- D1Rect: Nagy "hülyétkapokazapróktól" topik
- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- MasterDeeJay: Quadro NVS 450 videókártya teszt (4 Dp port, passzív)
- gerner1
- sziku69: Fűzzük össze a szavakat :)
- sh4d0w: Árnyékos sarok
- sziku69: Szólánc.
- gban: Ingyen kellene, de tegnapra
- Magga: PLEX: multimédia az egész lakásban
- petipetya: Nagy chili topic. :)
Új hozzászólás Aktív témák
-
Dumas
csendes tag
Nekem múltkor volt olyan, hogy melóban egy német kollégával beszélgettem, és csodálkoztam, hogy nem minden szót értek abból amit mond.
Addig amíg azt nem mondta, hogy: zwei years ago. Akkor esett le, hogy félig angolul félig németül beszél
(Zwei-t nem tudom, hogy így kell-e németül egyáltalán nem tudok. A lényeg, hogy kettő
)
-
Kidus
őstag
válasz
moonlight115 #14682 üzenetére
Sure
Yep
No problem -
tPedro_
őstag
válasz
freemanone #14687 üzenetére
Ezt ilyen formaban meg sose hallottam/olvastam.
-
Dumas
csendes tag
válasz
moonlight115 #14684 üzenetére
Én köszönöm mind a kettőtöknek!
-
b0bcat
addikt
válasz
moonlight115 #14682 üzenetére
My pleasure.
-
Dumas
csendes tag
Mit szokás mondani angolul válasznak, ha megköszönnek valamit?
Mint pl nálunk a köszönömre a nincs mit, vagy a szívesen.Múltkor útba igazítottam pár túristát, és amikor megköszönték én csak bután bólogattam és mosolyogtam, baromi kellemetlen volt
-
moonlight115
őstag
válasz
atillaahun #14678 üzenetére
Dehogy. Ez egy létező angol mondás.
Szerk.
Tessék, megkerestem:
"Az angol to pull oneself up by one's bootstraps kifejezés szó szerint azt jelenti, hogy ’a csizmahúzújánál fogva húzza fel magát’, és azon a logikán alapul, mint a magyar saját hajánál fogva húzza ki magát valamilyen nehéz helyzetből. Mind az angol, mind a magyar kifejezés eredetileg lehetetlen feladatra, képtelen megoldásra utalt, később azonban az öngerjesztő folyamatokra is alkalmazni kezdték." -
atillaahun
veterán
válasz
moonlight115 #14677 üzenetére
De ezt most te találtad ki?
Szerintem nincs túl sok értelme.(#14679) moonlight115
Ahh.
Na és mire mondják? -
moonlight115
őstag
válasz
atillaahun #14676 üzenetére
To pull oneself up by one's bootstraps. (csizmahúzó)
A nevetőset már olvastam valahol, de nem túl gyakori, szerintem.
-
atillaahun
veterán
válasz
b0bcat #14670 üzenetére
Ha van erre is valami ismert angol mondás akkor természetesen úgy.
Más.
Tegnap hallottam az Az nevet, aki utoljára nevet angol változatát: Who laughs last, laugs best.
Gondoltam megosztom, engem pl. meglepett hogy most hallottam ezt elsőre, pedig már lassan 10 éve olvasok-hallgatok-nézek rendszeresen angol tartalmakat. Használják ezt egyáltalán? -
GergőBp
tag
válasz
moonlight115 #14673 üzenetére
Esetleg Te?
-
GergőBp
tag
Kit zavarhatok angol fordításban? Szeretnék külföldről rendelni, de nem igazán értem a postázás részet. Kérem írjon rám, aki segítene. Köszönöm
-
moonlight115
őstag
válasz
atillaahun #14669 üzenetére
They are not able to get out themselves from the pit by their own hair. / De várj még, biztos lesz jobb tipp.
...get out of the pit ... - ez jobb -
b0bcat
addikt
válasz
atillaahun #14669 üzenetére
Szó szerint vagy átvitt értelemben?
-
atillaahun
veterán
Azt hogy mondanátok, hogy: A saját hajuknál fogva nem tudják magukat kihúzni a gödörből. - ?
-
ngabor2
nagyúr
válasz
atillaahun #14667 üzenetére
persze, nem is azért küldtem, hogy "ess neki", csak hogy talán érezhető, hogy miért nem bírok vele haladni.
mod: a kérés megfogalmazásakor kijött, hogyan érdemes keresni. úgyhogy nekiesek úgy
-
ngabor2
nagyúr
válasz
atillaahun #14665 üzenetére
elküldtem pü-ben, de lehet, hogy részletekben beteszem ide is. még görcsölök vele egy darabig, de nagyon gyengének érzem a saját verziómat.
-
ngabor2
nagyúr
válasz
atillaahun #14662 üzenetére
nem szeretném publikálni, mert ahhoz túl sok egyedi dolog van benne. épp ezért nem járható út egy angol nyelvű átalakítása sem. mondjuk keresgélek, hátha. legalább a hivatalos megnevezések miatt
-
ngabor2
nagyúr
tudna nekem valaki segíteni privátban? van egy 2 oldalas megállapodás (albérlet), amit angolra le kellene fordítani, legalább a lényegét. kb. 2 óra alatt eljutottam az 1/10-éig, onnan viszont olyan a nyelvezete, hogy nem bírok vele.
-
Sonja
nagyúr
válasz
moonlight115 #14659 üzenetére
Köszönöm!
-
Sonja
nagyúr
Hogy kell megkérdezni valaki, hogy magyar származású-e? Vagy, hogy a szülei azok-e?
-
b0bcat
addikt
válasz
atillaahun #14656 üzenetére
I didn't drink beer. = Nem ittam (meg a) sört.
I didn't use to drink beer. = Régebben nem ittam sört (de most már iszom).
A "used to" elsődleges jelentése az, hogy kontrasztot jelenít meg a múlt és a jelen között.
-
b0bcat
addikt
válasz
atillaahun #14654 üzenetére
Határozottan NEM a válasz. Olyan szerkezet, hogy "use to", nem létezik az angolban.
Szokást az egyszerű jelen idővel fejezünk ki, kiegészítve opcionálisan időhatározókkal.
Do you use that?
Do you normally use that?
Do you usually use that?Szövegkörnyezettől függően itt azt is el tudom még képzelni, hogy:
Do you ever use that?
Szerk.:
Ez a "use to" vélhetőleg a "used to"-ból származik, azon logika mentén, hogy ha az utóbbi múlt idő, akkor annak minden bizonnyal az előbbi a jelen ideje. De ez nem igaz. Ez a "use to" szerkezet egyedül a "used to" szerkezet tagadásakor ill. kérdésekor létezhet.
I didn't use to drink beer.
Did he use to live abroad? -
atillaahun
veterán
Olyat mondhatok hogy do you use to use that? - szoktad azt használni?
Illetve van valami lényegi különbség a differentiate és a distinguish között?
-
Giot
addikt
Sziasztok!
Nemrég vásároltam az ebay-en (egy erősítőt), és szeretném megkérdezni az eladótól hogy mi a helyzet a postával. Mivel tegnap fel kellett volna adni, és még nem aktív a posta ikon.
Tehát udvariasan meg szeretném kérdezni valahogy így:
Hi .... szeretném megkérdezni sikerült e a feladni az erősítőt, úton van e?
Köszönöm a segítséget!
Új hozzászólás Aktív témák
- D1Rect: Nagy "hülyétkapokazapróktól" topik
- Diablo IV
- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- Autós topik
- Milyen TV-t vegyek?
- Nvidia GPU-k jövője - amit tudni vélünk
- Synology NAS
- Vigneau interaktív lokálblogja
- MasterDeeJay: Quadro NVS 450 videókártya teszt (4 Dp port, passzív)
- Házimozi belépő szinten
- További aktív témák...
- Eladó egy 34" GIGABYTE M34WQ Ultrawide 144hz gaming monitor!
- ÚJ, GARIS! Dell Latitude 5450 - 14" FHD / Ultra 5 125U / 16GB DDR5 / 512GB NVMe SSD / HDMI 2.1
- Acer NITRO V 16 Gamer Tervező Laptop -35% 16" RYZEN 7 8845HS 16/1TB NVIDIA 4060 8GB FHD+ 165Hz
- AppleCare+ biztosítás és kiterjesztett garancia - Apple hivatalos biztosítás - Számlával
- Új Acer Predator HELIOS NEO 16 Gamer Tervező Laptop -35% i9-14900H 32/1TB RTX 4070 8GB 2,5K 240Hz
- BESZÁMÍTÁS! ASRock B550M R7 5700X3D 64GB DDR4 500GB SSD RX 6800 16GB Zalman Z1 Plus GIGABYTE 850W
- AKCIÓ! MSI B350 R5 5600X 16GB DDR4 512GB SSD RTX 3060Ti 8GB Rampage SHIVA Seasonic 650W
- Honor Magic6 Lite 256GB, Kártyafüggetlen, 1 Év Garanciával
- AKCIÓ! Apple MacBook Pro 16 M4 Pro - M4 Pro 24GB 512GB SSD garanciával hibátlan működéssel
- LG 45GS95QE - 45" Ívelt OLED / 2K WQHD / 240Hz 0.03ms / NVIDIA G-Sync / FreeSync Premium / HDMI 2.1
Állásajánlatok
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest
Cég: Laptopszaki Kft.
Város: Budapest