Hirdetés

2024. május 4., szombat

Gyorskeresés

Hozzászólások

(#15251) #72042496 válasza #72042496 (#15249) üzenetére


#72042496
törölt tag

Na jó, ez a szerkesztett rész elég gáz lett, de a lényeg benne van. :)

(#15252) atillaahun válasza #72042496 (#15251) üzenetére


atillaahun
veterán

Bocs, az kimaradt hogy fizikai értelemben véve.
Logikailag a mistake, failure, error azok megvannak, csak a tárgyi/anyagi hibákban voltam bizonytalan.

(#15253) #72042496 válasza atillaahun (#15252) üzenetére


#72042496
törölt tag

Úgy szerintem a defect az általános, illetve még a flaw is használt mint valamilyen anyaghiba, ld. Diablo 2 flawless gems. :D

Ezekről tudok.

[ Szerkesztve ]

(#15254) b0bcat


b0bcat
addikt

Mi az iparban elsősorban a "defect" kifejezést (és ebből származóan a "defective" melléknevet) használtuk, de pl. az íbéjen emlékeim szerint inkább a "flaw"-t használják. Mármint fizikai értelemben vett ill. működési hibák kapcsán. Az egyik diákom viszont azt mondta, hogy náluk (mobiltornyoknál) "snag"-nek nevezik őket. :U

Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r

(#15255) Snoop-y válasza Viszlát (#15248) üzenetére


Snoop-y
veterán

De most cegnevet szeretne atforditani vagy a ceg szlogenjet?
Azt sem artana tudni mivel foglalkozik a ceg.
A tukorforditasok tobbsege elegge awkward tud lenni angolul...

New level... Advertising has us chasing cars and clothes, working jobs we hate so we can buy shit we don’t need

(#15256) erdoke válasza Snoop-y (#15255) üzenetére


erdoke
titán

Hát igen, nekem a GONade DELete ugrott be elsőként...

A legjobb aláírás a héten

(#15257) Viszlát válasza Snoop-y (#15255) üzenetére


Viszlát
addikt

A cég neve a cég szlogenjéből állt össze, tehát valahol mindkettőt. Egyébként szociális munkások, idősgondozók és hasonló munkakörökben dolgozóknak nyújtanak tanácsadást, támogatást.

A tukorforditasok tobbsege elegge awkward tud lenni angolul...

Pontosan ezért írtam, hogy az megvan, az nem gond, csak hát ennek kéne valami frappáns angol verziót találni. Tudom, hogy nem egyszerű, ezért kértem segítséget, én kérek elnézést. :)

"How a government taxes its citizens is a direct declaration of a country's values."

(#15258) Snoop-y válasza Viszlát (#15248) üzenetére


Snoop-y
veterán

Eleg elcsepelt de legalabb ismert frazis kiindulasnak jo lehet:
You are what you think...

Ezt most igy felalomban:
Life starts when you stop think about it

hehh lehet bele is talaltam akkor az utolsoval?

[ Szerkesztve ]

New level... Advertising has us chasing cars and clothes, working jobs we hate so we can buy shit we don’t need

(#15259) Snoop-y válasza Viszlát (#15257) üzenetére


Snoop-y
veterán

A cegnev es a szlogen osszehozasa angolul nem biztos hogy megoldhato illetve az is furcsa lenne hogy magyarul es angolul a cegnev koszonoviszonyban se lesz.

New level... Advertising has us chasing cars and clothes, working jobs we hate so we can buy shit we don’t need

(#15260) moonlight115 válasza Viszlát (#15248) üzenetére


moonlight115
tag

Mind of Life
Life-minded
Mind Alive
Reflective Life
Vital Mind
Live in Thought

:F

"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/

(#15261) kismércse


kismércse
tag

Üdv! Ezt nem lefordítani kéne, csupán csak érdekelne, hogy ez értelmes mondat-e. Az nem baj, ha hülyén hangzik, csak hogy helyes-e? :)

What would you like to dream?

(#15262) moonlight115 válasza kismércse (#15261) üzenetére


moonlight115
tag

Igen, értelmes. :K

[ Szerkesztve ]

"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/

(#15263) Mercutio_ válasza kismércse (#15261) üzenetére


Mercutio_
félisten

Majd a Szakik megmondják, nekem így fura,olyan mintha te biztosítanád számára az adott álmot, inkább valami wish-es kifejezést tudok elképzelni.

moonligy115: Affene, akkor ezt rosszul gondoltam.

[ Szerkesztve ]

Eladó/Cserélhető: GERE Kopar faládák, ÓRA:Orient Bambino II Bigsize, FANTASY könyvek, Garis keskeny MOSOGATÓGÉP, könyvespolcok, MOSÓGÉP

(#15264) kismércse válasza moonlight115 (#15262) üzenetére


kismércse
tag

Köszönöm!:)

(#15265) moonlight115 válasza kismércse (#15264) üzenetére


moonlight115
tag

Szívesen. :)

Mercutio_ A "szakik"-tól messze állok, és abban igazad van, hogy fura, de mégis értelmes - ez volt a kérdés.
Azon gondolkozom, hogy a "What do you like to dream" mennyiben módosítaná a mondat értelmét.
Jöjjön már egy szaki!!! ;)

"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/

(#15266) moonlight115 válasza moonlight115 (#15265) üzenetére


moonlight115
tag

Közben beugrott, hogy "do"-val azt jelenti, általában mit szeretsz álmodni, "would"-dal pedig, hogy mit szeretnél álmodni. :U

"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/

(#15267) atillaahun válasza moonlight115 (#15266) üzenetére


atillaahun
veterán

És mi a különbség?
Nem mintha nagyon lehetne befolyásolni ki mit álmodik. Én ritkán és baromságokat.

(#15268) moonlight115 válasza atillaahun (#15267) üzenetére


moonlight115
tag

Gondolom, az, hogy "do"-val arról van szó, hogy a látott álmokból melyiket szereted. "Would"-dal pedig, hogy mit szeretnél (majd egyszer) álmodni.

Lehet befolyásolni az álmot, az ezoterikusok tudják a technikát, olvastam erről. :K

"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/

(#15269) Snoop-y válasza atillaahun (#15267) üzenetére


Snoop-y
veterán

Az egyik mit szeretsz almodni a masik meg mit szeretnel almodni.
Teljesen ertelmes mondat mindketto valamint nem szukseges belerangatni hogy dehat ugysem tudod befolyasolni.
De attol meg szerethetnel valamit almodni dolgozni lottot megnyerni akarmi...

New level... Advertising has us chasing cars and clothes, working jobs we hate so we can buy shit we don’t need

(#15270) atillaahun


atillaahun
veterán

Tényleg nem idegesítésképpen, de nekem még mindig nem jött át. De akkor induljunk egy egyszerűbb példából.
Mit szeretsz enni? vs Mit szeretnél enni? Nem azt szeretném enni amit szeretek enni? :F
Mondjatok már egy élethelyzetet amikor mindkét kérdésnek van értelme, és mást jelentenek.

[ Szerkesztve ]

(#15271) moonlight115 válasza atillaahun (#15270) üzenetére


moonlight115
tag

What do you like to eat? Általában mit szeretsz enni? - Kolbászt.
What would you like to eat? Mit szeretnél enni? - Polipot, mert azt még nem kóstoltam.

"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/

(#15272) atillaahun válasza moonlight115 (#15271) üzenetére


atillaahun
veterán

És akkor visszaérkeztünk az eredeti kérdéshez hogy,
What would you like to dream? - Something nice with the neighbour girl.
What do you like to dream? - If I'd have to chose from getting fired, running away from a giant white bunney, or being lost in town I have never been, well, then I'm not sure ...

[ Szerkesztve ]

(#15273) b0bcat


b0bcat
addikt

Arról nem is beszélve, hogy a "like to do" mellett létezik "like doing" szerkezet is, és ez a kettő nem mindig jelenti ugyanazt. Az előbbi ugyanis - a brit angolban legalábbis - azt is kifejezheti, hogy az alany mit lát jónak, nem csak azt, hogy miben leli kedvét. Például:

I like cooking. = I like to cook. = Szeretek főzni. (Örömömet lelem a főzésben.)

vs.

I like to clean the kitchen twice a week. = Szeretem hetente kétszer kitakarítani a konyhát. (Szeretem, ha hetente kétszer ki van takarítva, de történetesen én végzem el ezt a takarítást, jóllehet, nem feltétlenül lelem kedvem benne.)

Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r

(#15274) moonlight115 válasza b0bcat (#15273) üzenetére


moonlight115
tag

Igen, ez érthető.

