Hirdetés

2024. május 1., szerda

Gyorskeresés

Hozzászólások

(#9951) Inv1sus


Inv1sus
addikt

Sziasztok!

Egy Adobe programot vettem és nem kaptam széria számot. Próbálom értelmezni a következő szöveget, de meghaladja a képességeim, hátha ti tudnátok ebben segíteni:

Eligible individuals

Only full- or part-time students enrolled at a higher education establishment, defined as an accredited public or private university or college that grants degrees requiring not less than the equivalent of two (2) years of full-time study, or students enrolled at an accredited public or private secondary school providing full-time instruction are eligible.

Proof of eligibility

Students must provide proof of current enrollment stating the Student's name, the institution name, and the current date or term.1

Az utolsó mondatot talán értem, de a biztonság kedvéért le kellene azt is fordítani.

Köszönöm!

*** WEBDESIGN, GRAFIKUS DESIGN, FRONT-END PROGRAMOZÁS ***

(#9952) turbobusa


turbobusa
senior tag

Találtam egy mondatot, melynek nem tudom a jelentését egész pontosan.
Thank you for being you! [szövegkörnyezet]

Köszönöm előre is a segítségeket!

(#9953) Kidus válasza turbobusa (#9952) üzenetére


Kidus
őstag

Valahogy ugy lehetne forditani hogy
"Koszi hogy huek vagytok onmagatokhoz."
Vagy hogy "Kosz hogy hozzatok a formatokat."

Assuming Control

(#9954) turbobusa válasza Kidus (#9953) üzenetére


turbobusa
senior tag

Köszönöm szépen a gyors segítséget! :R

(#9955) Hasaggymeg válasza Inv1sus (#9951) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

Csak azok jelentkezhetnek akik olyan akkreditált állami vagy magán,felsőfokú intézmény részidős vagy nappali tagozatán tanulnak amely legalább 2 teljes tanulmányi év utáni diplomát ad,vagy akik akkreditált állami vagy magán középiskola nappali tagozatára járnak.
Ennek alátámasztásául bizonyíték kell a tanuló és az intézmény nevével,továbbá a jelenlegi tanulmányi félév kezdési és végzési dátumával.Kábé...

(#9950) Cicero ...how dare you speak like this to a lady?! :((

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#9956) Inv1sus válasza Hasaggymeg (#9955) üzenetére


Inv1sus
addikt

Köszi :R

*** WEBDESIGN, GRAFIKUS DESIGN, FRONT-END PROGRAMOZÁS ***

(#9957) Hasaggymeg válasza Kidus (#9946) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

The role of the disheartened,hopeless,psychotic man (Nothing to lose,Mystic river or War of the worlds) seems to suite Tim Robbins.

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#9958) Kidus válasza Hasaggymeg (#9957) üzenetére


Kidus
őstag

Indeed :K

Assuming Control

(#9959) attrax válasza Hasaggymeg (#9957) üzenetére


attrax
aktív tag

Tim Robbins is one of the Best Actor I've ever seen. Especially in my favourite movie "The Shawshank Redemption" He played georgeously with MF. Nevertheless the Film didn't get the real recognition what it could be deserved,The Book is also stunning but it is different in many points.

Unterschreiben

(#9960) dr_ace válasza attrax (#9959) üzenetére


dr_ace
aktív tag

miért van az, hogy random főneveket nagy kezdőbetűvel írsz, csak nem németet tanultál az angol előtt? :U
nyelvtanból azért még van mit átnézni, különösen a 'what it could be deserved' résznél állt égnek a hajam :Y
amúgy nem hiszem, hogy a shawshank alulértékelt film lenne, IMDb-n a 'minden idők 250 legjobb filmje' listán első helyen van, ami azért nem kispálya szerintem. nekem is a kedvenceim között van ;)

(#9961) attrax válasza dr_ace (#9960) üzenetére


attrax
aktív tag

A film érdemtelen megítélése és a késői elismertségéről nézz utána.Abban az évben 2004-ben asszem (most nem guglizok)tarolt a Forrest Gump ha jól tudom és nem vették komolyan.Az imdb-s respect később alakult ki. és Igen németül is tanulok. jobban szeretem a főneveket így. Az it could be deserved valahogy nem állt össze.Talán inkább "might" de írd le ,mert abból tanulok ne csak olts.

