Hirdetés

2024. május 5., vasárnap

Gyorskeresés

Hozzászólások

(#23152) philoxenia válasza [Prolixus] (#23149) üzenetére


philoxenia
MODERÁTOR

I did take to the charger? :D ;] It stayed bad.... :D

Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...

(#23155) Hasaggymeg válasza b0bcat (#23147) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

Vagy got,tried,failed,fuck,send,ahol a fuck opcionális.

Laci4..."nem tért el nagyon a google fordítója se"...ekkora bókot itt még nem kaptam. :U

(#23149) [Prolixus]...pinky up

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#23157) #34576640


#34576640
törölt tag

Ezeket jól fordítottam?

That is perhaps* why I didn’t hear the name of a tall, dark-haired handsome girl whom I hadn’t met before.
Talán emiatt nem hallodtam, a magas sötéthajú csinos?! lány nevét, akivel korábban nem (még) találkoztam.

It was already too late; he knew they wouldn’t be travelling** far.
Túl késő volt, tudta, hogy nem kellene ilyen messzire menniük.

I didn't ask, because I was sure that someone would speak to her by name during the meal.
Nem kérdeztem, mivel biztos voltam abban, hogy valaki beszélni fog hozzá az étkezés alatt megemlítve a nevét.

There's one too many!
Eggyel több van.

From half way up the stairs Violet Sangston spoke nervously.
A lépcső felénél Violet Sangston idegesen beszélt.

Mrs. Gorman even made a little joke about living to be ninety.
Mrs. Gorman még egy kis viccet is elsütött, hogy milyen kilencven évesen élni.

A door leads to them, and I've often thought about taking the door off.
Egy ajtó vezet oda, és gyakran úgy nyitva találom az ajtót.

* - itt mért jelenben írnak?

** - ez egy folyamatos would-os szerkezet?

(#23158) [Prolixus] válasza #34576640 (#23157) üzenetére


[Prolixus]
addikt

1. Jól. Handsome amúgy inkább jóképű szerintem és férfiakra használva láttam eddig, de lányokra a magyar inkább szép arcút vagy hasonlót mond.

* Miért milyen igeidő legyen? A jelenben meséli a múltbeli sztorit, nem?

2. Nem jól. A mondat azt jelenti, hogy "Már túl késő volt, tudta, hogy már nem fognak sokáig utazni." Bár érzésre inkább itt a "nem fognak messzire jutni" fordítás lehet a még pontosabb.

** A micsoda? Mindenesetre ez a múltból kifejezett jövő szerkezet. Eredetileg "will not be travelling" lenne, múltba áthelyezve ez "would not be travelling".

3. Jól.

4. Ezt a mondatot én nem is értem. ;] Helyes ez nyelvtanilag egyáltalán? Honnan van?

5. Jól.

6. Nagyjából, bár szerintem itt inkább arra gondolnak, hogy arról viccelődött, hogy megélte a 90-et, nem pedig arról, hogy milyen 90 évesen élni.

7. Szövegkörnyezet hiányában nem tudom mennyire értelmes, de szerintem a második tagmondatban egyértelműen "ajtólevételről" van szó, szóval gyakran gondoltam arra, hogy leveszem az ajtót.

[ Szerkesztve ]

I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando

(#23159) #34576640 válasza [Prolixus] (#23158) üzenetére


#34576640
törölt tag

* Miért milyen igeidő legyen? A jelenben meséli a múltbeli sztorit, nem?
Igen, pont emiatt gondolnám, hogy múltba írnám "talán az volt" that was perhaps.

** A micsoda? Mindenesetre ez a múltból kifejezett jövő szerkezet. Eredetileg "will not be travelling" lenne, múltba áthelyezve ez "would not be travelling".
Számomra új volt, hogy a would után folyamatos alak áll.

4. Egy Oxfordos rövidített novellából.

7. Ez eszembe sem jutott..

Köszönöm!

(#23160) Hasaggymeg válasza [Prolixus] (#23158) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

Jó a négyes is,csak éppen azt jelenti,hogy túl sok van,függetlenül attól,hogy eggyel,vagy többel.

