Hirdetés

2024. május 1., szerda

Gyorskeresés

Hozzászólások

(#8101) Taru válasza VOid (#8100) üzenetére


Taru
tag

Én mind kettővel el tudom képzelni, mivel hallottam már ilyen szerkezetben is. Esetleg, mivel a macskák nem nyávognak folyamatosan, hanem kis szünetekkel ezért nem past cont. De ez csak tipp.

[ Szerkesztve ]

(#8102) VOid válasza Taru (#8101) üzenetére


VOid
tag

We are building our house these weeks. Ezekben a hetekben a házunkat építjük.
Itt is folyamatos jelen van, még is valószínűleg megszakításokkal építjük a házat.

(#8103) VOid válasza VOid (#8102) üzenetére


VOid
tag

Bár hogy így belegondolok mennyi meglepő dolog van a nyelvben:) , kivételek... ez is lehet az is lehet...most elképzelhetőnek tartom h ha kint vagy és egy anyanyelvűhöz beszélsz nem fog belekötni ha simple pastot használsz a macskás mondatnál, de hogy egy nyelvtan könyvbe így tanítsák azt kétlem hogy jogos lenne:)

[ Szerkesztve ]

(#8104) attiati válasza VOid (#8103) üzenetére


attiati
veterán

A lényeg akkor, hogy past.cont-al is jó, és hogy inkább azzal jellemző.
Egyébként angol anyanyelvű a szerző, legalábbis Darcy Bruce Berry-nek hívják :)

(#8105) attiati


attiati
veterán

Megtaláltam a "turn the tv on / turn on the tv" példákra vonatkozó nyelvtani részt.
Phrasal verbs-nél azt írja, hogy két típust különböztetünk meg. Az elöljárószóval és a partikulával képzett szerkezetet.
1. Az elöljárószó után mindig egy főnévi igecsoport áll, ami az elöljárószó bővítménye. A bővítménynek pedig mindig az elöljárószó után kell állnia.
2. A partikula is gyakran áll főnévi igecsoporttal, de nem a bővítménye, így nem feltétlenül kell a partikula mögött állnia.
De nehéz megkülönböztetni, mivel gyakran azonos alakja van az elöljárószavas és a partikulás szerkezetnek.

elöljárószó: The woman pushed the stroller up the street.
partikula : The woman looked up the telephone number / The woman looked the telephone number up.

4 kombinációs lehetőséget ír:
a) ige + partikula: get up/ get in, run away....
b) ige + partikula + főnévi igecsoport: turn on the tv / turn the tv on. De ha névmás szerepel a főnévi igecsoport helyén, akkor csak utóbbi sorrend jó. Turn it on.
c) ige + elöljárószó + főnévi igecsoport:run across, look at, listen to...
d) ige + partikula + elöljárószó + főnévi igecsoport: run out of, catch up with...

Minden igénél külön meg kell tanulni, hogy melyik csoportba tartozik.

[ Szerkesztve ]

(#8106) Hasaggymeg válasza attiati (#8099) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

The cats meowed under my window all night long.

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#8107) tkazmer


tkazmer
addikt

sehol, a nagyszótárban sem találom, hogy mi a jogi szakzsargonban használt eredménykötelem szó angol megfelelője. valaki esetleg?

úgy tervezték, hogy kibirjon egy atomtámadást is. De nekünk komolyabb fegyvereink vannak, mint pl Béla bá, a földmunkagépkezelő

(#8108) attiati válasza Hasaggymeg (#8106) üzenetére


attiati
veterán

Nem gondoltam volna. Tehát mindenképpen kellene bele egy másik cselekvés - ami megszakítja, vagy vele párhuzamosan történik - ahhoz, hogy past cont. legyen?

Mondjuk ha én azt mondanám, hogy "tegnap egész éjjel nyávogtak a macskák az ablakom alatt", akkor valószínűleg hozzáérteném (kimondatlanul), hogy amíg én aludtam (aludtam volna a hülye macskák miatt:) ). Ilyen értelemben sem lehet cont. egy másik cselekvés nélkül?