Unterschreiben

(#9962) Psychonaut válasza attrax (#9961) üzenetére


Psychonaut
addikt

what it deserved/deserves, igy teljesen jo. Attol meg, hogy te szereted a foneveket nagybetuvel irni, meg nem lesz helyes. Ja, es jo lesz az a film '94-esnek is. ;)

(#9963) dr_ace válasza attrax (#9961) üzenetére


dr_ace
aktív tag

nem oltás volt. szerintem talán a 'what it would have deserved' lenne a legjobb, de Psychonaut kolléga javaslatai is jók. viszont a 'what' után lehet nem ártana beletenni, hogy 'I think' ugyanis ez csak a te véleményed, nem pedig tény. a tény az, hogy nagyon is jó volt a kritikai fogadtatása a filmnek, már akkor is. a 7 oscar-jelölés szép teljesítmény, köztük olyan rangosakkal mint legjobb film, legjobb férfi főszereplő, legjobb adaptált forgatókönyv. de ez már egy filmes topikba illene, nem ide... :)

szerk: a nagybetűs főnevek meg nokomment :U

[ Szerkesztve ]

(#9964) petymeg


petymeg
addikt

Sziasztok!

Ezt hogy írnátok le angolul:

Jelentős késedelem miatt kötbért érvényesítettünk a céggel szemben.

Mocskos idők, szeretned kéne, A jövő itt van és sose lesz vége! Mocskos idők a sarokba bújva! A jövő itt van, kezdjük újra!

(#9965) j0zsef válasza petymeg (#9964) üzenetére


j0zsef
tag

"Due to significant default in paying, we validated a penalty towards the company."

Egy gyakorlott közgázos nem árt ha alátámasztja a szóhasználatot, de nagy eltérés szerintem nem lehet.

I will not buy this record, it is scratched!

(#9966) VINIKOR


VINIKOR
senior tag

Ezt légyszi és köszi:

Ezt a programot nem fejlesztitek Samsung Galaxy S telefonra és hogy Magyarországon is használható legyen? Előre is köszönöm.

[ Szerkesztve ]

(#9967) j0zsef válasza VINIKOR (#9966) üzenetére


j0zsef
tag

Don't you develope this program on the Samsung Galaxy S, and for it to be usable/available in Hungary as well?

I will not buy this record, it is scratched!

(#9968) Hasaggymeg válasza petymeg (#9964) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

Due to significant default in payment we imposed indemnity obligation on the company.

(#9966) VINIKOR...Don't you adapt this software to Samsung Galaxy S phones to be usable in Hungary as well?

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#9969) attrax válasza dr_ace (#9963) üzenetére


attrax
aktív tag

Hát igen de a helyes válasz ez lett volna: Használj a "be" helyett "have"-et.És igen 94-et akartam írni.THX

Unterschreiben

(#9970) 7 válasza Hasaggymeg (#9968) üzenetére


7
addikt

Az a default nem delay inkább? :)

(#9971) Hasaggymeg válasza 7 (#9970) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

Legal term,bro!

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#9972) aldebaran


aldebaran
őstag

Sziasztok!

Ezt próbálom meg lefordítani, remélem, jól:

Csepp a tűlevél végén (Esőcsepp a fenyőfa tűlevelének a végén)
Drop on the end of the pine-needle

Ez így jó?

Gandhi mondta: "Élj úgy, mintha meghalnál holnap. Tanulj úgy, mintha örökké élnél."

(#9973) Synthwave válasza aldebaran (#9972) üzenetére


Synthwave
HÁZIGAZDA

Maybe

"Raindrop on the end of a/the pine-needle."

would sound better. :S

SKILLNUDGE - it kinda ownz you.▐ My Quake Live/DOOM PoVs(YT): http://tinyurl.com/oe5zwa2▐ 3dfx / Glide & SGI 4EVER▐Golden '80s-'90s▐▐▐▐▐▐▐▐ SZÁNKÓVAL A GERINCEDBEN NEM VIDÁM A KARÁCSONY.

(#9974) aldebaran válasza Synthwave (#9973) üzenetére


aldebaran
őstag

Thx :R

Gandhi mondta: "Élj úgy, mintha meghalnál holnap. Tanulj úgy, mintha örökké élnél."

