Ez akarna lenni az egész mondat.
"A meleg-szívű ember a kedveshez hasonó." vagy "A melegszívű ember olyan mint a kedves" ez lenne a mondat lényege. De ha a To val használatos, akkor így próbálom memorizálni.
ⓑⓣⓩ
Ez akarna lenni az egész mondat.
"A meleg-szívű ember a kedveshez hasonó." vagy "A melegszívű ember olyan mint a kedves" ez lenne a mondat lényege. De ha a To val használatos, akkor így próbálom memorizálni.
ⓑⓣⓩ
Akkor így lenne jó a mondat az én olvasatomban:
In my opinion, a warm-hearted person is similar to a kind person/one.
Azt csak halkan jegyzem meg, hogy a "warm-hearted" szinonimája a "kind" szónak... Ergo nem igazán értem, mire akarsz kilyukadni ezzel a mondattal.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
Egy videó letöltő program (link) jellemzése vagy reklámszlogenje akar lenni a következő mondat:
Dumb downloader that scrapes the web
Hogyan fordítanátok le?
Egyszerű letöltő progi, ami szétviszi a webet.
Vagy ha hozzávesszük, hogy ez "a tiny command-line utility", akkor talán lehetne:
Egy apró program, ami darabokra kapja az internetet. (értsd: szétszedi, mint foxi a lábtörlőt)
...de ez a scrapes nem inkább kapirgálást jelent, mint amit a tyúk csinál a szemétdombon?
Itt szerintem a sebesség jelzője, “kapar mint állat”.
A "web scraping"-nek külön jelentése van. De az nem tönkretétel. Őszintén szólva nekem nem jön át, hogy az a kis mottó-szerűség mit akar jelenteni.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
A tyúkkal és a szemétdombbal kapcsolatban én sem a tönkretételre gondoltam. Inkább arra, hogy ahogyan a mesében az ostobának tűnő kis kakas képes volt kikaparni a gyémánt félkrajcárt a szemétdombról, úgy képes ez a kis program kikaparni (kibányászni) egy adott internetes oldalról a médiatartalmat.
Ezt az utalást viszont csak azokban az országokban ért(het)ik, ahol ismerik a mesét
Eladó/Cserélhető: GERE Kopar faládák, ÓRA:Orient Bambino II Bigsize, FANTASY könyvek, Garis keskeny MOSOGATÓGÉP, könyvespolcok, MOSÓGÉP
Valószínűleg igazad van. Ha jól látom a program szerzője Dán és van némi távol-keleti vonzódása. Sajnos nem tudom, hogy ez most megerősíti vagy cáfolja az utalást a mesére. Esetleg valami jóval egyszerűbb dologról van szó...
Akár meg is kérdezhetnéd őt. Én anno írtam a Faithless zenekarnak, hogy miért "We come one" a számuk címe, amikor az elvileg semmit nem jelent angolul. És válaszoltak, amivel megerősítették az elgondolásomat: a "we become one" helyett lett ez a szám címe.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
You faithless cat,what You are!
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
Sziasztok! Egy kis korrektúrát kérnék erre a szövegre...
i bought from you a lot of sd cards, pendrives and i have'nt problem with the products.
But my last item: (JF810) doesn't work. I have tested with crystalmark, and works fine, but when i try copy any file to the pendrive, it will disconnect, and now doesn't recognize any OS. What shall i do?
"Egyformának lenni mindenkihez. Emberfeletti nagy szív kell ehhez." - Reményik Sándor
Recently I’ve bought a lot of SD cards and pendrives from you, since then I haven’t had any problem with the products.
In my previous order, there was - I think - a faulty one: pendrive JF810. I’ve tested it with crystalmark and it seems OK, but when I try to copy files on it, it just disconnects. I tried it with other OS’s, same result. What shall I do?
Köszönöm!
[ Szerkesztve ]
"Egyformának lenni mindenkihez. Emberfeletti nagy szív kell ehhez." - Reményik Sándor
...since then I haven’t had any problem with the products.
A "since then" szerintem nem helyes itt, már csak azért sem, mert a "since"-nek múltra kellene utalnia, de te Present Perfect-tel kezdted a mondatot.
