"as far as I am concerned" helyesen - szövegkörnyezettől függően szerintem úgy is lehet fordítani, hogy "felőlem"
+1 az urbandictionary.com -nak, én is azt használom szlengre
[ Szerkesztve ]
"as far as I am concerned" helyesen - szövegkörnyezettől függően szerintem úgy is lehet fordítani, hogy "felőlem"
+1 az urbandictionary.com -nak, én is azt használom szlengre
[ Szerkesztve ]