(#9975) zsotesz81


zsotesz81
senior tag

a "tehetek én arról hogy ..." kifejezést hogy lehetne lefordítani angolra?

(#9976) Kidus válasza Synthwave (#9973) üzenetére


Kidus
őstag

End helyett esetleg tip.

Assuming Control

(#9977) Kidus válasza zsotesz81 (#9975) üzenetére


Kidus
őstag

It has nothing to do with me, i'm not responsible for..., it's not my fault that..., i can't be blamed for...
Ilyesmik.

Assuming Control

(#9978) Synthwave válasza Kidus (#9976) üzenetére


Synthwave
HÁZIGAZDA

Akár.

SKILLNUDGE - it kinda ownz you.▐ My Quake Live/DOOM PoVs(YT): http://tinyurl.com/oe5zwa2▐ 3dfx / Glide & SGI 4EVER▐Golden '80s-'90s▐▐▐▐▐▐▐▐ SZÁNKÓVAL A GERINCEDBEN NEM VIDÁM A KARÁCSONY.

(#9979) zsotesz81 válasza Kidus (#9977) üzenetére


zsotesz81
senior tag

ok, köszi

(#9980) turbobusa


turbobusa
senior tag

Sziasztok!

Neten tiszta véletlenül rá bukkantam erre az angol szövegre: Let the music play .
Nos, nem tudom helyes-e így? Nem kellene -s vagy is + ing ?
Mostanában túl bonyolítok mindent.. :((

Köszönöm a segítségeket!

[ Szerkesztve ]

(#9981) attrax válasza turbobusa (#9980) üzenetére


attrax
aktív tag

Jó az.Hadd szóljon a zene.

Unterschreiben

(#9982) turbobusa válasza attrax (#9981) üzenetére


turbobusa
senior tag

Köszönöm szépen!

(#9983) koshmar válasza turbobusa (#9980) üzenetére


koshmar
őstag

Ing sosem kerül a let mögé.

's meg csak egy esetben: Ha az alany mi vagyunk. Let's= Let us...

Pl. Let us do it!= Gyerünk!/Csináljuk!

Let me
Let you
Let it/him/her
Let us
Let you
Let them

[ Szerkesztve ]

Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..

(#9984) Synthwave válasza turbobusa (#9980) üzenetére


Synthwave
HÁZIGAZDA

Helyes.

Az "-ing"-es alak a present continuous-hoz kell. Nincs kedvem sokat gépelni, bővebb info erről itt.

[ Szerkesztve ]

SKILLNUDGE - it kinda ownz you.▐ My Quake Live/DOOM PoVs(YT): http://tinyurl.com/oe5zwa2▐ 3dfx / Glide & SGI 4EVER▐Golden '80s-'90s▐▐▐▐▐▐▐▐ SZÁNKÓVAL A GERINCEDBEN NEM VIDÁM A KARÁCSONY.

(#9985) turbobusa válasza turbobusa (#9982) üzenetére


turbobusa
senior tag

Azonban nem igazán értem, mért nem kell -s a play-re, hisz a music E/3...
Esetleg elharapta az angol?

(#9986) koshmar válasza turbobusa (#9985) üzenetére


koshmar
őstag

Mert a Let me/you/it stb. mögé mindig to nélküli infinitive igealak kell.

[ Szerkesztve ]

Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..

(#9987) turbobusa válasza koshmar (#9986) üzenetére


turbobusa
senior tag

Értem, így már világos. :R

[ Szerkesztve ]

(#9988) dr_ace válasza Synthwave (#9984) üzenetére


dr_ace
aktív tag

"Az "-ing"-es alak a present continuous-hoz kell."

meg az összes többi folyamatos igeidőhöz, meg a gerund-höz :K

(#9989) Hasaggymeg válasza koshmar (#9983) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

"Ing sosem kerül a let mögé."...Letting her go was the biggest mistake of my life. ;]

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#9990) Synthwave válasza dr_ace (#9988) üzenetére


Synthwave
HÁZIGAZDA

Én csak önmagában az "-ing"-re írtam.

SKILLNUDGE - it kinda ownz you.▐ My Quake Live/DOOM PoVs(YT): http://tinyurl.com/oe5zwa2▐ 3dfx / Glide & SGI 4EVER▐Golden '80s-'90s▐▐▐▐▐▐▐▐ SZÁNKÓVAL A GERINCEDBEN NEM VIDÁM A KARÁCSONY.