Vagy szét kellene szedni a mondatot kétfelé, vagy akár múltba is teheted a mondat első felét.
[ Szerkesztve ]
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
Az elejét kell meghadelni. Értem a logikai bakit, az eleje nem elég múlt.
Lately, I had bought.. így mondjuk?
[ Szerkesztve ]
Nem, sima múlt időre gondoltam.
Recently I bought...
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
Már kaptam is választ.
I am so sorry to hear that. Could you kinldy try to format the USB at another device then try on the original device again? Please kindly let me know whether it is oK or not. If not, please message me again and we provide warranty for it. Thanks!
Ezt szeretném írni.
Most már egyáltalán nem látja egyetlen gép sem. Olyan mintha nem is csatlakoztatnám a géphez. Így nem tudom formázni sem.
I can't connect the pendrive to any PC. It seems like i don't connect it. So i can neither format it.
"Egyformának lenni mindenkihez. Emberfeletti nagy szív kell ehhez." - Reményik Sándor
I cannot format it since in the meantime it became invisible to all my devices.I connect it in vain as it shows no signs of connection whatsoever.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
"..múltra kellene utalnia, de te Present Perfect-tel kezdted.."
A present perfect múltban történt cselekvést ír le; a jelen szempontjából befejezett cselekvést. Rosszul tudom?
Úgy még sosem volt, hogy valahogy ne lett volna!
Most két különböző dologról beszélünk.
1) A Present Perfect valóban kihat a jelenre, ez a lényege.
2) A "since" alapvetően egy múltbeli eseményre utal, az esetek 99%-ában egy múlt idejű mellékmondatban állva. Pl.: She has been eating since she arrived. Nem tehetsz a "since" után más igeidőt, mint múltat, és ugyanígy nem utalhatsz vissza egy Present Perfect igeidejű mondatrészre sem vele.
Ezért mondtam, hogy vagy szedd két részre a mondatot a két Present Perfect igeidejű állítmánnyal (és akkor a "since" kiesik), vagy alakítsd az első mellékmondat állítmányát múlt idejűvé, mert akkor a "since" egy múlt idejű mellékmondatra utal.
Nekem speciel ez utóbbi változat tetszene jobban, mert azt akarjuk kihangsúlyozni, hogy a vásárlás (ez a "recently" időhatározóval is nyugodtan állhat múlt időben) óta nem volt semmi gond.
Az első mellékmondatot csak önálló mondatként tenném Present Perfect-be, amivel azt akarnám kihangsúlyozni, hogy nemrégiben történt a vásárlás (vagy akár több vásárlás is).
U.i.: Alternatív megoldás: I have recently bought ... and I haven't had any problems since I received them ...
[ Szerkesztve ]
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
Köszi, összeállt.
Nagyon szívesen.
It was my pleasure to explain all this in detail.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
Értem mit mondasz, de szeretnék még pár dolgot tisztázni, tényleg csak, hogy megértsem.
1) nem a jelenre kifejtett hatását akartam kiemelni, hanem, hogy múltbeli cselekvésre utal, tehát használható ebben a szerkezetben. De gondolom itt konkrétan múlt idejű (past simple etc.) igeidőkre gondolsz
2) ha az esetek 99%ban múlt idejű a mellékmondat, akkor van 1%, amiben nem tehát így az sem igaz, hogy nem tehet mást csak múlt időt. És akkor érdekelne, hogy esetleg mi lehet?
Vegyünk egy példát:
I've eaten a pizza, since then I don't feel so good. - Ez így nekem is furcsán hangzik, de akkor ez így nyelvtani (vagy inkább nyelvhelyességi) hiba?
tényleg nem kötekedésből kérdezek
[ Szerkesztve ]
Úgy még sosem volt, hogy valahogy ne lett volna!
Ezt lefordítanátok nekem?
Ma megérkeztek az egyedi készítésű kábelek
Köszönöm
Passionate about minimalistic software, the Linux philosophy, and having fun. SFF enthusiast.
The custom made cables have arrived today.
Úgy még sosem volt, hogy valahogy ne lett volna!
Köszönöm!
Viszont ez alatt nem értem mit ért a kolléga
"How much did they set you back?"
