Hirdetés

2024. május 4., szombat

Gyorskeresés

Hozzászólások

(#15401) Mercutio_ válasza Hasaggymeg (#15400) üzenetére


Mercutio_
félisten

:DDD Your knee.
I hope you will get well soon.

Eladó/Cserélhető: GERE Kopar faládák, ÓRA:Orient Bambino II Bigsize, FANTASY könyvek, Garis keskeny MOSOGATÓGÉP, könyvespolcok, MOSÓGÉP

(#15402) Hasaggymeg válasza Mercutio_ (#15401) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

I'm terribly sorry to have been running with that terrible speed at the moment that terribly young girl made that terrible decision of changing direction in a terribly short time and sharp angle and thus forcing me to make that terrible turn to right that resulted in the terrible fall and left me with a terrible knee.Just terrible man! :U

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#15403) zserrbo


zserrbo
aktív tag

"A positive attitude in a test is important." - szerepel egy könyvben. Nem csak az a helyes, ha a mondat elején vagy a végén van a helyhatározó?

[ Szerkesztve ]

(#15404) Hasaggymeg válasza zserrbo (#15403) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

Nem.

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#15405) zserrbo válasza Hasaggymeg (#15404) üzenetére


zserrbo
aktív tag

És valami segítő magyarázatot is kérhetnék? Mert így nem tudom hol fogjam meg a problémát. Én arra gondoltam, hogy ilyenkor alanyként szerepel az eleje ("A positive attitude in a test" mint alany) de nem jutottam vele előbbre a gugliban. Miben különbözik a két mondat jelentése?
A positive attitude in a test is important.
A positive attitude is important in a test.
Ha pedig a mondat elején van az in a test úgy tanultam, hogy a hangsúly miatt van.

[ Szerkesztve ]

(#15406) Hasaggymeg válasza zserrbo (#15405) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

Nekem ez nem asztalom,a nyelvtant inkább zsigerből vágom,így ami a 2 példát illeti,úgy különböztetném meg őket:A positive attitude in a test is important.-mondanám ha azt akarnám hangsúlyozni,hogy milyen is a pozitív hozzáállás egy tesztben.
A positive attitude is important in a test.-mondanám ha azt akarnám hangsúlyozni,hogy hol is fontos a pozitív hozzáállás.

[ Szerkesztve ]

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#15407) b0bcat válasza zserrbo (#15405) üzenetére


b0bcat
addikt

"És valami segítő magyarázatot is kérhetnék?"

Hát hogyne. ;)

Először is az az alap felállás, hogy az angol mondatban a hangsúlyos elem alap esetben a mondat végén található. Ezért áll többnyire a határozó a mondat végén. Ám a határozók nem feltétlenül és nem mindig állnak a mondat végén. Példának okáért az egytagú határozók jellemzően az állítmányban, a főige előtt foglalnak helyet.

Például:

She never asks stupid questions.
They often download movies from the internet.

Egyes határozók - zavarbaejtő módon - több pozícióban is elképzelhetők, például:

Sometimes she eats rice.
She eats rice sometimes.
She sometimes eats rice.

A fentiek között kb. annyi az értelmi különbség, mint a magyarul az alábbiak között:

Néha szokott enni rizst.
Néha szokott rizst enni.
Néha rizst szokott enni.

A te konkrét példádban az "A positive attitude in a test" egyben maga az alany (ahogy te is írtad), tehát ezért nem a mondat végén áll a határozó, de meglátásom szerint érdemi (jelentésbeli) különbség nincs a két mondat között. Kb. csak annyi, mint a között, hogy

My uncle is my father's brother. és My father's brother is my uncle.. :)

[ Szerkesztve ]

Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r

(#15408) zserrbo


zserrbo
aktív tag

Köszönöm a válaszotokat!

(#15409) turbobusa


turbobusa
senior tag

Üdv! Mivel a nyelvvizsga topik nem valami aktív, ezért kíváncsi lennék rá, ha megvan a b2-es angolom akkor suliba valamit kell csinálni a többletpont végett vagy enélkül is jóváírják ?

(#15410) djyuri


djyuri
őstag

Sziasztok!

Szeretném,ha lefordítanátok ezt nekem angolra :)
"Az lehetséges,hogy még nem érkezett meg egyik csomag sem? A helyi postán nem tudnak segíteni. A nyomkövető pedig számomra nem egyértelmű. Köszönöm!"

Köszönöm

szép napot :R

üdv.: Gábor

(#15411) #72042496 válasza djyuri (#15410) üzenetére


#72042496
törölt tag

"Is it possible that none of the packages have arrived yet? The local post office couldn’t give me any information, and unfortunately the tracking number wasn’t much help for me either. Thank you."

(#15412) erdoke válasza #72042496 (#15411) üzenetére


erdoke
titán

A "none" tuti többest igényel? Nekem a "none... has arrived" hangzik helyesnek. :F

A legjobb aláírás a héten

(#15413) #72042496 válasza erdoke (#15412) üzenetére


#72042496
törölt tag

Őszintén szólva érzésre írtam, de most rákeresve azt írják, hogy változó, árnyalatnyi különbség van a jelentésben. Ilyesmiket találtam.

Lehet, hogy a nyelvtan szerint egyes szám a helyes, csak el ne felejtsem, otthon megnézem az English Grammarben. Arra határozottan emlékszem, hogy benne van.

(#15414) b0bcat válasza erdoke (#15412) üzenetére


b0bcat
addikt

A proximity rule miatt a többes számú ragozás tűnik itt helyesnek. ;) Amúgy nekem nem rémlik, hogy a "none"-ra lenne szabály, de a "neither"'-nél biztosan emlékszem, hogy ott az egyes és a többes számú ragozás is egyaránt helyes.

Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r

(#15415) somnia


somnia
őstag

Sziasztok!

Légyszi valaki segítsen!

"megvenném mind, ha a postaköltségben megtudunk egyezni"

Köszi ha valaki segít.

(#15416) Hasaggymeg válasza somnia (#15415) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

I would buy it provided we agree upon the shipping costs.

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#15417) somnia válasza Hasaggymeg (#15416) üzenetére


somnia
őstag

Köszönöm.

(#15418) #72042496 válasza #72042496 (#15413) üzenetére


#72042496
törölt tag

Benn van a "none" (Unit 87), de teljesen más kontextusban.

(#15419) erdoke válasza b0bcat (#15414) üzenetére


erdoke
titán

Már a szabály neve se ismerős így 20+ év távlatából. :N :DD

A legjobb aláírás a héten

(#15420) b0bcat válasza erdoke (#15419) üzenetére


b0bcat
addikt

Valami ilyesmi. ;)

Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r

(#15421) Mercutio_


Mercutio_
félisten

Rákattantam picit az új Sting albumra, és pl. ezen szám hallgatása közben érzem azt, hogy rá kellene gyúrnom az angolra, hogy jobban értsem. (Persze a lyrics lefordítása nagyjából megy, de a hallgatás során nincs előttem a szöveg :( )

Eladó/Cserélhető: GERE Kopar faládák, ÓRA:Orient Bambino II Bigsize, FANTASY könyvek, Garis keskeny MOSOGATÓGÉP, könyvespolcok, MOSÓGÉP

(#15422) erdoke válasza b0bcat (#15420) üzenetére


erdoke
titán

Szerintem a "none" jelenthet "not one"-t és "not any"-t is, és talán ettől is függhet, hogy egyes vagy többes. :F

A legjobb aláírás a héten

(#15423) moonlight115 válasza #72042496 (#15413) üzenetére


moonlight115
tag

[link] If the object of the preposition is singular, use a singular verb. If the object of the preposition is plural, use a plural verb.

"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/

(#15424) erdoke válasza moonlight115 (#15423) üzenetére


erdoke
titán

Haha, read the comments, dude! ;)

A legjobb aláírás a héten

(#15425) moonlight115 válasza erdoke (#15424) üzenetére


moonlight115
tag

Useful advice, Goodworkman! :P

[ Szerkesztve ]

"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/

(#15426) kaliber


kaliber
aktív tag

Sziasztok!

Lefordítaná nekem valaki ezt a szöveget, pici kínai nem értette az én fordításom

Én két ebay eladótól rendeltem meg ezt a terméket. A címzésből nem derül ki melyik érkezett meg. Ezért küldtem a csomagon található címről képet.

Miért jársz futni? Mert az élet rövid, a futástól kicsit hosszabbnak tűnik :)

(#15427) #72042496 válasza kaliber (#15426) üzenetére


#72042496
törölt tag

"I sent the photo of the address label as I ordered this product from two eBay sellers, and the addressing didn’t reveal which one actually arrived."

[ Szerkesztve ]

(#15428) Hasaggymeg válasza erdoke (#15424) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

She's a lady,dude! :U

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#15429) kaliber válasza #72042496 (#15427) üzenetére


kaliber
aktív tag

köszönöm :)

Miért jársz futni? Mert az élet rövid, a futástól kicsit hosszabbnak tűnik :)

(#15430) moonlight115 válasza Hasaggymeg (#15428) üzenetére


moonlight115
tag

Mr. Raven, you are a gentleman! :K

[ Szerkesztve ]

"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/

(#15431) Kidus válasza Hasaggymeg (#15428) üzenetére


Kidus
őstag

Itt csajokat is siman le dude-ozzak :)
Mondjuk nekem sem tetszik.

Assuming Control

(#15432) b0bcat válasza Kidus (#15431) üzenetére


b0bcat
addikt

Emmá' csak egy ilyen uniszex világ. :DDD

Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r

(#15433) erdoke válasza Hasaggymeg (#15428) üzenetére


erdoke
titán

Thanks for the update, bro. Or should I say crow? :))
Honestly, I had no clue. :N

[ Szerkesztve ]

A legjobb aláírás a héten

(#15434) freemanone válasza erdoke (#15433) üzenetére


freemanone
őstag

Just missed an other... :DDD He is a Raven. ;)

(#15436) tPedro_ válasza attiati (#15435) üzenetére


tPedro_
őstag

Igen.

De pl most megneztem a kabatomat, azon a baloldalon van. Igaz nem Columbia. Ezek szerint noi kabatot hordok? :Y

(#15437) zserrbo


zserrbo
aktív tag

Megint előkerült egy dolog, amire kíváncsi lennék.
Mikor használjuk a happy-t infinitive és gerunddal azt tudjátok?
Pl mi a különbség a két mondat között:
The children are not happy about seeing a doctor.
The childre are not happy to see a doctor.

Erre azt írták egy külföldi fórumon, hogy az első a természetesebb, de sok helyen látom infinitive-vel pl:
I’m happy to give you a treat.

The infinitive form is always used after adjectives, for example:
- disappointed, glad, happy, pleased, relieved, sad, surprised
•I was happy to help them.

(#15438) erdoke válasza freemanone (#15434) üzenetére


erdoke
titán

In fact you were the one missing the rhyme. ;)

A legjobb aláírás a héten

(#15439) b0bcat válasza zserrbo (#15437) üzenetére


b0bcat
addikt

"The children are not happy about seeing a doctor.
The childre are not happy to see a doctor."

Én nem látok érdemi különbséget a két megfogalmazás között. :N

Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r

(#15440) moonlight115 válasza b0bcat (#15439) üzenetére


moonlight115
tag

Seeing-gel nem azt jelenti, hogy orvoshoz járni?
To see-vel pedig orvost látni. :F

"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/

(#15441) tPedro_ válasza moonlight115 (#15440) üzenetére


tPedro_
őstag

Szerintem akkor az igy lenne, hogy: The children are not happy to see doctors.
Vagy The children can't stand the sight of doctors.

De ilyet szerintem senki nem mond, meg magyarul sem. :)

[ Szerkesztve ]

(#15442) gézu válasza zserrbo (#15437) üzenetére


gézu
őstag

I'm happy to see... - I look forward to seeing...

I'm happy seeing... - I'm happy when I see...

If you can't be a good example, then you'll just have to be a horrible warning.

(#15443) Hasaggymeg válasza moonlight115 (#15430) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

Rather a Gentlebird. ;)

(#15431) Kidus...erről jut eszembe,hogy lehet csak fölöttem járt már el az idő,but it sickens me seeing the vulgar,sleazy way nowadays grown up men talk and address women.I don't even understand why you ladies endure it without retaliating it?! I simply cannot accept this as common or fashionable even between acquaintances! :(

[ Szerkesztve ]

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#15444) Hasaggymeg válasza b0bcat (#15432) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

They even fought for it long and hard,didn't they? :U

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#15445) Hasaggymeg válasza erdoke (#15433) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

"Honestly, I had no clue."...no wonder.According to the avatar you probably know more about physics than about women. :DDD

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#15446) moonlight115 válasza Hasaggymeg (#15443) üzenetére


moonlight115
tag

Gentlebird, you're right! :K
"Le style, c'est l'homme." Style is the human himself. (Ha jól fordítottam... :F )

#15445 :))

[ Szerkesztve ]

"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/

(#15447) erdoke válasza Hasaggymeg (#15445) üzenetére


erdoke
titán

Indeed, I know very little about snowmen... :N
Btw, when did you have the chance to chat with my avatar? :P

A legjobb aláírás a héten

(#15448) attiati válasza tPedro_ (#15436) üzenetére


attiati
veterán

Nem, ez gondolom a Columbia sajátossága, ott is lehet, hogy az újabb modelleknél már nem. A Sherpa kabátomon nekem is a bal oldalon van.

[ Szerkesztve ]

(#15449) zserrbo


zserrbo
aktív tag

Azt akarnám mondani, hogy I have a small home gardening shop and ... bővíteni akarom a vevőkörömet.
I want to expand... (eddig jutottam) néztem szótárban gugliban mi lenne jó. A szótár a clientele és patronage szavakig jutott. A guglival találtam egy kifejezést, hogy customer base. Ahogy nézem ez kellen nekem. Mit gondoltok?

(#15450) Kidus válasza Hasaggymeg (#15443) üzenetére


Kidus
őstag

Endure it?
I sure don't, i retaliate every time and with style and grace, they don't even need a bitch slap after i'm done ;]
But it doesn't happen often, I like to surround myself with intelligent people who were raised to respect others.

Assuming Control

Copyright © 2000-2024 PROHARDVER Informatikai Kft.