(#9991) koshmar válasza Hasaggymeg (#9989) üzenetére


koshmar
őstag

De tudod, hogy értettem!- You know what I meant. ;]

"Elengedni őt életem legnagyobb hibája volt". Remélem, ez a nem a te krónikád. :)

[ Szerkesztve ]

Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..

(#9992) Hasaggymeg válasza koshmar (#9991) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

I'm just pulling your leg...and by the way,I'd said those words right after releasing the tigress from the trap thus giving her the chance to turn against me. :U

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#9993) koshmar válasza Hasaggymeg (#9992) üzenetére


koshmar
őstag

Yea, gotcha. :)

Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..

(#9994) Synthwave válasza Hasaggymeg (#9992) üzenetére


Synthwave
HÁZIGAZDA

"I'm just pulling your leg..."

We sincerely hope that you're not hanging on the edge of some random cliff.

;]

SKILLNUDGE - it kinda ownz you.▐ My Quake Live/DOOM PoVs(YT): http://tinyurl.com/oe5zwa2▐ 3dfx / Glide & SGI 4EVER▐Golden '80s-'90s▐▐▐▐▐▐▐▐ SZÁNKÓVAL A GERINCEDBEN NEM VIDÁM A KARÁCSONY.

(#9995) turbobusa válasza Hasaggymeg (#9992) üzenetére


turbobusa
senior tag

Leírnád létszíves szórul-szóra mit jelent az általad írt mondat?
Nekem ez jött le: egy nőstény tigrist kihúztál a csapdából, hogy ellened forduljon!?

Középfokún lehet számítani ilyen mondatokra?

(#9996) dr_ace válasza Synthwave (#9990) üzenetére


dr_ace
aktív tag

tudom, hogy az "-ing"-s alakra gondoltál, idéztem is a hsz-edet :)
sztem egyről beszélünk :K

(#9997) Synthwave válasza turbobusa (#9995) üzenetére


Synthwave
HÁZIGAZDA

Nagyjából jól jött le.

"I'm just pulling your leg...and by the way,I'd said those words right after releasing the tigress from the trap thus giving her the chance to turn against me."

Szórúl-szóra:

"Csak ugratlak...mellékesen rögtön azután mondtam azokat a szavakat, miután kiengedtem a nősténytigrist a csapdából, így esélyt adva neki, hogy ellenem fordulhasson."

Ez is kicsit talán erőltetettnek hangozhat magyarul, kicsit szabadabban:

"Csak szivatlak...mellékesen rögtön azután mondtam, hogy kiengedtem a ketrecből az anyatigrist, csak, hogy nekem támadhasson."

Középfokún szerintem simán lehetnek ilyesmi mondatok.

dr_ace: Then we have an understanding. ^^

[ Szerkesztve ]

SKILLNUDGE - it kinda ownz you.▐ My Quake Live/DOOM PoVs(YT): http://tinyurl.com/oe5zwa2▐ 3dfx / Glide & SGI 4EVER▐Golden '80s-'90s▐▐▐▐▐▐▐▐ SZÁNKÓVAL A GERINCEDBEN NEM VIDÁM A KARÁCSONY.

(#9998) dr_ace válasza Synthwave (#9997) üzenetére


dr_ace
aktív tag

I'm not quite sure that we do but I suppose we can just leave it at that :DDD

(#9999) Synthwave válasza dr_ace (#9998) üzenetére


Synthwave
HÁZIGAZDA

Don't fret about every little detail. ;]

SKILLNUDGE - it kinda ownz you.▐ My Quake Live/DOOM PoVs(YT): http://tinyurl.com/oe5zwa2▐ 3dfx / Glide & SGI 4EVER▐Golden '80s-'90s▐▐▐▐▐▐▐▐ SZÁNKÓVAL A GERINCEDBEN NEM VIDÁM A KARÁCSONY.

(#10000) Hasaggymeg válasza Synthwave (#9997) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

Amúgy elírtam,mert nem I'd said (ergo I had) kell oda,mivel after következik,így nem past perfect. :B

"We sincerely hope that you're not hanging on the edge of some random cliff."...no.As a matter of fact I'm an physiotherapist in a rehabilitation centre. ;)

[ Szerkesztve ]

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

Copyright © 2000-2024 PROHARDVER Informatikai Kft.