- sziku69: Szólánc.
- sh4d0w: Árnyékos sarok
- D1Rect: Nagy "hülyétkapokazapróktól" topik
- Boss81: Halott Torrentek keresése, törlése egyszerűen.
- Magga: PLEX: multimédia az egész lakásban
- sziku69: Fűzzük össze a szavakat :)
- Lenry: Melléképületblog - 4. rész - Kocsibeálló
- gban: Ingyen kellene, de tegnapra
- gerner1
- eBay-es kütyük kis pénzért
Új hozzászólás Aktív témák
-
sky77
aktív tag
Itt próbáld meg: Bővebben: link
''Your eyes are pure'' akar lenni? Szó szerint Tiszták a szemeid, de ez hülyén hangzik. Pure=egyszerű, hamisítatlan, igazi, szeplőtelen, szűzies, tiszta.
Szövegkörnyezettől függően szerintem lehet akár: ''Szépek a szemeid'' vagy ''Őszinte a tekinteted'' is. Mindegy, talán valami kiindulást azért tudtam adni a magam szerény módján. -
Natasa
tag
Sziaszok! Mit jelent?: Your eyes ara pure. Köszike!
-
I_Am
veterán
Nem a menőzés a cél, de ha azt veszed, hogy a legelterjedtebb nyelv a földön és már van rajtam angol tetko akkor megértheted, hogy nem fogom kevergetni a nyelveket magamon. (a latin nem lenne rossz, majd kitalálok arra is valamit
) És korántsem a seggem fölé lesz tetoválva, hanem a hátamra felül két csillag közé amik a lapockámon lesznek.
corlagon: persze, hogy megvan, linkeltem is a képet, már akkor megvolt, de egy karomon vannak. -
szucsi
őstag
válasz
God Vazzeg #1441 üzenetére
Nem a furkóságról beszéltem, ha elolvasod, angolul is oda lehet tetkózni, hogy ''killer'', meg hogy ''fuck machine''. Pusztán arra vagyok kíváncsi, hogy miért pont angolul fejezi ki az énazonosságát valaki. Azt gondolom, azért, mert angolul olyan elvontabbnak, meg menőbbnek tűnik, meg minden.
[Szerkesztve] -
szucsi
őstag
De miért pont angolul? Annyira menő dolog még mindig, ha angolul van valami? Szerintem ez a 90-es évek elején-közepén még oké volt, mostanában már nem annyira. Inkább snassz, sztem, semmiképpen nem eredeti.
Szerintem latinul pl. sokal májerebb lenne az a tetkó. És sokkal titokzatosabb is.
Esetleg valami skandináv nyelven, cirill betűkkel, arabul?
Esetleg Old English-ben ha már angol. Olyan Beowulf-os betűkkel.
szvsz
[Szerkesztve] -
corlagon
senior tag
Én is, én is:
Bővebben: link
Oldal közepe, a 3. Egyéni problémák-ban:
Pain passes, pride stays
Egyébként ez katonai eredetű közmondás/szólás, talán marine. -
gézu
őstag
válasz
corlagon #1431 üzenetére
Bővebben: link
Azert neha jo a neten boklaszni -
corlagon
senior tag
Pain passes, pride is eternal.
(vagy: is passing, legfeljebb temporary, a többi szvsz kevésbé természetes.)
Mod.
Gézu te meg ne nézd mindig a szótárat meg a netet! Hová lesz így a természetesség, az ösztön? Bízz a képességeidben!
Mod2.
Ja és ''Pain'', ''Pride'', általánosságban the nélkül jobb szvsz. Mint Love, Faith, Life stb.
[Szerkesztve] -
oceanearth
őstag
pedig valami ilyen lesz jó
2 átmeneti extemporal
3 átmeneti extemporaneous
4 átmeneti fugacious
5 átmeneti impermanent
6 átmeneti interim
7 átmeneti pro tem
8 átmeneti pro tempore
9 átmeneti temporary
10 átmeneti transient
11 átmeneti transition
12 átmeneti transitional
13 átmeneti transitory
15 átmeneti jelleg transience
16 átmeneti jelleg transiency
ezeket találtam, esetleg a 16-os? -
I_Am
veterán
Na akkor ezt ki hogyan fordítaná le.