Most akkor a polipos példám jó? :F

[ Szerkesztve ]

"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/

(#15275) atillaahun válasza moonlight115 (#15274) üzenetére


atillaahun
veterán

Plusz akkor mi a különbség a What do you (usually) eat? és a What do you like to eat? között?

(#15276) moonlight115 válasza atillaahun (#15275) üzenetére


moonlight115
tag

Usually: Általában mit eszel? Fűrészport.
Like: Mit szeretsz enni? Egeret.
Would: Mit szeretnél enni? Polipot! ;]

"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/

(#15277) atillaahun válasza moonlight115 (#15276) üzenetére


atillaahun
veterán

Hát nemtudom, szerintem a would még nem feltétlen utal arra hogy valami olyat szeretnél enni amit még nem próbáltál. Én a would-ra is az egeret mondanám.
De mindegy nem ez a lényeg. Hanem EZ. :))

[ Szerkesztve ]

(#15278) moonlight115 válasza atillaahun (#15277) üzenetére


moonlight115
tag

Ez csak egy példa. Szerethetnél azért is polipot enni, mert jót tesz a lelkednek, tetszik a színe, porhanyós, ettél már polipot, de általában főzve, és most inkább tőzeg felett füstölve...stb.

"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/

(#15279) moonlight115 válasza atillaahun (#15277) üzenetére


moonlight115
tag

Naná, a szomszéd lánnyal álmodni! :))

"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/

(#15280) atillaahun válasza moonlight115 (#15279) üzenetére


atillaahun
veterán

Ez csak egy példa. ;]
Nem kell már a részleteknél leakadni.
De már engem fáraszt a téma, úgyhogy megyek inkább és hasznossá teszem magam. :K

(#15281) Mercutio_ válasza atillaahun (#15280) üzenetére


Mercutio_
félisten

A szomszédban? :D

Eladó/Cserélhető: GERE Kopar faládák, ÓRA:Orient Bambino II Bigsize, FANTASY könyvek, Garis keskeny MOSOGATÓGÉP, könyvespolcok, MOSÓGÉP

(#15282) Kidus válasza atillaahun (#15272) üzenetére


Kidus
őstag

What would you like to dream of - Mirol szeretnel almodni ( of nelkul hianyos es ertelmetlen )
What dreams do you like - milyen almokat szeretsz
Ezen kivul "what kind of dreams do you like", "what do you like to dream of"...

[ Szerkesztve ]

Assuming Control

(#15283) Snoop-y válasza Kidus (#15282) üzenetére


Snoop-y
veterán

Vagy akar lehet hasznalni:
What would you like to dream about tonight?

New level... Advertising has us chasing cars and clothes, working jobs we hate so we can buy shit we don’t need

(#15284) b0bcat válasza Kidus (#15282) üzenetére


b0bcat
addikt

"of nelkul hianyos es ertelmetlen"

Én ezt így kategorikusan nem merném kijelenteni. :U

Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r

(#15285) Kidus válasza b0bcat (#15284) üzenetére


Kidus
őstag

Gyava vagy? ;] :DDD

Assuming Control

(#15286) b0bcat válasza Kidus (#15285) üzenetére


b0bcat
addikt

Részben. :D A főiskolai konzulensem szólt rám egyszer, hogy ne tegyek kategorikus kijelentéseket olyan rosszul specifikálható dolgokkal kapcsolatban, mint a(z angol) nyelv. ;)

A konkrét példára térve: tökéletesen helyes olyat kérdezni, hogy "What did you dream last night?". Tehát nem feltétlenül kell a "dream" ige mellé az "of". :N

Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r

(#15287) Kidus válasza b0bcat (#15286) üzenetére


Kidus
őstag

Nekem teljesen rossznak hangzik de ha te mondod biztos van alapja :)

Assuming Control

(#15288) Mercutio_ válasza b0bcat (#15286) üzenetére


Mercutio_
félisten

Annak nem az az oka, hogy múltidő és egy már megtörtént tényszerű dologról van szó, míg a by-os formánál egy jövőbeni óhajt fejezünk ki? (csak kérdezek, mert nem tudom, tőletek meg legalább tanul az ember fia ;] )

Eladó/Cserélhető: GERE Kopar faládák, ÓRA:Orient Bambino II Bigsize, FANTASY könyvek, Garis keskeny MOSOGATÓGÉP, könyvespolcok, MOSÓGÉP

(#15289) b0bcat válasza Kidus (#15287) üzenetére


b0bcat
addikt

Utána is néztem, azért merem kijelenteni. :DDD

Mercutio: Most kb. arról beszélgetünk érzésem szerint, hogy mi a különbség a valamit ill. a valamiről álmodni között. Az utóbbi kétségtelenül prepozíciós.