(#8109) Dorien válasza tkazmer (#8107) üzenetére


Dorien
veterán

performance bond
vagy esetleg
performance obligation

[ Szerkesztve ]

"Wherever you go - go with all your heart." --- Eladó iBasso SR3 high-end nyitott fejhallgató 189.900Ft --- https://hardverapro.hu/aprok/hirdeto/dorien/index.html

(#8110) Hasaggymeg válasza attiati (#8108) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

Hát ez az,lehet,hogy ott sem voltál és más beszámolójából tudsz róla,így egyáltalán nem releváns,hogy mit is csináltál ezalatt. :DDD
Amúgy 100% kizárni,mint sok mást,ezt sem merem,mert az angolban sok minden lehetséges,egyelőre várjuk az ellenpéldát,ha van olyan.Addig is tartjuk magunkat a szabályhoz. ;)

(#8107) tkazmer...akkor most már 42355+1 magyar szót ismerek. :DDD

[ Szerkesztve ]

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#8111) VOid válasza Hasaggymeg (#8110) üzenetére


VOid
tag

Konkrétan egy másik tankönyvben ezzel magyarázzák a past cont. ot:

a, A múlt egy adott időpontjában folyamatban lévő cselekvés... ez gondolom érthető
b, A múltban hosszan tartó cselekvés kifejezésére, melyet a mondatban az all névmással kezdődő időhatározó érzékeltet.
She was playing the piano all day yesterday.
They were building their house all last year.
c, Két múlt idejű cselekvés közül a tartósabb kifejezésére...: I was baking a cake when my husband arrived home.
d, A múltban párhuzamosan zajló cselekvések kifejezésére.
While I was pruning the trees, my son was digging in the garden.

Most ez tényleg ennyire vitatott akkor? Hogy egyik helyen így mondják másik helyen úgy?
Mert hogy a könyv amibe ezt írták igen csak komolyan vehető:) eddigi leghasznosabb könyv tanulmányaim során. Nem értem én már ezt....

(#8112) attiati válasza VOid (#8111) üzenetére


attiati
veterán

Nem akarom elterelni a figyelmet a rendkívül ellentmondásos helyzetről :)
Melyik ez a könyv?

(#8113) VOid válasza attiati (#8112) üzenetére


VOid
tag

:D az lemaradt , itt van: Dévainé Angeli Mariann - Angol nyelvtani gyakorlatok.
Lényegében ez ilyen mondat gyakorlós könyv, és a végefele már vannak elég durva mondatok benne:D nekem tetszik:)

(#8114) Hasaggymeg válasza VOid (#8111) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

Amikor valami nem teljesen egyértelmű,mindig az angol nyelvű könyvekhez,fórumokhoz,online nyelvtangyakorlatokhoz szoktam fordulni.Ők csak tudják. ;)

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#8115) attiati válasza VOid (#8113) üzenetére


attiati
veterán

Ja nem rossz, jól összefoglal.

Valamiért bennem is az a kép élt, hogy múltban huzamosabb ideig történő eseményre past cont.-t használnak. De pl.Lázár Péter nyelvtanos könyvében egyértelműen írja, hogy a "folyamatos múlt nem önálló igeidő, a legtöbbször vagy egy megadott múltbeli időponthoz/időszakhoz képest vagy egy másik, egyszerű múltban kifejezett cselekvéshez való viszonyításra használjuk."

Ennek ellenére találtam egy angol oktató oldalon:
We use the past continuous to say that an action was in progress at every moment during a period of time.
You were working all day yesterday, weren't you?
I was playing football all day yesterday.

Maradok a past simple-nél. De akkor kifekszek, ha belebotlok egy nyelvvizsgás feladatsorban, és past cont.-t hoznak helyes megoldásnak.

[ Szerkesztve ]

(#8116) Hasaggymeg válasza attiati (#8115) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

Egyet kettőt el KELL rontanod!Még a végén jobbat írsz mint én a vizsgán. ;]

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#8117) VOid válasza Hasaggymeg (#8116) üzenetére


VOid
tag

Mi is a mérce?:D Ezentúl minden fórumozónak ezt kell megdöntenie :P Nem lesz könnyű feladat , tény:)

(#8118) attiati válasza Hasaggymeg (#8116) üzenetére


attiati
veterán

A fenét, 1 hónap után már felejtem el az alap dolgokat. Örülnék, ha a 60%-ot elérném.