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#23161) [Prolixus] válasza #34576640 (#23159) üzenetére


[Prolixus]
addikt

* Nem, a mondat eleje magyarul kb azzal egyenértékű, hogy "ezért", ebben az esetben "talán ezért". Vagy "talán emiatt", ahogy te is fordítottad, nem kap szerepet benne a múlt idő. Mi megoldjuk így, az angol máshogy. Nem vagyok tanár, úgyhogy ezt nem tudom rendesen kimagyarázni, de nem kell oda múlt idő. :))

** Ezek szerint nem tudtad, hogy a "will" segédige múlt idejű alakja "would".

"(#23160) Hasaggymeg"

Biztos...nekem továbbra is értelmetlen. Google szerint a piálásra mondják ezt, és persze emiatt have az ige. :F

I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando

(#23162) philoxenia


philoxenia
MODERÁTOR

?

Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...

(#23163) Archttila


Archttila
veterán
LOGOUT blog

Srácok ezt még lefordítanátok nekem?

Végül úgy döntöttem, hogy HCFR alatt végezem el a mérést aminek az eredményével teljes mértékben elégedett is lennék, ha a gamma nem csúszna el az 50-60-80 és 90-es tartományban.

Hogyan tudnám ezt a kis szépséghibát korrigálni?

:R

Passionate about minimalistic software, the Linux philosophy, and having fun. SFF enthusiast.

(#23164) Hasaggymeg válasza philoxenia (#23162) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

Például.

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#23165) Laci4 válasza Hasaggymeg (#23155) üzenetére


Laci4
senior tag

Nehogy véletlenül sértésnek vedd!
Nagyon nem annak szántam! :Y :N Inkább saját magam megnyugtatására..

Természetesen a szépen, minden valószínűség szerint (mivel nem tudok angolul ezért valószínűsítem csak!) helyes mondatrendbe rakott fordításodhoz képest, konyhanyelv a google fordító.
Csak azt próbáltam jelezni, hogy a tőmondatoknál elég hasonló fordítást adott.
A komolyabb mondat szerkezetnél már ránézésre se tűnt annyira szépnek..

Mivel most rákérdezett a kínai, hogy erősítsem meg, hogy az első használatnál jelentkezett a probléma, bemásolom neki a te szép fordításod egy részét, ami oda vág..

Úgyhogy még egyszer hálásan köszönöm a fáradozásod, és ne haragudj, hogy google fordítóhoz hasonlítottam! :R :B ;)

[ Szerkesztve ]

(#23166) Hasaggymeg válasza Laci4 (#23165) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

No harm done,bro!...vagyis oda se neki pajtás. ;)

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#23167) Laci4 válasza Hasaggymeg (#23166) üzenetére


Laci4
senior tag

;) :R

Úgy látszik meghatotta őket a szép fordításod, mert küldenek egy másik hangszórót! :C
Boldog vagyok. Féltem, hogy macera lesz, mert egyszer már rápacsáltam velük.

Viszont lehetne még egy kérésem?
Ha már így alakult, tudnál írni egy olyan mondatot, aminek a lényege, hogy "köszönöm és nagyra értékelem a korrekt ügyintézésüket"?
Ne csúnya konyha nyelvű google fordítást kapjon már a fair kínai.. :U :R

(#23168) Mercutio_ válasza Laci4 (#23167) üzenetére


Mercutio_
félisten

Tedd még hozzá biztos ami fix, hogy "és remélem ez már hibátlan lesz":DDD

Eladó/Cserélhető: GERE Kopar faládák, ÓRA:Orient Bambino II Bigsize, FANTASY könyvek, Garis keskeny MOSOGATÓGÉP, könyvespolcok, MOSÓGÉP

(#23169) moonlight115 válasza Laci4 (#23167) üzenetére


moonlight115
tag

Many thanks for your fair and square managment of my case. I can't find words to express how grateful I am! (Ezt akár Jane Austen Miss Elizája is mondhatta volna...) ;)

[ Szerkesztve ]

"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/

(#23170) moonlight115 válasza customer114 (#23145) üzenetére


moonlight115
tag

:C :))

"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/

(#23171) Hasaggymeg válasza moonlight115 (#23169) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

There's a humongous pinky in it my Dear! :U

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#23172) moonlight115 válasza Hasaggymeg (#23171) üzenetére


moonlight115
tag

Yeah, and a cup of Earl Grey with milk in it. :D Dear. :K

[ Szerkesztve ]

"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/

(#23173) Hasaggymeg válasza moonlight115 (#23172) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

...and some pills against diarrhoea too. :DDD

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#23174) customer114 válasza Hasaggymeg (#23173) üzenetére


customer114
senior tag

Whats wrong with the earl grey + milk combo? It’s pretty delicious and you don’t have to worry about any of the side effects you’ve expected.