I dreamed I could fly. vs. I dreamed of/about a white Christmas.

[ Szerkesztve ]

Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r

(#15290) #72042496 válasza b0bcat (#15289) üzenetére


#72042496
törölt tag

A "nagykönyv" is ír róla (English Grammar in Use), remélem, nem jön ki a fekete autó, mert bemásolom a példamondatokat:

I dreamt about you last night. (when I was asleep)
I often dream of being rich. (I imagine)
I wouldn't dream of it. (I would never do it)

A prepozíció nélküli esetet sajnos nem említi.

[ Szerkesztve ]

(#15291) b0bcat válasza #72042496 (#15290) üzenetére


b0bcat
addikt

"A prepozíció nélküli esetet sajnos nem említi."

Ami (mármint a megemlítés hiánya) vélhetőleg nem jelenti azt, hogy a prepozíció nélküli eset helytelen illetve szabálytalan lenne. ;)

Tegnap rágugliztam a "What did you dream?" kifejezésre, és rengeteg találatot kaptam, többek között angol nyelvű újságok cikkeinek címeit. Az azért csak nem lehet annyira szabálytalan. :D

De még egyszer mondom, nem amellett érvelek, hogy nem kell (soha) prepozíció. :N

Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r

(#15292) Mercutio_ válasza b0bcat (#15291) üzenetére


Mercutio_
félisten

Újságról jut eszembe, újság/cikk címe az mindíg reported speach?

Eladó/Cserélhető: GERE Kopar faládák, ÓRA:Orient Bambino II Bigsize, FANTASY könyvek, Garis keskeny MOSOGATÓGÉP, könyvespolcok, MOSÓGÉP

(#15293) b0bcat válasza Mercutio_ (#15292) üzenetére


b0bcat
addikt

"speech" ;)

És nem feltétlenül. Úgy értem, hogy egyáltalán nem törvényszerű, hogy a cím idézzen valakit. :N Ha pedig nincs idézet, akkor függőbeszéd sincs. ;)

U.i.: Hirtelen nem jut eszembe egyetlen függőbeszédes újságcikk cím sem. :U

[ Szerkesztve ]

Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r

(#15294) Mercutio_ válasza b0bcat (#15293) üzenetére


Mercutio_
félisten

Jájj :B

Innen valami? :)

Eladó/Cserélhető: GERE Kopar faládák, ÓRA:Orient Bambino II Bigsize, FANTASY könyvek, Garis keskeny MOSOGATÓGÉP, könyvespolcok, MOSÓGÉP

(#15295) #72042496 válasza b0bcat (#15291) üzenetére


#72042496
törölt tag

"Ami (mármint a megemlítés hiánya) vélhetőleg nem jelenti azt, hogy a prepozíció nélküli eset helytelen illetve szabálytalan lenne."

Persze, hogy nem, nem is akartam ezt sugallni. Csak kár, hogy a prepozíció nélküli esetet meg sem említette a könyv, de ha egyszer a Verb + Preposition fejezetben volt...

Az Advanced Grammar in Use-t is megnéztem, az egyáltalán nem tért ki erre.

(#15296) moonlight115 válasza #72042496 (#15295) üzenetére


moonlight115
tag

Prepozíciós példákat direkt nem akartam írni, mert nem az volt a kérdés. :)

"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/

(#15297) #72042496 válasza moonlight115 (#15296) üzenetére


#72042496
törölt tag

Úgy voltam vele, hogy ha már emiatt megnéztem, akkor beírtam, mit találtam.
Hátha valakinek még jól jön. :)

(#15298) moonlight115 válasza #72042496 (#15297) üzenetére


moonlight115
tag

Jól tetted. :K

"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/

(#15299) Viszlát válasza moonlight115 (#15260) üzenetére


Viszlát
addikt

Köszi az ötleteket. :)

"How a government taxes its citizens is a direct declaration of a country's values."

(#15300) moonlight115 válasza Viszlát (#15299) üzenetére


moonlight115
tag

Szívesen, máskor is. Szeretek ilyesmiken agyalni. :)

[ Szerkesztve ]

"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/

Copyright © 2000-2024 PROHARDVER Informatikai Kft.