"FMAkat magyar szinkronnal néztem és sokkal jobb volt mint az eredeti (ahol nők adták a testvérek hangját)."
Ha szerinted azért jobb a magyar szinkron, mert a gyerekeknek nem gyermekhangot utánozó női hangot adtak, hanem felnőtt férfiakét, akik meg sem próbálnak gyereknek tűnni, ráadásul Ed hipergagyi, akkor... nem tudom.. Hol az a kötél. A kis Vuk magyar hangja is nő (Pogány Judit), mégse zavart - igaz, fiatalabb a karakter is...
Mondjuk én is érthetetlennek találom, hogy miért általánosabb női hangok keresése, mint jó gyerekszínészeké, de ez már csak ennyi: "japán". FMA magyar szinkronja viszont pont annyira sz*r, mint akár a Naruto-nak. Elkezdtem nézni, de Ed, Winry szinkronjának tehetségtelensége miatt egyszerűen nem bírtam folytatni, a mellékszereplők egy-egy benyögéséről meg nem is beszélve. Hangválasztásban rohadt vicces néha... gagyi. Wrath.. úristen. Áh.. nem tudok rá mit mondani. Gagyi.
Vándorló palota (Hauru no ugoku shiro). Na annak jó a magyar szinkronja, ezt nem cáfolhatja senki. Legalább annyira figyeltek a minőségre, mint bármilyen amerikai produkció esetén (Disney, Pixar, DreamWorks, stb.), és ez az, ami az anime szinkronizálásból amúgy hiányzik. A megfelelő figyelem.
Guild Wars 2: Archanon.6039 ||| http://myanimelist.net/animelist/Archanon ||| ~Dango, dango, dango, dango; dango daikazoku...~ ||| El. Psy. Congroo. ||| Whohhehhje. /,,/, (⌐■_■)