Hirdetés

2024. május 2., csütörtök

Gyorskeresés

Hozzászólások

(#1901) tiv83us válasza Csepy (#1900) üzenetére


tiv83us
veterán

Bocs, de en az amerikai buzi angolt hasznalom.
Egyebkent meg miert ne lehetne helyes, attol hogy buzi nyelven van?

Always Outnumbered, Never Outgunned

(#1902) Csepy válasza tiv83us (#1901) üzenetére


Csepy
senior tag

De akkor előbb tájékozódj, mielőtt egy valszeg tanult (bár manapság már ki tudja :DDD) oktatót kérdőjelezel meg.
Az ameriaki angoliatt pedig csak sajnálni tudlak... :R

Csak amerikában fogadják el ezt a gotten_es baromságot. Ez az angol nyelvben nem helyes...

Regards: Csepy
[kép]

[Szerkesztve]

Regards: Csepy

(#1903) tiv83us válasza Csepy (#1902) üzenetére


tiv83us
veterán

Yes master :R
Elnezest a Tanar Ur/Tanar No-tol.
Mekkora bunko buzi allat vagyok.

Always Outnumbered, Never Outgunned

(#1904) Csepy válasza tiv83us (#1903) üzenetére


Csepy
senior tag

Szó sincs róla! :R
Egyébként kétnyelvű angol tanár vagyok. Emellett profit tolmács és szakfordító. 3 nyelven. Csak tudom, mit beszélek.
Ennyivel is többet tudtunk meg ma. Ennyi.

Regards: Csepy
[kép]

Regards: Csepy

(#1905) tiv83us válasza Csepy (#1904) üzenetére


tiv83us
veterán

Csak provokalok ;)

Egyebkent valoban nem vagyok teljesen tisztaban a brit-angollal, bar 2 evig angol baratnom volt, a brit nyelvtanbol sokkal okosabb nem lettem, csak nehany kellemes angol kifejezest sikerult atvennem tole /''ya bloody geezer'' es tsai :D/
Amugy ahogy elfigyelem lassan mar kette lehet valasztani a ket angolt egymastol.....

Always Outnumbered, Never Outgunned

(#1906) Csepy válasza tiv83us (#1905) üzenetére


Csepy
senior tag

Jóvanna :DDD

Már egy ideje szét lehet választani egymástól, mint nyelvésztanhallgató, nekem kell is: brit, észak amerikai, ebonics, pidgin, ausztrál, új-zealandi, óceániai, ázsiai, dél-afrikai angolt. Ezek csak a főbb csoportok.

Regards: Csepy
[kép]

Regards: Csepy

(#1907) tiv83us válasza Csepy (#1906) üzenetére


tiv83us
veterán

Ezt a szetvalasztast csak azert irtam, mert soha nem volt az ex-dragaval megertesbeli problemank, ha en esetleg meg mertem kockaztatni egy ''gotten''-t (:D) de egyebkent is van meg par angol baratom a kornyeken, nincs gond ilyenekkel.
/Vagy lehet ok is azt gondoljak, ''idiota amerikai-angol, hagyjuk ra...''/
Mas, el kell fogadni, ilyen is van.

Always Outnumbered, Never Outgunned

(#1908) corlagon válasza Csepy (#1902) üzenetére


corlagon
senior tag

Mester, mi lenne az ''angol'' nyelv? Az olyan mint a Hochdeutsch? Ja es az amerikai vagy mondjuk a cockney akkor alacsonyabbrendu? Vagy helytelen, mindenki beszeljen brit angolt?

Szvsz felejtsd el a buzi xyz-zest, csak magadat jaratod le vele. Foleg a tanar/fordito soder mellett, cigarettazo orvos es tsai ugranak be.

(#1909) Andie


Andie
őstag

Nem vagyok kezdő angolos, de régóta szeretném tudni, hogy mondják a ''kiváncsi vagyok'' -ot?
Pl : Kiváncsi vagyok a nevedre.
Vagy : Kiváncsi vagyok, mennyibe kerülhet ez a verda?

Any idea? :F

Samsung Galaxy A50 - Samsung UE46D6100 - BNet Tag: Andie#2999

(#1910) Ricso válasza tiv83us (#1905) üzenetére


Ricso
tag

Azért az a lassan minimum 4-5, de sztem több emberöltő még.
Azért még mindenki ért mindent, bár mikor amcsiban éltem, akkor néha ici-pici gondban voltam, ha jött pár britt hozzánk nyaralni, de csak a kiejtéssel lehet probléma + pár szó van, amit az amcsik nem is használnak:DD

„Amíg élek remélek....''(mondta Jordano Bruno), aztán felcsaptak a lángok

(#1911) tr00p3r válasza Andie (#1909) üzenetére


tr00p3r
őstag

hm... lehet többféleképpen mondani

I wonder what your name is?
I am curious what this car would cost? (itt is lehet I wonder persze)

[Szerkesztve]

(#1912) corlagon válasza Andie (#1909) üzenetére


corlagon
senior tag

Pl:
I'm curious / I wonder how much ... blabla

(#1913) tiv83us válasza Ricso (#1910) üzenetére


tiv83us
veterán

'' + pár szó van, amit az amcsik nem is használnak''

Ez ugyanugy igaz forditva is.
Nekem is csak a kiejtesukkel szokott gondom akadni, mas a hangsulyozasuk, meg ugy minden mas, de megis hasonlo :)

Always Outnumbered, Never Outgunned

(#1914) szucsi válasza Csepy (#1906) üzenetére


szucsi
őstag

Látom annyira még nem itatódtál át a tudománnyal, hogy elhagyd ezt a részben erősen autoriter (a szabály minedenek felett) részben kisiskolás helyes-helytelen látásmódot. A nyelvtan nem vérrel írott erkölcsi posztulátum, vagy isteni parancsolat, sőt, mint entitás, nem is létezik. Vannak a nyelvekben általánosítható logikai elemek, amelyek leírása révén többé-kevésbé bejósolható, hogy egy adott nyelvi egység az adott nyelvet beszélő számára fog-e értelmes egészet alkotni. Ez a nyelvtan. Arra való, hogy megértsük a nyelv logikáját, és ezáltal könnyebbé tegyük az elsajátítását. Nincs jó angol, meg rossz angol, helyes, vagy helytelen angol. A nyelv arra való, hogy úgy küldjünk vele jelet, hogy lehetőleg kiemelkedjen a zajból (ne legyen félreértés). Pl. ahol a nyelv redundáns, ott az amerikai angol egyszerűsít, mert a célja nem a szabályok betartása-betartatása, hanem a hatékony kommunikáció. ''Where's my keys?'' A többesszám jelölve van, minek mégegyszer jelölni? ''That's the best movie I ever saw'' Az ever jelölte a perfectet, minek még + 2 helyen jelölni? Dialektusa válogatja, hogy mi hol hogyan terjedt el, el kell fogadni, hogy a nyelv egy folyamatosan változó használati eszköz, és nem egy felülről, kőbe vésett törvények által irányított rendszer. A nyelvész pedig adatot gyűjt, szabályokat keres, és megpróbálja minél pontosabban megragadni a logikai rendszert, amit az adatokban (a nyelvben) benne talál. Sajnos az egész jelenlegi magyar oktatási rendszer erkölcsi, fekete-fehér alapon működik. Megparancsolja, hogy mi hogy helyes, ezért jutalmat oszt, és megbélyegzi, ami helytelen. Nem gondolkoztat, hanem ítél.


Egyébként: Bővebben: link

[Szerkesztve]

(#1915) Andie válasza tr00p3r (#1911) üzenetére


Andie
őstag

Na! Erre a curious-ra voltam kiváncsi.
Tehát használják?
Mert volt aki azt mondta, hogy ezekben az esetekben mindig looking forward, vagy wonder if/why/when stb használatos.
A curious pedig csak olyan esetben, mint pl : Why are you so curious, vagy Don't be so curious, stb.

Samsung Galaxy A50 - Samsung UE46D6100 - BNet Tag: Andie#2999

(#1916) tiv83us válasza Andie (#1915) üzenetére


tiv83us
veterán

A ''looking forward'' az azt jelenti, varni valamire , pl esemenyre, eskuvo...ilyesmi /altalaban level vegen szoktuk hasznalni, ''varom szives valaszod'' - ''i'm looking forward to your kind answer''...etc./

NoLF; ebben a pillanatban szerkeztettem bele, hogy pl esemenyre varni...stb :)

Always Outnumbered, Never Outgunned

(#1917) NoLF válasza tiv83us (#1916) üzenetére


NoLF
addikt

ez így van. vagy például amikor már nagyon várod a bulit, ésatöbbi.

The Institute of Unfinished Research has concluded that 6 out of 10 people

(#1918) dabadab válasza szucsi (#1914) üzenetére


dabadab
titán

:R

Bővebben: link

DRM is theft

(#1919) tr00p3r válasza Andie (#1915) üzenetére


tr00p3r
őstag

nem, nem. erre is használják, de egyértlműen csak az amerikai-angol nyelvterületen. a looking forward meg egyáltalán nem illik hasonló kontextbe, szerintem.

(#1920) kíváncsi válasza Andie (#1909) üzenetére


kíváncsi
senior tag

Meg még a nosey is jó a curious helyett :) Nomen est omen [kép]

''Jobb lábon meghalni, mint térdre kényszerítve élni!''

(#1921) corlagon válasza tr00p3r (#1919) üzenetére


corlagon
senior tag

Hogy a look-nal maradjunk, gyakran hasznaljak kivancsi vagyok, hogy..., szeretnem tudni, hogy ertelemben a ''I'm looking to find out...'' kif-t a US angolban.

(#1922) corlagon válasza kíváncsi (#1920) üzenetére


corlagon
senior tag

Haha, jojjon Mosquito kartars, es irja be, hogy ''It keeps buggin' me...''
Nomen est omen 2 :)

(#1923) szucsi válasza dabadab (#1918) üzenetére


szucsi
őstag

Úgy tűnik, ragadt rám valami az óráin. :R

(#1924) faster válasza Csepy (#1900) üzenetére


faster
nagyúr

Érdekes nyelvjárás lehet ez az ''AMERIKAI buzi angol''.

(#1925) adalbert1


adalbert1
veterán

Nos a brit vs. amerikai english témához csak annyit, hogy nekünk a lektoraink közül az amerikaiak beszédét jobban megértem mint az angolokét.

(#1926) Csepy válasza faster (#1924) üzenetére


Csepy
senior tag

Bocs, de én nem csipázom őket. Ez az én betlim (vagy nevezd aminek akarod :DDD).
Az amerikai angolt nagyon nem bírom elviselni, mert mindent le próbálnak egyszerűsíteni.
Én nagyon is szeretem a cockneyt, nekem az bejön, az oxfordot is szeretem, de a gyengém a skót és ír-hyberno. Bár mondjuk az Ulster-i hyberno-val néha meggyűlik a bajom, a Connought-i sokkal szebb.
De annak ellenére, hogy szeretem ezeket, tudom, mi az elfogadott és mi nem az. Az angolban (értem ez alatt a hazánkban oktatott Oxford English-t) NEM ELFOGADOTT a GOTTEN forma a GET ige 3. alakjaként.
Én csupán erre reflektáltam anno. Hogy ebből te mit szűrsz le és mit nem, az engem már hidegen hagy. Ez a segítsük a többieket az angol nyelvben (jó, tudom, nincs egységes angol nyelv...) topic. Én egy hibát, melyet észrevettem, korrigáltam.
Részemről innentől le van tudva a dolog.

Regards: Csepy
[kép]

Regards: Csepy

(#1927) Lord Zero


Lord Zero
addikt

a viccrovatban lenne a helye (lehet, h valamikor réges-régen oda is bekopiztam?), de itt talán jobb fogadtatása lesz :) :

A new young monk arrives at the monastery. He is
assigned to help the other monks in copying the old
canons and laws of the church by hand.
He notices, however, that all of the monks are copying
from copies, not from the original manuscript. So, the
new monk goes to the abbot to question this, pointing
out that if someone made even a small error in the
first copy, it would never be picked up. In fact, that
error would be continued in all of the subsequent
copies.
The Abbot says, ''We have been copying from the copies
for centuries, but you make a good point, my son''.
So, he goes down into the dark caves underneath the
monastery where the original manuscript is held in a
locked vault that hasn't been opened for hundreds of
years. Hours go by and nobody sees the old abbot.
Eventually the young monk gets worried and goes
downstairs to look for him. He sees him banging his
head against the wall. His forehead is all bloody and
bruised and he is crying uncontrollably.
The young monk asks the old abbot, ''What's wrong,
father?''
In a choking voice, the old abbot replies, ''The word
is celebrate, not celibate!''

:)

nem, mindegy

(#1928) Apollo17hu


Apollo17hu
őstag

''But if profits don't revive, the recovery may be weak or stillborn.''

Mit jelent a félkövérrel szedett szó?

(#1929) Lord Zero válasza Apollo17hu (#1928) üzenetére


Lord Zero
addikt

halva született, kudarcra ítélt, ilyesmik
szerk: én ''still-born''-ként ismerem (tehát kötőjellel, nem egybeírva)

[Szerkesztve]

nem, mindegy

(#1930) Apollo17hu válasza Lord Zero (#1929) üzenetére


Apollo17hu
őstag

köszönöm
(egy 2002-es kiadású gyarkorlókönyvben olvastam, de a SZTAKI szótára is csak a kötőjelesre ad találatot)

(#1931) gézu válasza Lord Zero (#1929) üzenetére


gézu
őstag

The adjective stillborn has 2 meanings:

Meaning #1: failing to accomplish an intended result
Synonyms: abortive, unsuccessful
Meaning #2: (of newborn infant) showing no signs of life at birth; not liveborn

Ezeket az answers.com-rol szedtem,ugy tunik egybeirva is jo.
A jelentese az amit irtal,halvaszuletett,sikertelen.

If you can't be a good example, then you'll just have to be a horrible warning.