[ Szerkesztve ]
Passionate about minimalistic software, the Linux philosophy, and having fun. SFF enthusiast.
1) Igen, múlt időre gondoltam.
2) Van olyan mondatszerkezet, hogy "since I have known you", ami ugyanazt jelenti, mint az, hogy "since we first met". Ez az 1%, ami eszembe jutott.
A pizzás mondatod második fele most még rosszabb, mert a "since" után jelen idő végképp nem állhat.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
Na jolvan ertem mar koszi!
Úgy még sosem volt, hogy valahogy ne lett volna!
Pedig a fordító is ezt írja.
ⓑⓣⓩ
1) Melyik fordító?
2) Sokszor butaságokat írnak az online fordítók.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
A Google
Igen, tudom hogy miket művel a Google 🤣
ⓑⓣⓩ
Sziasztok, tudnátok segíteni mi a különbség a két mondatban, hogy fordítanátok?
She admitted stealing the money.
She admitted having stolen the money.
Köszi!
Szerintem ugyanazt jelenti,Beismerte a pénzlopást,vagy Beismerte hogy ő lopta el a pénzt.Második talán szenvedő szerkezet,de majd Hiúz tanár úr megmonnya a tutit.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
(#23887) philoxenia válasza Hasaggymeg (#23886) üzenetére
Érdekes, hogy webfordítással ez a különbség:
Elismerte, hogy ellopta a pénzt.
Bevallotta, hogy ellopta a pénzt.
Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...
Szerintem is ugyanazt jelentik, de a második mondat nem szenvedő szerkezetű, hanem múlt idejű gerund-os.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
Na úgy na!
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
Azt hittem lesz némi különbség, mint pl az I like doing és az I like to do között, ezek szerint tévedtem
Mindenesetre köszi.
A like doing vs. like to do között is csak a brit angolban van különbség, az amerikaiban gyakorlatilag ugyanazt jelentik.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
Sziasztok!
Költözés előtt állunk, de vissza kell küldenem egy pendriveot Kínába, és a garanciális csere már nem biztos, hogy az régi címre megérkezne. Ezt szeretném megírni mielőtt postázom...
Szia,
A címem hamarosan változni fog, ebayen természetesen jelezni fogom, de, ha megoldható az alábbi új címre kérném a cseretermék postázását: Country-City-Street Az elsőt még erre a címre kaptam, ha esetleg szükséges: Country-City-Street. A borítékban is hagyok majd egy levelet, ahol ugyanezt kérem.
Köszönettel pocokxx
[ Szerkesztve ]
"Egyformának lenni mindenkihez. Emberfeletti nagy szív kell ehhez." - Reményik Sándor
Hi,
My shipping address is due to change soon,as I will naturally correct it at my e-bay account personal data too,so I would like to have my replacement item be sent to the new address which is Country-City-Street. Here is my old address too in case You need it: Country-City-Street. I am also leaving a note in the envelope with the same request.
Best regards,pocokxx.
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
Sziasztok! Erre kérnék egy angol fordítást.
"A hirdetésben szereplő második kép nem egyezik az aukció tárgyával. Kérem jelezze,hogy ez csak tévedés vagy valós a kép?"
GigabyteGA-F2A88XM-HD3,AMDA8-6600K,KingstonHyperX2x4Gb1866MhzDDR3,AsusVW202SR,128GbADATASSD,250GbSeagateSATAII,Tevion1.5TbHDD,PioneerDVR-212D
The second painting in the ad differs from the item on auction.Please let me know whether if it is a mistake on Your side or I am wrong.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
painting > picture/image?
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
Whether vagy if, nem kell mindkettő.
Én is így kezdtem,de gondoltam auction,így lehet festményről van szó.
(#23897) Makaveli. ...igaz!
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
Köszönöm mindenkinek a segítséget . Cd -ről van szó. A hirdetés második képén nem az a cd van ,mint amit hirdet. Vásárlás előtt le szeretném fixálni, hogy téves képfeltöltésről van szó vagy ...
GigabyteGA-F2A88XM-HD3,AMDA8-6600K,KingstonHyperX2x4Gb1866MhzDDR3,AsusVW202SR,128GbADATASSD,250GbSeagateSATAII,Tevion1.5TbHDD,PioneerDVR-212D