(#8119) Hasaggymeg


Hasaggymeg
veterán

:B

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#8120) Mercutio_


Mercutio_
félisten

Sziasztok!

Az alábbi mondat angol verziójára lenne szükségem:

"Az előző pontban leírtak, valamint a beszállítók folyamatos értékelése, elemzése, fejlesztése, piaci trendek figyelemmel kísérése, új szállítók felkutatása"

Eladó/Cserélhető: GERE Kopar faládák, ÓRA:Orient Bambino II Bigsize, FANTASY könyvek, Garis keskeny MOSOGATÓGÉP, könyvespolcok, MOSÓGÉP

(#8121) attiati


attiati
veterán

A többszörös birtokos szerkezeteket hogy fejeznek ki, és hova teszik az esetleges elöljárószavakat?

a ház falán levő lyukban - in the hole of the house's wall?

Mi van többszörös birtokos+többszörös elöljáró szerkezetben?:
a szoba szekrénye feletti fiókban (hirtelen nem jutott eszembe egy magyaros példa se :) )

Illetve hogy mondják az olyan szerkezeteket, ahol a főige -inges alakot vonz, de az igevonzat nem állhat inges alakban. Csak simán elmarad az -inges alak?
utálok mosogatni - I hate washing up.
utállak szeretni - I hate love you.

[ Szerkesztve ]

(#8122) Hasaggymeg válasza Mercutio_ (#8120) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

Those mentioned in the previous passage and also the continuous supplier assessment,development and analysis,market trend monitoring and search for new suppliers.Kábé...

(#8121) attiatia ház falán levő lyukban - in the hole of the house's wall? vagy inkább in the hole of the house wall,vagy ha nem lehet elkerülni mert pl. ott van az "annak a háznak" akkor in the hole of the wall of that house.

a szoba szekrénye feletti fiókban-in the drawer above the room wardrobe.

utálok mosogatni - I hate washing up.
utállak szeretni - I hate to love you/I hate loving you.Asszem...

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#8123) Psychonaut válasza Hasaggymeg (#8122) üzenetére


Psychonaut
addikt

I hate loving you nekem is szimpatikus (meg szerintem a másikad is jó, de ez a forma jobban tetszik).

(#8124) Mercutio_ válasza Hasaggymeg (#8122) üzenetére


Mercutio_
félisten

:R

Eladó/Cserélhető: GERE Kopar faládák, ÓRA:Orient Bambino II Bigsize, FANTASY könyvek, Garis keskeny MOSOGATÓGÉP, könyvespolcok, MOSÓGÉP

(#8125) VOid válasza Hasaggymeg (#8122) üzenetére


VOid
tag

Pont nem rég hallottam egy ilyen verziót is hogy: I hate that I love you.

(#8126) attiati válasza Hasaggymeg (#8122) üzenetére


attiati
veterán

Dejó, akkor ezt megint benéztem, ugyanis a nyelvtankönyvem az írja, hogy hate után az ige -inges alakját használjuk.

Akkor elvonatkoztatva a példától, mi történik olyankor, ha a főige -inges alakot vonz, de az igevonzat nem állhat -inges alakban?

szerk: ja és azt írják, hogy a love nem állhat ing-es alakban. Akkor ez a szabály csak arra vonatkozik, ha a love főige? Vonzatként simán lehet -inges alakja az érzékelést kifejező igéknek is?

[ Szerkesztve ]

(#8127) Hasaggymeg válasza VOid (#8125) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

I hate to love you/loving you.=Gyűlölöm (a cselekvést,az állapotot) téged szeretni.I hate that I love you=Gyűlölöm (a tényt),hogy szeretlek.Vagyvalamiilyesmi...