A fájdalom átmeneti, de a büszkeség örök.
szerk: The pain is transient, but the pride is eternal. (az a baj, hogy a transient-et nem érzem pontosan idevalónak, ezért kellene más véleménye is) -
-Jackson-
őstag
ennyit találtam:
Greensleeves meghatározásai a weben angol nyelven:
Greensleeves is a traditional English folk song (or tune), basically a ground of the form called a romanesca; the widely-believed legend is that it was composed by King Henry VIII (1491 - 1547). It likely circulated in manuscript, as most social music did, long before it was printed. A tune by this name was registered at the London Stationer's Company in 1580 as ''A New Northern Dittye of the Lady Greene Sleeves.'' No copy of that printing is known. It appears in the surviving A Handful of Pleasa -
gézu
őstag
Bővebben: link
Errol van szo? -
F-ECT$
titán
Nekem csak egy szó kellene:
Greensleeve.
Azt tudom, hogy külön ''zöld kabátujjat'' jelent, de ez valahogy nem illik bele a szövegkörnyezetbe, vagy mégis:
Blackmore's Night - Greensleeves
''Alas my love, ye do me wrong to cast me out discourteously,
And I have loved you for so long delighting in your company...
Greensleeves was all my joy,
Greensleeves was my delight,
Greensleeves was my heart of gold,
And who but Lady Greensleeves '' -
50 CENT
tag
Ezt?:
Bővebben: link -
RAM
őstag
Sloths cannot support their own weight with their limbs while on the ground, so they drag themselves with their forearms.
-
Blackmate
őstag
A hatosztályos képzést (hatosztályos gimnáziumot) hogy fordítanátok le? önéletrajzba kellene.
-
shteer
titán
unokaöcsém megint a yugio kártyákkal játszik, de angolul nem akar megtanulni a következő mondat jelentése kellene:
This card cannot be called generally. During the game, after delete each of the fire-nature monster and dark-monster respectively in your own base, specialcall can beperformed. Caan delete the existing monster reflected in the side table oncompetition fielld. After this function has been started, cannot attack this card in this round.
sms-ben kaptam, remélem nincs benne hiba.
előre is köszi -
50 CENT
tag
UP!
-
50 CENT
tag
Egy kicsit gyerekes, de ezt kéne lefordítani:
I'm with you and...
You're with me.
Together we are going places,
Can't you see?
Look at us and...
Look at them.
Mmm... Mmm.
She's with him and...
He's with her.
Together they are going places,
Can't you hear?
Look at us and...
Look at them.
Mmm... Mmm.
És ha lehetne egy extra kérésem akkor úgy kéne lefordítani, hogy magyar rímekben legyen. Mert amúgy én is le tudom fordítani. -
nRu3
addikt
Ez a két hiba üzenet mitt jelent?
-Complete power off sequence
-complete uGuru initial process AWARD BIOS take over booting job ?
thx
Új hozzászólás Aktív témák
- ÁRGARANCIA!Épített KomPhone i7 14700KF 32/64GB RAM RTX 5080 16GB GAMER PC termékbeszámítással
- Hp Prodesk 600 G3/ G5/ G6 SFF/ i5 8-9-10 gen, i7-9700 vagy "félkonfig"/ Win11- Számla, garancia
- Lenovo Thinkpad P1 gen1, gen2, P52s FHD, 4K oled touch
- VÉGKIÁRUSÍTÁS - REFURBISHED - Lenovo ThinkPad 40A9 docking station
- ÁRGARANCIA!Épített KomPhone i7 14700KF 32/64GB RAM RTX 5070Ti 16GB GAMER PC termékbeszámítással
Állásajánlatok
Cég: Laptopszaki Kft.
Város: Budapest
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest