- gerner1
- sziku69: Fűzzük össze a szavakat :)
- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- sh4d0w: Árnyékos sarok
- sziku69: Szólánc.
- gban: Ingyen kellene, de tegnapra
- Magga: PLEX: multimédia az egész lakásban
- D1Rect: Nagy "hülyétkapokazapróktól" topik
- petipetya: Nagy chili topic. :)
- Narxis: Problémák, problémák, problémák
Új hozzászólás Aktív témák
-
somnia
senior tag
válasz
Hasaggymeg #23049 üzenetére
...köszi...biztosan nem írtam el, mert a Paypal oldaláról nyomtattam ki azt amit a vevő ott megadott...
-
somnia
senior tag
Sziasztok!...légyszi valaki segítsen!...feladtam egy csomagot és most ezt mutatja a track...NO AUTHORIZED RECIPIENT AVAILABLE....ez mi ez?
-
#36268800
törölt tag
Yes I am, but my English is getting a bit rusty because I live in Germany and I speak German all day. None of them are my native languages as for I am Hungarian.
Az "as for" itt helyes? Nekem mindig ez ugrik be.
-
válasz
[Prolixus] #23040 üzenetére
Köszönöm szépen!
Én a What did I do wrong helyett én What do I do wrong-ot írtam volna
-
Újra a segítségeteket kérném
Ezt a mondatot szeretném folytatni
I have Samsung 55H6500 TV that I quit successfully calibrated with HCFR...
...azonban a piros és a kék színt képtelen vagyok alacsonyabb értékre húzni. Mit rontok el?
A rengeteg csatolt doksi mellett érteni fogják!
-
aAron_
őstag
Az elmúlt időszakban sajnos sokat kellett leveleznem brit cégek customer service-ével. B2C
Személy szerint mindig a tradicionális Dear Sir or Madammal kezdem, Yours faithfullyval zárom.
Meglepetésemre válaszaikban semmi jele nem volt, hogy kicsit is törekednének a hivatalos protokoll betartására. Képesek voltak egy 'Hello'-val, vagy egy 'Good Afternoon'-nal köszönni, levél zárásáról nem is beszélve.
Tényleg ennyire semmibe veszik ma már ezeket a formalitásokat? Számomra ez kicsit már bunkóságnak tűnik
-
tajner10
tag
Üdv,valaki majd tudna segíteni egy paypalos levél megírásában?
-
hramon94
tag
Sziasztok. Cipőt szeretnék rendelni külföldről viszont a mérettáblázatuk nem írja a cipő pontos talphosszát. Letudnátok fordítani ezt a mondatot nekem angolra: Megtudnák nekem mondani a 45-ös és a 46-os ''e.s Pallas low'' cipőnek a pontos belső talphosszát?
-
b0bcat
addikt
válasz
bladesks007 #23029 üzenetére
A participle szerkezetben szereplő ing-es alak a gerund szófajilag.
-
[Prolixus]
addikt
válasz
bladesks007 #23029 üzenetére
Valóban, egyik sem gerund.
-
bladesks007
tag
Sziasztok!
Korábban már volt téma a következő két mondat:
1: Finishing the wash up she started to cook.
2: Do you know the girl dancing with that man?Szerintem "b0bcat" helytelenül minősítette ezeket gerundoknak [link]. Ezek véleményem szerint present participle szerkezetek. Meg tudjátok ezt erősíteni?
Az első mondat esetében szerintem akkor lenne gerundról szó, ha valami ilyesmi lenne a mondat: Finishing the wash up IS...
Az itt [link]leírt "magyarázatban" a "Eating biscuits in front of the television is one way to relax."-val keverhette össze, ami valóban gerund.A második mondat esetében viszont fogalmam sincs, hogy jutott arra a téves következtetésre, hogy az is gerund (főnév után van, teljesen egyértelmű, hogy pres. part.)
Köszi!
-
Riot Gin
aktív tag
válasz
Hasaggymeg #23027 üzenetére
Köszi, akkor valaki legyek szíves csináljon helyesbítse őket.
-
Riot Gin
aktív tag
Ezek a leírások helyesen vannak leírva?
1.
The Clear Sky Faction own modified Radiation Suit. The Faction has been replaced the original helmet
with their CHN-1 Helmet, to make the Suit cheaper. The CHN-1 Helmet have great filters, but physical protection
capabilites are just slightly better than the Steel Helmet. The Suit does come with two artifact container.2.
This Clear Sky Exoskeleton has have the (m)odified version of the CHN-1 helmet. This modification made
the helmet more stronger against anomalies, but with the other pieces of the helmet hasn't been modified: the physical
protection are just slightly better than the Steel Helmet. This modification also needed to made the exoskeleton cheaper.
The Exoskeleton have 2 built-in artifact container.3.
This Clear Sky made Exoskeleton is an improved version of the CHN-1M Exoskeleton. The Helmet has been fully modified, with keep of the CHN-1 Glasses.
The head now have the same protection as the original. From Bet to knee have a unique steel reinforce, above from the Waterproof Boots.
This modifications making it the best in the CHN-1 Exoskeleton series. Does come with 2 artifact container.4.
The Military decided to use the remaining part of their Exoskeletons to create a similar defence ability suit
like the Exoskeleton, but without the exoskeleton frame- for better mobility, and of course, in the budget. From the remaining parts has
been created the Military Radiation Suit: It have an M12 Sphere helmet, the back chasis has been removed and replaced with a big Military back pack.
The suit does not come with an artifact container. -
C. s.
addikt
válasz
Hasaggymeg #23023 üzenetére
Nagyon köszönöm!
Igen, minden világos!Dióhéjban: Számítógépes grafikáról van szó. Az alfa csatorna felelős a kép átlátszóságáért (nemcsak a meglétét, de a mértékét illetően is), a szűrő pedig a kép manipulálására szolgál. (Ez lehet bármilyen utómunka, illetve merőben új kép létrehozása is.)
-
customer114
őstag
válasz
Hasaggymeg #23023 üzenetére
2. Ez a konkrét darab..
-
C. s.
addikt
Sziasztok!
Ezt a 2 mondatot lenne szíves valaki lefordítani? Csak nagyjából értem, és az pont nem elég.
1. I like that you made some with the alpha transparency.
2. that's the one I'd make a filter around! -
Segal
veterán
válasz
[Prolixus] #23019 üzenetére
Elnezest kerek csak mivel az utanam kerdezonek valaszoltal ezert azt hittem elsiklotal/tatok az enyem mellett. Legkozelebb turelmesebb leszek es nagyon szepen koszonom a forditast!
-
[Prolixus]
addikt
Ne követelőzz. Attól hogy írsz bele 2 légyszit, még ugyanúgy hat ha pár órával a kérésed után már külön címzed embereknek a kérésedet...
What is this deduction? I really don't understand why I got it. May I request some clarification regarding the matter? Not to mention that scammers and "transaction failed" type errors that have already cost me 2 million ...
Why aren't these kind of issues fixed yet or appropriately compensated? Being treated this way feels unfair and I sincerely hope that at least part of the sum will be transferred back. Thank you for you reply in advance! -
Segal
veterán
válasz
[Prolixus] #23016 üzenetére
Legyszives az en 23014es hozzaszolasom is.forditsd le ha van 2 perced. Koszi elore is!
-
AndrewBlase
senior tag
válasz
[Prolixus] #23016 üzenetére
Igen, én kértem még egy hetet a 60. nap után. Alin ugyanis 60 napig él a "vevővédelem", ami alatt lehet reklamálni, ha gebasz van. Ha ez letelik, akkor "illik írni" az eladónak, hogy adjon még egy kis védelmi időt. Én 7 napot kértem, rányomott 1 hónapot. Így tartok most 101 napnál.
Persze írhattam volna csak annyit is, hogy még nem jött meg a termék, és irgumburgum, de az eladó úgyis azzal jött volna, hogy várjak még. Így meg hátha kellemesebb szájízzel adják vissza a pénzem, hogy türelmes voltam.Mielőtt jön a matek: A rendelés óta telt el 101 nap, de a 60 nap "védelem" a termék feladásától kezdődik.
Köszönöm!
-
[Prolixus]
addikt
válasz
AndrewBlase #23015 üzenetére
101 days have passed since the order was sent and the product was paid. I had patiently waited for 60 days and then a week, all the while hoping for getting my order. Since then, another month passed yet again.
During this time I could have walked around the world.I'm sorry, but I have no intention of withdrawing the dispute.
Amúgy nem teljesen értem, hogy te mire kértél még egy hetet. Nem ez eladó kért inkább? Mindenesetre úgy írtam, hogy a 60 nap után eltelt még egy hét.
-
AndrewBlase
senior tag
Üdv!
Májusban rendeltem egy terméket, ami a mai napig se érkezett meg, ezért nyitottam egy "dispute"-t. Az eladó szeretné, ha még várnék 2-3 hetet, és erre reagálnék. Szóval, szeretnék kérni egy kis segítséget, aka fordítást, hátha a gugli barátunk töri a magyart, és félrefordít:"101 nap telt el a rendelés, és a termék kifizetése óta. Türelmesen kivártam a 60 napot, majd kértem még 1 hetet, hátha megérkezik a csomag. Azóta eltelt újabb 1 hónap.
Ennyi idő alatt gyalog is megkerülhettem volna a Földet.Sajnálom, de nem törlöm a vitát."
Köszönöm!
-
Segal
veterán
En is szeretnek segitseget kerni egy ticketet kene irnom az egyik jatekba. Elore is koszonom a forditast!
Mi ez a levonas? Komolyan nem ertem miert kaptam? Kerhetnek errol egy tajekoztatast? Illetve hogy a csalok miatt es a "transaction failed" hibak miatt legalabb 2 millio kar ert mar...
Az ilyenek miert nincsenek javitva a jatekba illetve kompenzalva? Kicsit igazsagtalannak erzem a dolgot es remelem ha nem is a teljes osszeget de legalabb egy reszet visszaadjak. Valaszukat elore is koszonom!Meg nektek is koszi aki leforditja
-
-
#34576640
törölt tag
Ezeket jól fordítottam?
I've come this far.
Eddig jutottam.Your camera's a cinder block.
A kamerád egy sz@r kupas.I'm confiscating this for evidence.
Lefoglalom bizonyítékként.Ezeket egyáltalán nem értem
But I didn't catch that pork chop all alone.
Don't lame out on me.
I will not hesitate to use the hose on the elderly.
We're just one small lead away from blowing the lid off this entire mystery.
-
olloczky
senior tag
válasz
Archttila #23008 üzenetére
I only accept the new headphones if it is an original, unopened one with sealed sticker on it so this way I can be completely sure that it is brand new. Unfortunately, as soon as I received the box, it was clearly visible that someone has already opened/used it before me, furthermore the Amazon tape was also teared on one side of the box.
I attach a picture which shows what I am talking about. -
válasz
[Prolixus] #23007 üzenetére
Először is köszönöm a segítséget!
Legyen elég annyi, hogy visszaírt a technikai osztály és kicserélik ingyen egy új termékre.mert hiszitek vagy sem, de megint egy használt terméket kaptam az új áráért, és bár elképzelhető, hogy bennem van a hiba de ettől én személy szerint a falra tudok mászni! (főleg ha sorozatosan csinálják) Szóval amíg nekem ez egy fillérembe nincs addig nem hagyom a dolgot, és harcolok az igazságért
A célegyeneshez vezető fordítás pedig:
Csak abban az esetben ha valóban egy original (sealed sticker) bontatlan terméket küldenek, mivel így biztos lehetek benne, hogy teljesen új a fejhallgató. Sajnos ennél amint kézbe vettem a dobozt már látható volt, hogy egyszer már valaki kibontotta/használta sőt! az egyik oldalon még az Amazon-os szalag is át volt szakadva.
Mellékelten küldök egy képet amin jól látszik, hogy mire gondolok.Köszönöm a segítségeteket!!
-
[Prolixus]
addikt
válasz
Archttila #23004 üzenetére
Dear X/Y,
It seems like that I do not have much luck with your products. Sadly the bluetooth headset ordered from you keeps disconnecting in 20-30 minute intervals and it cannot find the signal unless I turn the headset off and on again.
Obviously, I tried using it with several devices (my wife's notebook, television, PC, cell phone etc.) and the problem occurs nonetheless, although when using it with the phone or PC, I am simply experiencing hectic signal strength rather than loss of connection.
I am reluctant to have it replaced under warranty, since I am worried that the next one will be exactly like this...
Yours truly,
NEVED
Mondjuk ezzel nemtom mit akarsz elérni? Megírod, hogy szar, cserét nem akarsz, akkor? Sült galambot, meg hogy ők ajánljanak fel bármit is?
-
#34576640
törölt tag
Ezt nagyjából jól fordítottam?
There have been concerns that the house in the town of Braunau am Inn, near the German border, could be used as a shrine by far-right activists. Adolf hitler's childhood home is set to be bulldozed after officials in Austria decided to act to prevent it being used as a place of pilgrimage for Nazi sympathisers.
Aggodalmak voltak egy Braunaui ház miatt, közel a Német a határhoz amit szenthelyként használtak szélső jobb oldali aktivisták.
Adolf Hitler gyerekkori házát ki jelölték buldozerelésre miután az Ausztriai illetékesek úgy döntöttek, hogy megelőzik azt, hogy ezt a házat zarándoklatként használják a náci szimpatizánsok.The Austrian Interior Ministry had been looking into what legal grounds it would have to expropriate the house in the town of Braunau am Inn, near the German border in order to prevent it falling into the "wrong hands".
Az Ausztriai belügyminisztérium utána nézett hogy milyen jogi alapokkal tudná kisajátítani a Német határ közelében lévő Braunau am Inn beli házat azért, hogy ne kerüljön rossz kezekbe.