(#1932) Apollo17hu


Apollo17hu
őstag

''<<For those with major blue-stocks, I recommend they should hold on to them for the time being>>, the broker said.''

Ez mit akar jelenteni:F

(#1933) L3zl13 válasza Apollo17hu (#1932) üzenetére


L3zl13
nagyúr

Tőzsdéről nem sok fogalmam van, de gondolom ''blue-chip stock''-ról van szó.
Ami ismert, stabil, nagymúltú cégek részvényeit takarja, ha jól vettem ki ebből:
Bővebben: link
Bővebben: link
Bővebben: link

[Szerkesztve]

Aki hülye, haljon meg!

(#1934) gézu válasza L3zl13 (#1933) üzenetére


gézu
őstag

''ismert, stabil, nagymúltú cégek részvényeit takarja''

Igy van,a mondat pedig azt sugallja,hogy ezekhez a reszvenyekhez valakiknek egyenlore ragaszkodniuk kene es nem eladni.

If you can't be a good example, then you'll just have to be a horrible warning.

(#1935) L3zl13 válasza gézu (#1934) üzenetére


L3zl13
nagyúr

Ja igen. Magát a mondatot nem fordítottam le, mert a kiemelésből arra következtettem, hogy csak a blue-stock kifejezés a problémás.

Aki hülye, haljon meg!

(#1936) Apollo17hu


Apollo17hu
őstag

huha
köszi a segítséget mindkettőtöknek

(#1937) RAM


RAM
őstag

sheet - sleet
Ilyesmiket tudtok?

Csak tisztán

(#1938) faster válasza Csepy (#1926) üzenetére


faster
nagyúr

Nem kell magyarázkodni, elsőre is lejött, mit értesz alatta. :P

Valaki meg tudná mondani, pontosan mit jelent ez:

Dust off

vagy

dust yourself off

(#1939) bumper válasza faster (#1938) üzenetére


bumper
senior tag

''Porold le magad''
De elég hülyén hangzik ez az angol mondat :)

(#1940) faster válasza bumper (#1939) üzenetére


faster
nagyúr

Valószínűleg amerikai szleng, de nem vagyok benne biztos.
Köszi.

(#1941) bcs válasza faster (#1938) üzenetére


bcs
aktív tag

kopj le, vagy valami ilyesmi

(#1942) tiv83us válasza faster (#1938) üzenetére


tiv83us
veterán

Sose hallottam, de szerintem olyasmi lehet mint a ''piss off'' /kopj le/.

Always Outnumbered, Never Outgunned

(#1943) faster válasza bcs (#1941) üzenetére


faster
nagyúr

Biztos, hogy nem negatív jelentésű.

Egy Aaliyah számban szerepel:

''And if at first you don’t succeed
Then dust yourself off and try again
You can dust it off and try again, try again
...''

[Szerkesztve]

(#1944) tiv83us válasza faster (#1943) üzenetére


tiv83us
veterán

Ezesetben egyertelmuen #1939

Always Outnumbered, Never Outgunned

(#1945) faster válasza tiv83us (#1944) üzenetére


faster
nagyúr

Ezek szerint te sem nagyon találkoztál ezzel a kifejezéssel. :) Kicsit hülyén jön ki ha a ''you can dust it off''-ként kell ezt lefordítani. De mindegy, én nem fordítok, csak megértem a szöveget vagy nem értem meg. :)

(#1946) RAM válasza tiv83us (#1944) üzenetére


RAM
őstag

szvsz is

Csak tisztán

(#1947) tiv83us válasza faster (#1945) üzenetére


tiv83us
veterán

A pelda nagyszeruen mutatja (:D) hetkoznapokban nem egy gyakori kifejezes. Ha Aaliyah-rol van szo, akkor nem szoltam /neki kulonosen vannak/voltak (:() lirikailag enyhen ''sosehallottamrola'' kifejezesei.

Always Outnumbered, Never Outgunned

(#1948) Tangerine válasza faster (#1938) üzenetére


Tangerine
senior tag

A szleng-szótár szerint:
dust sy off vt MEGVER, ELVER: elporol, elpáhol, meghirigel, megadjusztál

az ''off'' helyett lehet ''up'' is

Vacillálni, vagy nem vacillálni, ez itt a kérdés, vagy mégse?

(#1949) Gerid


Gerid
csendes tag

Kis segítségre lenne szükségem.

Hogy monják ezt angolul:néhány évvel ezelött gyakran felkelt,hogy wc-re menjen.

köszi

Nobody can do it better...

(#1950) tiv83us válasza Gerid (#1949) üzenetére


tiv83us
veterán

A couple of years ago he used to get up often to go to the toilet.

Always Outnumbered, Never Outgunned

Copyright © 2000-2024 PROHARDVER Informatikai Kft.