(#23175) [Prolixus] válasza customer114 (#23174) üzenetére


[Prolixus]
addikt

It's kinda simple actually. Milk tastes good, tea generally tastes bad, mixing the two is kinda disgusting. Why do you wanna spoil damn fine milk with such heresy? :))

I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando

(#23176) moonlight115 válasza Hasaggymeg (#23173) üzenetére


moonlight115
tag

That's why they drink it with pinkie off the cup. To avoid side effects. There must be an explanation for this kind of behavior. :K

"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/

(#23177) customer114 válasza [Prolixus] (#23175) üzenetére


customer114
senior tag

Get out!

As a tea fanatic I completely disagree with such an provocative toughts. :)

(#23178) [Prolixus] válasza customer114 (#23177) üzenetére


[Prolixus]
addikt

I see. It seems tea has already consumed your soul and twisted your mind irrevocably. Such tragedy. Another lost soul condemned to wither away... :(

;] :P

I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando

(#23179) customer114 válasza [Prolixus] (#23178) üzenetére


customer114
senior tag

Nice one, trying to troll a true one. ;]

My soul is just in the right place to share with you it’s tea fanatism is fully under control. ;)

But my mind is actually sedated by a special kinda “calm down after work” tea mixture. :D

So, what I wanted to tell you is “just keep gettin’ out!” ;]

[ Szerkesztve ]

(#23180) b0bcat válasza customer114 (#23179) üzenetére


b0bcat
addikt

*its :B

Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r

(#23181) customer114 válasza b0bcat (#23180) üzenetére


customer114
senior tag

Ups, sure. Sorry. I didn’t have the time to revise the precious creation of my sedated mind.

[ Szerkesztve ]

(#23182) b0bcat válasza customer114 (#23181) üzenetére


b0bcat
addikt

Its fine. :C

Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r

(#23183) [Prolixus] válasza customer114 (#23179) üzenetére


[Prolixus]
addikt

You know how it is...every crazy person thinks that they are totally normal and the world gets all of it wrong.

I see painfully clearly now, that you are far beyond help my friend. Still, I will pray for you and your redemption. May God forgive your sin, amen. ;]

I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando

(#23184) customer114 válasza [Prolixus] (#23183) üzenetére


customer114
senior tag

You can't arouse my interest with these common, sweeping statements. But, you're right I'm not normal, I'm beyond. ;]

(#23185) [Prolixus] válasza customer114 (#23184) üzenetére


[Prolixus]
addikt

*staggered and stunned, breathing heavily*

Damn. :Y

Perhaps the situation is even worse than I first thought...not only indoctrinated and distorted but also possessed...you might not only be dangerous to yourself but to others as well! What if it is infectious? Tea admiring people all around the globe. The worst nightmare that one can ever conceive...Dear God...I must call for help...find an exorcist, quickly! :O

;]

[ Szerkesztve ]

I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando

(#23186) customer114 válasza [Prolixus] (#23185) üzenetére


customer114
senior tag

Sziasztok,

Fordítást szeretnék kérni az alábbira:

A hosszú, fárasztó nap után – az egyébként egész évben tartó – fesztivál résztvevői lassan nyugovóra térnek a közeli erdőbe, ahová sátraikat állították. Néhányan még próbálják fenntartani a napközben megszerzett lendületet és kivehetetlen kvartyogással ostorozzák azok elméjét akikben már kimúlt vagy még meg sem született a felemelő fesztiválhangulat.

Kicsivel távolabb a nyugodni térő tömegtől egy fáktól kopárabb, de egybefüggően füves domboldalon pár ismerős arc ücsörög, egy összeszokottnak mondható társaság különböző tagjai. Ez a távoli domboldal sűrűn látogatott más, idegen arcok által, sőt a fesztivál szervezői is idecsapódnak bizonyos napokon.

Az író egy hölgy társaságában üldögél, kicsit távolabb a domblakók többi tagjától. A lány sűrűn felnéz a fölötte magasló holdra miközben látszólag kiválóan szórakoztatják egymást egyedi párbeszédükkel. Az ő párosukhoz néha odaszalad egy magát tanárembernek valló csinosan kopaszodó, macskaféléket kedvelő illető és próbálja folytatni egy-egy elakadt beszélgetésüket. Ez a segítő magatartás egyébként jellemző rá az év mind a négy szakában.