The government has rented the former Nazi leader's ex-home for many years and it has served many purposes, including being used as a library and for high school classes. It has been vacant since 2011 when a care centre for adults with disabilities moved out, but the ministry says the owner is not interested in selling. It is not clear how long a possible expropriation will take.
A kormány sok évig bérelte a korábbi Náci vezér lakását, ami sok célt kiszolgált, könyvtárnak és főiskolai tantermeknek használták. 2011 óta üres, mikor elköltözött egy fogyatékkal élő felnőttekkel foglalkozó otthon, de a minisztérium azt mondja, hogy a tulajdonost nem érdekelte az eladás. Nem egyértelmű, hogy egy lehetséges kisajátítás mennyi időt fog igénybe venni.
But austria's Interior Minister Wolfgang Sobotka has now said a committe of experts opted to demolish the house in Braunau-am-Inn, north of Salzburg, the Daily Star reports.
De az ausztriai belügyminiszter Wolfgang Sobotka azt nyilatkozta, hogy egy szakértőkből álló bizottság úgy döntött, hogy lerombolja az észak Salzburgi Braunau-am-Inn-ben lévő házat, a Daily Star nyilatkozta. -
Amazon eladónak kellene írnom egy rövid szösszenetet egy hibás termékkel kapcsolatban, segítenétek?
Tisztelt xy!
Úgy tűnik nincs szerencsém a termékeikkel. Sajnos az önöktől rendelt fejhallgató 20-30 percenként eldobja a Bluetooth kapcsolatot amin csak egy ki, majd újra bekapcsolás segít.
Természetesen megnéztem több eszközzel (feleségem laptopja, TV, asztali gép, mobiletelefon) de a hiba mindegyiken jelentkezik annyi különbséggel, hogy a telefonnal és a laptoppal nem szakad a kapcsolat csak erősen akadozik.Nem merem kicseréltetni mert félek, hogy a következő termék is hibás lesz...
Tisztelettel xy
-
Hasaggymeg
veterán
válasz
[Prolixus] #23000 üzenetére
A mai angol pár száz szavas kommunikációban még hátrányodra is válhat ha választékosan beszélsz.Nem igazán célravezető ha ki kell szótárazzák mit is momdasz.
-
[Prolixus]
addikt
válasz
customer114 #23001 üzenetére
Persze, de én kezdettől fogva a "nem feltétlen kellene a munkámhoz, de kedvem lenne tanulni" nyelvtanulásról beszéltem, hogy azt nem támogatja a cég...gzbotii is ebben a cipőben van pontosan.
-
customer114
őstag
válasz
[Prolixus] #23000 üzenetére
Na csak kiderül, hogy van nálatok is tanfolyam.
Új hozzászólás Aktív témák
- Samsung Galaxy S23 Ultra - non plus ultra
- gerner1
- Android szakmai topik
- Kerékpárosok, bringások ide!
- Gyúrósok ide!
- Motorolaj, hajtóműolaj, hűtőfolyadék, adalékok és szűrők topikja
- sziku69: Fűzzük össze a szavakat :)
- EAFC 25
- Ukrajnai háború
- Xiaomi Mi Box androidos médialejátszó 4K és HDR támogatással
- További aktív témák...
- Eladó egy 34" GIGABYTE M34WQ Ultrawide 144hz gaming monitor!
- ÚJ, GARIS! Dell Latitude 5450 - 14" FHD / Ultra 5 125U / 16GB DDR5 / 512GB NVMe SSD / HDMI 2.1
- Acer NITRO V 16 Gamer Tervező Laptop -35% 16" RYZEN 7 8845HS 16/1TB NVIDIA 4060 8GB FHD+ 165Hz
- AppleCare+ biztosítás és kiterjesztett garancia - Apple hivatalos biztosítás - Számlával
- Új Acer Predator HELIOS NEO 16 Gamer Tervező Laptop -35% i9-14900H 32/1TB RTX 4070 8GB 2,5K 240Hz
- Bomba ár! HP EliteBook 850 G2 - i5-5GEN I 8GB I 256GB SSD I 15,6" FULL HD I Cam I W10 I Gari!
- AKCIÓ! MSI Z690 i7 12700K 32GB DDR4 1TB SSD RX 6800 16GB Phanteks P600S Cooler Master 750W
- ÁRGARANCIA!Épített KomPhone Ryzen 5 5600X 16/32/64GB RAM RX 7600XT 16GB GAMER PC termékbeszámítással
- REFURBISHED - HP USB-C Universal Dock G1 docking station (DisplayLink)
- BESZÁMÍTÁS! Microsoft XBOX Series X 1TB SSD fekete játékkonzol garanciával hibátlan működéssel
Állásajánlatok
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest
Cég: Laptopszaki Kft.
Város: Budapest