Hirdetés

2024. május 3., péntek

Gyorskeresés

Hozzászólások

(#1601) jakobkacsa válasza chicken (#1598) üzenetére


jakobkacsa
senior tag

ha nem surgos, javaslom szerezzetek be holnap egy magyar UPS-leirast, es nezzetek meg, ott mi micsoda...
sot, talan meg Google is tud ilyet, bar nem egyszeru feladat

nah, kozben megtalaltam, _levalaszto transzformatornak_ hivjak az isolation transformer-t

[Szerkesztve]

Dyslexia for cure found!

(#1602) chicken válasza jakobkacsa (#1601) üzenetére


chicken
senior tag

éppen magyar UPS-leírást készítünk, de majd becsöngetek a konkurenciához :)
Sajnos hétfő reggelre kellene...

mens sana in campari soda

(#1603) jakobkacsa válasza chicken (#1602) üzenetére


jakobkacsa
senior tag

rajottem, hogy azt csinalsz, de gondoltam, esetleg ismerettsegi korben ha van UPS, erdemes lenne megnezni a leirasat :)

Dyslexia for cure found!

(#1604) jakobkacsa válasza chicken (#1602) üzenetére


jakobkacsa
senior tag

nah, villanyos baratom MSN-en nemes egyszeruseggel a teljeseitmenycsokkenest vagy aramingadozast javasolja a brownout megfelelojenek

szerk: vegulis igen, amikor pislakol az izzo, aramingadozast szoktunk mondani...

[Szerkesztve]

Dyslexia for cure found!

(#1605) chicken válasza jakobkacsa (#1603) üzenetére


chicken
senior tag

Hétfő reggelig nem fog menni...

Na közben érdekes dolgokat találtam, mind2féle zaj a kábelezésben keletkezik, csak az egyik csak a semleges és az aktív között: Bővebben: link

valami villamosmérnök nézzen már erre hogy hogy híjják ezeket magyarul! :F

mens sana in campari soda

(#1606) jakobkacsa válasza chicken (#1605) üzenetére


jakobkacsa
senior tag

megkertem a villanyos kollegat, hogy csatlakozzon :)

Dyslexia for cure found!

(#1607) chicken válasza jakobkacsa (#1606) üzenetére


chicken
senior tag

Nosakkor.

''With an electrostatic shield, an isolation transformer is good at attenuating common mode noise and spikes, but does not stop surges.
In addition, it does not protect against sags or brownouts, is poor atrejecting normal mode noise and spikes and does not attenuate waveform harmonics.''

Elektrosztatikus pajzsa révén a ... kítűnően elnyeli a .. zajokat, illetve a tüskéket, de nem állíja meg a túltöltést.
Ezenkívül nem véd a megsüllyedés és az feszültség esése ellen, gyengén csillapítja a ... zajokat és nem tompítja a mellékharmonikusokat.

hajrá. :)

mens sana in campari soda

(#1608) kendet


kendet
csendes tag

Mi az a CAT?:(
Egyik szótárban sincs benne

A Windows nem észleli az egeret, kérem kattintson az OK gombra!

(#1609) jakobkacsa válasza kendet (#1608) üzenetére


jakobkacsa
senior tag

hehh, ha nem macska, akkot mondjuk Computer Aided Technology

szerk: chicken:meg folyik a tanakodas, de lehet belole valami

[Szerkesztve]

Dyslexia for cure found!

(#1610) bigyo.su válasza jakobkacsa (#1596) üzenetére


bigyo.su
tag

Sziasztok, sikerült nekem is becsatlakoznom. Megpróbálom csöppnyi villamoskari tudásom kamatoztatni, habár még a magyar kifejezésekkel is gondban vagyok néha :)

waveform harmonics: én felharmonikusnak fordítanám ugyanúgy Fourier-sor analógiáján
Sztem a common mode noise általános zaj, a normal mode noise pedig normál zaj, de erre nem esküdnék.

Egy sör nem sör. Két sör az fél sör, négy sör az egy sör, de hát egy sör nem sör!