Tőlük kicsivel távolabb teát osztogatnak. A személy kiléte – aki próbálja rávenni a magaslaton tartózkodókat a folyadék fogyasztására – ismeretlen. Egyesek szerint egy szimpla vásárló, és ezzel nem is állnak túl messze a valóságtól.

Az egybefüggő nyugalmat egy fák közül kiugró meztelen öregember zavarja meg és hadonászva mutogat a teát kínáló kedves arcra miközben az alábbiakat kiabálja ismételten:
„- GO AWAY FROM HIM, HE’S CHANNELING SATAN”

szerk.: ;]

[ Szerkesztve ]

(#23187) Hasaggymeg válasza customer114 (#23174) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

I just can't get rid of the thought of the milk leftovers,water and dishwashing liquid mixture I usually see in my cup when I prewash it after my morning cup of milk.In my warped imagination milk diluted with tea must be some similar sight. :U

Moonlight...I'm afraid I would have to erect all my pinkies to force down my throat a cup of tea-milk swill. :DDD

[ Szerkesztve ]

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#23188) moonlight115 válasza customer114 (#23186) üzenetére


moonlight115
tag

Ha ezt lefordítom, a címzettnek (feltételezem, kicsi kínai) tripla adag Earl Grey-re (ugyanannyi tejjel!) lesz szüksége, ja, és 4 pinkie-re, hogy túltegye magát a drámán. :D :)) Nice story, indeed. :K Have you ever read a Sir Terry Pratchett novel? ;]

Mr.Twain - Erected pinikes? Wow! :DDD

(#23182) b0bcat It's fine. ;]

[ Szerkesztve ]

"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/

(#23189) [Prolixus] válasza customer114 (#23186) üzenetére


[Prolixus]
addikt

The Truth has been told! I wonder who was the tea dealer..it must have been you. :DDD

"(#23188) moonlight115"

Ez egy csapda, pont ő fog fordítást kérni egy ilyen sztorira? :)) :DDD

I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando

(#23190) customer114 válasza moonlight115 (#23188) üzenetére


customer114
senior tag

Remélem nem kell csalódnom és magadra ismertél benne. ;)

[Prolixus]: Guess who was the naked, yelling old man in the story. ;]

(#23191) Hasaggymeg válasza customer114 (#23186) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

Na ha senki más,hát én felveszem a kesztyűt.Hogy is mondják,hogy hosszú? ;]

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#23192) philoxenia válasza customer114 (#23186) üzenetére


philoxenia
MODERÁTOR

Hát, nem azért, de ez magyarul is gyenge szöveg... ;]

Később általában nem értek egyet azzal, amit korábban leírtam. Ehhez néha évek kellenek, néha percek csak...

(#23193) customer114 válasza Hasaggymeg (#23191) üzenetére


customer114
senior tag

tldr... :P

Philoxenia: Köszi, hogy elolvastad. :D

(#23194) b0bcat válasza moonlight115 (#23188) üzenetére


b0bcat
addikt

That was supposed to be a pun. :U

Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r

(#23195) [Prolixus] válasza customer114 (#23190) üzenetére


[Prolixus]
addikt

Dunno, perhaps the very embodiment of mankind's consciousness and good taste? ;] :P

I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando

(#23196) customer114 válasza [Prolixus] (#23195) üzenetére


customer114
senior tag

You really want to win this so hard. ;]

(#23197) [Prolixus] válasza customer114 (#23196) üzenetére


[Prolixus]
addikt

Please. It's my duty to withstand the corrupting menace of tea. :K

I'm no hero Doc, I'm just your regular US Army Mark 4 cyber commando

(#23198) customer114 válasza [Prolixus] (#23197) üzenetére


customer114
senior tag

There were no commercials aiming at teas. I only felt hatred. :(

[ Szerkesztve ]

(#23199) Hasaggymeg válasza [Prolixus] (#23197) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

You must be a descendant of the Boston Tea Party plotters.

[ Szerkesztve ]

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#23200) customer114 válasza Hasaggymeg (#23199) üzenetére


customer114
senior tag

... wearing the same native costume. :D

Copyright © 2000-2024 PROHARDVER Informatikai Kft.