(#8126) attiati....maradj csak a szabályoknál,abból nem lehet baj,majd ráér felfedezni,hogy van élet a nyelvtankönyveken túl is.
Ami a kérdéseidet illeti,esetleg csak példákra-példákkal tudok válaszolni,mert időbe telne míg beazonosítanám a nyelvtani megnevezések mögött rejlő lényeget.Még,hogy főige.... :F :Y

[ Szerkesztve ]

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#8128) Psychonaut válasza Hasaggymeg (#8127) üzenetére


Psychonaut
addikt

Bár hasonló a két dolog, ha lefordítod őket, akkor észrevehető a kis különbség a kettő között, Hasaggymeg jól magyarázta, hogy míg a példában azon volt a hangsúly, hogy a cselekvést gyűlölöd, addig a te variációd az éppen fennálló állapotra helyezte a hangsúlyt.

attiati: főigeként nincs a love-nak -ing-es változata, de nem is tudnád úgy használni, hogy lehessen.

SZERK: VOid-nak ment volna a válasz.

[ Szerkesztve ]

(#8129) attiati válasza Hasaggymeg (#8127) üzenetére


attiati
veterán

Bocs, lehet, hogy hülyeséget beszéltem, és nincs is olyan, hogy főige :)

Múltkor kerestem az igekötőt, vagy valami megfelelőjét az angolban. Aztán leesett, hogy náluk az az elöljárószó :D Legalább a német ilyen szempontból jobban hasonlít a magyarra. Elváló, nem elváló igekötők.

[ Szerkesztve ]

(#8130) Hasaggymeg válasza attiati (#8129) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

Én bevettem. :K

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#8131) VOid válasza Psychonaut (#8128) üzenetére


VOid
tag

Valóban van kis különbség, bár sztem nem olyen egetverő:)

attiati: Hát elfelejted a mekis reklámot?:D "I'm lovin' it" ?:D

De itt van egy kis magyarázat Cambridge advanced grammar in useból:

We often prefer to use the present simple rather than the present continuous with verbs describing states..... ezek kb: know, like, look, love, own.... és még rengeteg:D

However, we can use the present continuous with some state verbs when we want to emphasise that a situation is temporary, for a period of time around the present.

I consider him to be extremely fortunate. (This is my view) and
• I'm considering taking early retirement. (This is something I'm thinking about now)

• The children love having Jean stay with us. (They love it when Jean stays) and
• The children are loving having Jean stay with us. (Jean is staying with us now)

Na kb ennyi, biztos ez se magyaráz meg mindent, de valamennyit segít:) De én is azt mondom jobb nem belemenni az ilyenekbe amég nincs stabil "alap" nyelvtani tudásod ahol még nem tudsz nagyon a kívételekről:D Dehát hiába az ember kíváncsi:D

(#8132) Kidus válasza VOid (#8131) üzenetére


Kidus
őstag

Ez olyan mint mikor azt mondjak:
You are being difficult.
Tul sokszor is hallottam mar :DDD

Assuming Control

(#8133) Mercutio_ válasza VOid (#8131) üzenetére


Mercutio_
félisten

Nekem a tanárunk annó azt tanította, hogy az "I'm lovin' it" az nyelvtanilag helytelen forma, és pont azért használják a reklámban, mert emiatt rögtön feltűnik az embereknek. (Mármint akinek anyanyelve :DDD akinek nem az meg szív, ha bésődik és más mondatokban is használja ezt a szerkezetet :F )

Eladó/Cserélhető: GERE Kopar faládák, ÓRA:Orient Bambino II Bigsize, FANTASY könyvek, Garis keskeny MOSOGATÓGÉP, könyvespolcok, MOSÓGÉP

(#8134) Hasaggymeg válasza Kidus (#8132) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

"I dim the lights and think about you
Spend sleepless nights to think about you
You said you loved me
Or were you just being kind?
Or am I losing my mind?"...egyik kedvencem. :K ,úgy zeneszámként mint megfogalmazásként.

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#8135) Hasaggymeg


Hasaggymeg
veterán

Noha lenyűgöz az új sapkád,ez nem személyes dedikáció,csak egy jó példa. ;)

[ Szerkesztve ]

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#8136) VOid válasza Kidus (#8132) üzenetére


VOid
tag

Olyasmi igen, ha valaki a jelenben éppen a szokásostól eltérően viselkedik.
De vannak olyan melléknevek amikkel nem lehet használni, de ez talán egyértelmű is a jelentésükből adódóan. pl healthy, beautiful, handsome....stb ezek pl nem nagyon foghatók fel "szokásostól" eltérőnek:D de mindegy ebbe is biztos bele lehet kötni szerintem:D
Amúgy igen, elég gyakori hogy ezt a "being"es szerkezetet használják, ezt fontos is megtanulni szerintem:)

(#8137) Qli


Qli
csendes tag

Üdv Mindenki!
" ...azt álmodtam, hogy két macska vagyok és játszottam egymással."
Ez hogy van angolul?
Köszi.
Ciao!

...oly sok az idő és oly kevés a tennivaló... THANK YOU FOR STOPPING BY

(#8138) Hasaggymeg válasza Qli (#8137) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

In my dream I was two cats and I was playing with each other.

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#8139) Psychonaut válasza Qli (#8137) üzenetére


Psychonaut
addikt

Hát ez ütött. :D :DDD

(#8140) Qli válasza Hasaggymeg (#8138) üzenetére


Qli
csendes tag

Köszönöm!
És gratula!
Az inkriminált mondat Karithy szellemi terméke. :B
Ciao!

...oly sok az idő és oly kevés a tennivaló... THANK YOU FOR STOPPING BY

(#8141) Hasaggymeg válasza Psychonaut (#8139) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

Erős kezdés egy majomképű újonctól,mi?

Qli...no offenc ;) e.

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#8142) Mercutio_ válasza Psychonaut (#8139) üzenetére


Mercutio_
félisten

A Dohár-féle "Kis angol nyelvtan"-ban (gugli első találat pdf-ben letölthető ;) ) vannak ilyen vicces példamondatok, pl. "A jókedvu tizedes fogkefével mosatta fel a folyosót."

Qli: "Álmomban két macska voltam és játszottam egymással." ha már klasszikust időzünk :D

[ Szerkesztve ]

Eladó/Cserélhető: GERE Kopar faládák, ÓRA:Orient Bambino II Bigsize, FANTASY könyvek, Garis keskeny MOSOGATÓGÉP, könyvespolcok, MOSÓGÉP

(#8143) Qli


Qli
csendes tag

Még 1x, megkövetek mindent és Mindenkit ha kell...
Karinthy Frigyes
Ötórai záróra
"Továbbá azt álmodtam, hogy két macska voltam, és játszottam egymással."
ez a pontos idézete az utolsó mondatnak, ha már pontosan idézünk :R
én az igeidőbe :B , csak a "könnyités" :) miatt nyúltam bele.
Ismételten bocsánat és gratula a forditónak :R
Bársonyos fussanak perceink!

...oly sok az idő és oly kevés a tennivaló... THANK YOU FOR STOPPING BY

(#8144) Mercutio_ válasza Qli (#8143) üzenetére


Mercutio_
félisten

Hümm, és tényleg (az utolsó sor):R

Eladó/Cserélhető: GERE Kopar faládák, ÓRA:Orient Bambino II Bigsize, FANTASY könyvek, Garis keskeny MOSOGATÓGÉP, könyvespolcok, MOSÓGÉP

(#8145) attiati


attiati
veterán

Kell a határozott névelő, vagy beletehető, ha azt akarom mondani, hogy "a városban"?

I met Alice in (the?) town.

(#8146) Hasaggymeg válasza attiati (#8145) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

Szerintem kő.De nélküle sem hangzik nagyon rosszul.Én odaírnám.

[ Szerkesztve ]

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#8147) attiati válasza Hasaggymeg (#8146) üzenetére


attiati
veterán

Köszi, akkor megnyugodtam :) Zsinórban háromszor egymás után írták "the" nélkül, mondom mi a fene.

(#8148) Cola111


Cola111
aktív tag

Blow = ütés Unit 12

ebböl a könyvböl tanulok suliba, a blow itt mit takar? mondanátok vele így egy példamondatot

(#8149) Kidus válasza attiati (#8147) üzenetére


Kidus
őstag

Nem kell. De lehet.

Assuming Control

(#8150) code1005


code1005
senior tag

Sziasztok,

igaz ezt nem angolul hanem magyarul szeretném tudni mit is jelent pontosan.

"Please let me know how you would like to proceed and we can move on from there."

Köszönöm a segítséget!

Üdv.

plata o plomo

Copyright © 2000-2024 PROHARDVER Informatikai Kft.