, fejlesztése, piaci trendek figyelemmel kísérése, új szállítók felkutatása"
-
Hasaggymeg
veterán
-
attiati
veterán
válasz
Hasaggymeg #8116 üzenetére
A fenét, 1 hónap után már felejtem el az alap dolgokat. Örülnék, ha a 60%-ot elérném.
-
VOid
tag
válasz
Hasaggymeg #8116 üzenetére
Mi is a mérce?
Ezentúl minden fórumozónak ezt kell megdöntenie
Nem lesz könnyű feladat , tény
-
attiati
veterán
Ja nem rossz, jól összefoglal.
Valamiért bennem is az a kép élt, hogy múltban huzamosabb ideig történő eseményre past cont.-t használnak. De pl.Lázár Péter nyelvtanos könyvében egyértelműen írja, hogy a "folyamatos múlt nem önálló igeidő, a legtöbbször vagy egy megadott múltbeli időponthoz/időszakhoz képest vagy egy másik, egyszerű múltban kifejezett cselekvéshez való viszonyításra használjuk."
Ennek ellenére találtam egy angol oktató oldalon:
We use the past continuous to say that an action was in progress at every moment during a period of time.
You were working all day yesterday, weren't you?
I was playing football all day yesterday.Maradok a past simple-nél. De akkor kifekszek, ha belebotlok egy nyelvvizsgás feladatsorban, és past cont.-t hoznak helyes megoldásnak.
-
VOid
tag
válasz
Hasaggymeg #8110 üzenetére
Konkrétan egy másik tankönyvben ezzel magyarázzák a past cont. ot:
a, A múlt egy adott időpontjában folyamatban lévő cselekvés... ez gondolom érthető
b, A múltban hosszan tartó cselekvés kifejezésére, melyet a mondatban az all névmással kezdődő időhatározó érzékeltet.
She was playing the piano all day yesterday.
They were building their house all last year.
c, Két múlt idejű cselekvés közül a tartósabb kifejezésére...: I was baking a cake when my husband arrived home.
d, A múltban párhuzamosan zajló cselekvések kifejezésére.
While I was pruning the trees, my son was digging in the garden.Most ez tényleg ennyire vitatott akkor? Hogy egyik helyen így mondják másik helyen úgy?
Mert hogy a könyv amibe ezt írták igen csak komolyan vehetőeddigi leghasznosabb könyv tanulmányaim során. Nem értem én már ezt....
-
Hasaggymeg
veterán
válasz
attiati #8108 üzenetére
Hát ez az,lehet,hogy ott sem voltál és más beszámolójából tudsz róla,így egyáltalán nem releváns,hogy mit is csináltál ezalatt.
Amúgy 100% kizárni,mint sok mást,ezt sem merem,mert az angolban sok minden lehetséges,egyelőre várjuk az ellenpéldát,ha van olyan.Addig is tartjuk magunkat a szabályhoz.(#8107) tkazmer...akkor most már 42355+1 magyar szót ismerek.
-
Dorien
veterán
válasz
tkazmer #8107 üzenetére
performance bond
vagy esetleg
performance obligation -
attiati
veterán
válasz
Hasaggymeg #8106 üzenetére
Nem gondoltam volna. Tehát mindenképpen kellene bele egy másik cselekvés - ami megszakítja, vagy vele párhuzamosan történik - ahhoz, hogy past cont. legyen?
Mondjuk ha én azt mondanám, hogy "tegnap egész éjjel nyávogtak a macskák az ablakom alatt", akkor valószínűleg hozzáérteném (kimondatlanul), hogy amíg én aludtam (aludtam volna a hülye macskák miatt
). Ilyen értelemben sem lehet cont. egy másik cselekvés nélkül?
-
tkazmer
addikt
sehol, a nagyszótárban sem találom, hogy mi a jogi szakzsargonban használt eredménykötelem szó angol megfelelője. valaki esetleg?
-
attiati
veterán
Megtaláltam a "turn the tv on / turn on the tv" példákra vonatkozó nyelvtani részt.
Phrasal verbs-nél azt írja, hogy két típust különböztetünk meg. Az elöljárószóval és a partikulával képzett szerkezetet.
1. Az elöljárószó után mindig egy főnévi igecsoport áll, ami az elöljárószó bővítménye. A bővítménynek pedig mindig az elöljárószó után kell állnia.
2. A partikula is gyakran áll főnévi igecsoporttal, de nem a bővítménye, így nem feltétlenül kell a partikula mögött állnia.
De nehéz megkülönböztetni, mivel gyakran azonos alakja van az elöljárószavas és a partikulás szerkezetnek.elöljárószó: The woman pushed the stroller up the street.
partikula : The woman looked up the telephone number / The woman looked the telephone number up.4 kombinációs lehetőséget ír:
a) ige + partikula: get up/ get in, run away....
b) ige + partikula + főnévi igecsoport: turn on the tv / turn the tv on. De ha névmás szerepel a főnévi igecsoport helyén, akkor csak utóbbi sorrend jó. Turn it on.
c) ige + elöljárószó + főnévi igecsoport:run across, look at, listen to...
d) ige + partikula + elöljárószó + főnévi igecsoport: run out of, catch up with...Minden igénél külön meg kell tanulni, hogy melyik csoportba tartozik.
-
VOid
tag
Bár hogy így belegondolok mennyi meglepő dolog van a nyelvben
, kivételek... ez is lehet az is lehet...most elképzelhetőnek tartom h ha kint vagy és egy anyanyelvűhöz beszélsz nem fog belekötni ha simple pastot használsz a macskás mondatnál, de hogy egy nyelvtan könyvbe így tanítsák azt kétlem hogy jogos lenne
Új hozzászólás Aktív témák
Hirdetés
- Debrecen és környéke adok-veszek-beszélgetek
- Philips LCD és LED TV-k
- Kodi és kiegészítői magyar nyelvű online tartalmakhoz (Linux, Windows)
- NFL és amerikai futball topik - Spoiler veszély!
- Milyen videókártyát?
- Apple MacBook
- Melyik tápegységet vegyem?
- BestBuy topik
- Autós topik
- Kerékpárosok, bringások ide!
- További aktív témák...
- HP EliteDesk 800 G5 SFF / i3-9300 - i5-9500 - i7-9700 / 2 X NVMe / USB Type-C / WIN 11 / 27% számla
- Archer AX23 AX1800 v1.20 Kétsávos Wi-Fi 6 Router
- Lenovo ThinkPad X395 - Ryzen 5 PRO 3500U - 8GB - 256GB
- Fujitsu Celsius R920 Szerver/Gamer 2x Xeon e5-2670 256GB Ram, 10TB tárhely, FirePro 8GB GDDR5 VGA
- Asus A15 F507NU-LP101 2 év garancia, újszerű
- ÁRGARANCIA!Épített KomPhone i5 10600KF 16/32/64GB RAM RTX 3050 6GB GAMER PC termékbeszámítással
- Telefon felvásárlás!! Samsung Galaxy S21/Samsung Galaxy S21+/Samsung Galaxy S21 Ultra
- Bomba ár! Lenovo ThinkPad X270 - i5-6G I 8GB I 256GB SSD I 12,5" FHD I HDMI I Cam I W10 I Garancia!
- AKCIÓ! Sony PlayStation 5 Slim 1TB SSD lemezes konzol + fejhallgató garanciával hibátlan működés
- Telefon felvásárlás!! iPhone 16/iPhone 16 Plus/iPhone 16 Pro/iPhone 16 Pro Max
Állásajánlatok
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest
Cég: Laptopszaki Kft.
Város: Budapest