(#1611) jakobkacsa válasza kendet (#1608) üzenetére


jakobkacsa
senior tag

hmm, talaltam meg Computer Aided Testing-et es Computer Aided Training/Teaching-et, valogass :)

Dyslexia for cure found!

(#1612) chicken válasza bigyo.su (#1610) üzenetére


chicken
senior tag

köszi
azért nézd meg pls a linket a 1605-ben, hogy nem ugrik-e be vmi kifejezés azokról.
Jó az aláírásod :)

mens sana in campari soda

(#1613) jakobkacsa válasza bigyo.su (#1610) üzenetére


jakobkacsa
senior tag

sot en meg a kozos modusu zajt es a normal modusu zajt is megkockaztatnam - gyakran forditanak szakszoveget egyazegyben
de lehet a ''common mode noise'' altalanos, vagy hatterzaj, a ''normal mode noise'' pedig normal/normalt, vagy referenciahoz kepesti zaj is

ha nem kell egyertelmunek lenni, vagyis szakavatottaknak irodik a leiras, akkor sztem az elso verzio megfelelne

Dyslexia for cure found!

(#1614) kendet válasza jakobkacsa (#1611) üzenetére


kendet
csendes tag

:R

A Windows nem észleli az egeret, kérem kattintson az OK gombra!

(#1615) chicken válasza kendet (#1614) üzenetére


chicken
senior tag

Meg még a Categoryt szokták vele rövidíteni, ha pl arra voltál kíváncsi hogy a CAT5 kábel az miféle.

mens sana in campari soda

(#1616) Josh


Josh
tag

SOS!!!!

Nagy gáz van, elém raktak egy angol nyelvű szerződést, hogy fordítsam le. Egy gubanc van, hogy soha nem tanultam angolul.
A ragozást már megtanultam.
Most kellenének az igeidők. Egyszerű jelen, múlt, jövő.

Egyszerű jelen: I supply (Én szállítok)
Egyszerű múlt. ???? (Én szállítottam.)
Egyszerű jövő: ???? (Én szállítani fogok.)

Please help!

Az én generációm már nem drogozik. Direktbe stimulálják az agyhullámokat.

(#1617) Josh


Josh
tag

UP!!

Az én generációm már nem drogozik. Direktbe stimulálják az agyhullámokat.

(#1618) mahatma válasza Josh (#1616) üzenetére


mahatma
aktív tag

Mission Impossible......ha soha nem tanultál angolul, akkor nem is fog menni sajnos, így ezen nem lehet segíteni
I supplied, I will supply pedig nem hinném hogy nagy segítség lenne....
Angolban nincs ragozás, inkább az igeidők számítanak.
sok sikert!

Két hirdetésre jelentkeztem, és mindkét helyen felvettek. Az elsőnek nagyon munkaszaga volt, így a második mellett döntöttem.

(#1619) Josh válasza mahatma (#1618) üzenetére


Josh
tag

Szeretem a kihívásokat, de lehet, hogy most túlvállaltam magam.
I supplied az a múlt idő?
I will supply a jövő idő?
Már ez is segítség, köszi

Múlt időbe ez a ragozás jó?
I supplied
You supplied
He/she ?
We supplied
T/2 ?
T/3?

Jövő idő:
I will supply
You will supply
He/she?
We will supply?
T/2?
T/3?

Köszi, így már könnyebb...

Az én generációm már nem drogozik. Direktbe stimulálják az agyhullámokat.

(#1620) mahatma válasza Josh (#1619) üzenetére


mahatma
aktív tag

olyan mint ragozás nem létezik az angolban, tehát az egyszerű múltnál és jövőnél, nem fog változni az ige alakja
I/you/he/we/you/they supplied és will supply
de azért ez annyira szövegkörnyezettől függ, hogy ez így tényleg baromi nehéz
de ha ez segít, akkor szívesen

Két hirdetésre jelentkeztem, és mindkét helyen felvettek. Az elsőnek nagyon munkaszaga volt, így a második mellett döntöttem.

(#1621) gézu válasza Josh (#1619) üzenetére


gézu
őstag

Múlt idő
I supplied
You supplied
He/she/it supplied
We supplied
You supplied
They supplied

Jövő idő
I will supply
You will supply
He/she/it will supply
We will supply
You will supply
They will supply

12 igeidő van,úgyhogy hajts rá:)

If you can't be a good example, then you'll just have to be a horrible warning.

(#1622) Kraptor válasza kendet (#1608) üzenetére


Kraptor
őstag

Caterpillar-t is CAT ként rövidítik. Tudok azok a bazi nagy teherautók amcsiban.:)

(#1623) Josh válasza gézu (#1621) üzenetére


Josh
tag

Tehát akkor mindhárom igeidőben 4 féle igeidőképzésmód van?

Az én generációm már nem drogozik. Direktbe stimulálják az agyhullámokat.

(#1624) gézu válasza Josh (#1623) üzenetére


gézu
őstag

Pontosan - egyszerű,folyamatos,perfect és folyamatos perfect.

If you can't be a good example, then you'll just have to be a horrible warning.

(#1625) Josh


Josh
tag

Azt hiszem, hogy visszaadom a szerződést. Nem haladok vele, túl sok az ismeretlen szó, és a nyelvtanját sem ismerem.

Az én generációm már nem drogozik. Direktbe stimulálják az agyhullámokat.

(#1626) Marianna válasza Josh (#1625) üzenetére


Marianna
csendes tag

És ha valamilyen formában felraknád ide? Bescanneled, begépeled, lefényképezed vagy akármi. Valaki biztosan fog segíteni.

Forget about the people in your past... they didn't make it to your future for a reason!

(#1627) Lord Zero válasza Marianna (#1626) üzenetére


Lord Zero
addikt

nem lehet, h a szerződés, szerződés mivoltánál fogva, enyhén bizalmas anyag? ;)

nem, mindegy

(#1628) Marianna válasza Lord Zero (#1627) üzenetére


Marianna
csendes tag

És ha kiszedné belőle a bizalmas dolgokat? A cégneveket, árakat stb. úgysem kell lefordítani :) Különben is, itt a fórumon mindenki rendes és titoktartó :) Na jó, igazad van.... nem gondoltam bele :B

Forget about the people in your past... they didn't make it to your future for a reason!

(#1629) gézu válasza Josh (#1625) üzenetére


gézu
őstag

Bővebben: link
Esetleg egy online translator-el megpróbálkozhatsz,de ez inkább csak
szavakat fordít,valódi mondatszerkezetet nem nagyon tud helyesen
visszaadni.

If you can't be a good example, then you'll just have to be a horrible warning.

(#1630) Josh


Josh
tag

Mindenkinek köszönöm a segítségét, mondtam a főnökömnek, hogy idáig soha nem tanultam angolt, úgyhogy legyen szíves nézze el nekem, hogy nem tudok lefordítani egy hivatalos szöveget.

Rám parancsoltak, hogy senkinek nem mutathatom meg a szerződést. Még egy hónapja sem vagyok itt, úgyhogy nem akarok senkivel sem ujjat húzni, úgyhogy elmondtam kerek perec, lesz ami lesz.

Az én generációm már nem drogozik. Direktbe stimulálják az agyhullámokat.

(#1631) Josh válasza gézu (#1629) üzenetére


Josh
tag

Köszi megnéztem a progit, de ezzel csak gyorsabb lesz, de pontosabb nem, sajnos.

Az én generációm már nem drogozik. Direktbe stimulálják az agyhullámokat.

(#1632) Zsu_


Zsu_
senior tag

Sziasztok!
Azt szeretném kérdezni, hogy hol találok a neten táblázatot az angol rendhagyó igékről?
Ha tudtok linket, az sokat segítene!
Köszi

(#1633) jakobkacsa válasza Zsu_ (#1632) üzenetére


jakobkacsa
senior tag

gugli elso talalat:
Bővebben: link

Dyslexia for cure found!

(#1634) Zsu_ válasza jakobkacsa (#1633) üzenetére


Zsu_
senior tag

köszi
bocsánat, nem találtam :(

(#1635) jakobkacsa válasza Zsu_ (#1634) üzenetére


jakobkacsa
senior tag

no problemo
ezert (is) van ez a topic :)

Dyslexia for cure found!

(#1636) Marianna válasza Zsu_ (#1632) üzenetére


Marianna
csendes tag

Itt egy másik is, ha kellenek a magyar jelentések:Bővebben: link

Forget about the people in your past... they didn't make it to your future for a reason!

(#1637) Caesarion


Caesarion
aktív tag

Az a mondat, amelyikben had volt, helyes lett volna, ha had had lett volna benne.

if the sentence which had had, had had had had would be correct.

Te is fiam, Bluetooth ?!

(#1638) Marianna válasza Caesarion (#1637) üzenetére


Marianna
csendes tag

If the sentence which had ''would be'', had had ''would have been'' would have been correct :)
Amúgy tetszik, ezt még nem hallottam, de szerintem most jópár embernek elvetted a kedvét az angol tanulástól :)

Forget about the people in your past... they didn't make it to your future for a reason!

(#1639) Lord Zero válasza Zsu_ (#1632) üzenetére


Lord Zero
addikt

mivel ott (is) kérdezted, az offtopicban is vár rád 2 link :)

nem, mindegy

(#1640) gézu válasza Marianna (#1638) üzenetére


gézu
őstag

Pedig a Third Conditional az egyik legszebb rész:D

If you can't be a good example, then you'll just have to be a horrible warning.

(#1641) gézu válasza Zsu_ (#1632) üzenetére


gézu
őstag

Bővebben: link
Ezt csak azért linkelem be,mert alapvetően egy nagyon jó oldal.

If you can't be a good example, then you'll just have to be a horrible warning.

(#1642) BobChemistry


BobChemistry
őstag

hogyan kell képezni a múlt, és a jövő időt az angolban:F

valami általános érvényű szabály érdekelne

[Szerkesztve]

Bármilyen közel vagy valakihez, végtelen a távolság köztetek.

(#1643) pilóta


pilóta
nagyúr

Hátsó sárvédő gumi.

Ez kellene angolul. Vagy hogy hogyan keressek rá e-bay-en....

Aki él és nem boldog, az téved!

(#1644) Pötyi válasza pilóta (#1643) üzenetére


Pötyi
őstag

rear dashboard vagy rear fender

QNX is cool!

(#1645) pilóta válasza Pötyi (#1644) üzenetére


pilóta
nagyúr

Köszi :D
Közben kaptam olyan tippet is, hogy rear mudguard. Kipróbálom.

Aki él és nem boldog, az téved!

(#1646) Lord Zero válasza BobChemistry (#1642) üzenetére


Lord Zero
addikt

huh, hát ez így elég spártai
van vagy négyféle belőlük :)

nem, mindegy

(#1647) pilóta válasza Pötyi (#1644) üzenetére


pilóta
nagyúr

Hát egyik sem. A dashboardra műszerfalborítást ad ki, a fenderre az egész sárvédőt. A mudguardra meg motorsárvédőket.
Valami ötlet még?

Aki él és nem boldog, az téved!

(#1648) Lord Zero válasza pilóta (#1647) üzenetére


Lord Zero
addikt

that bloody rubber stuff on the fender, you know

nem, mindegy

(#1649) Pötyi válasza pilóta (#1647) üzenetére


Pötyi
őstag

Próbáld ki a

splasher vagy splashboard

kifejezést is...

QNX is cool!

(#1650) Marianna válasza BobChemistry (#1642) üzenetére


Marianna
csendes tag

Bővebben: link

Forget about the people in your past... they didn't make it to your future for a reason!

Copyright © 2000-2024 PROHARDVER Informatikai Kft.