"got to the dog" - a kutyához látott (szerintem), szóval az utóbbi tipped a helyes.
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
(#14751) moonlight115 válasza GrooveHero (#14750) üzenetére
"got to the dog" - a kutyához látott (szerintem), szóval az utóbbi tipped a helyes.
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
a "score value"-ra van valakinek ötlete?ez valami matematikai kifejezés a minimum és maximum értékre.
Én sem tudom egyelőre megfejteni ezt a "get to the dog" kifejezést, de a szövegben nincs utalás semmiféle perverzióra. Annyit ír, hogy Sean már 10 évesen szétberhelt mindent...
U.i.: A "get to"-ra 4 jelentést is találtam (ebből kettő számomra is új), de egyik sem szexuális jellegű.
[ Szerkesztve ]
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
A pontszám értéke esetleg?
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
nem vagyok egy matematikus,de a pontszámnak az értéke az a pontszám maga.
[ Szerkesztve ]
Ezt találtam:
What's the score?A score is a unit amount, like a dozen. A score is equal to 20.Alternatively, it is another name for the first derivative. The hessian matrix is the matrix of the second derivatives.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
Köszönöm srácok, akkor éz én fantáziám piszkos kissé
Words like a weapon, sharp as a knife Fallen from heaven, darkest of nights Long live the rebels hunting for blood I saw the devil, he's one of us
Pl. get to work - munkához lát.
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
hűűűű...nem véletlenül nem lettem matektanár
Valaki?
"Jót s jól! Ebben áll a nagy titok. Ezt ha nem érted, szánts és vess, s hagyjad másnak az áldozatot."
Bocsánat, pontatlanul fogalmaztam: a "get to somebody" kifejezésre kerestem rá, és arra találtam négyféle jelentést.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
Miért nem írod be ide a közösbe?
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
Mert egy beszélgetés annyira nem publikus. Még a választ csak csak tudom értelmezni, de egy összefüggő, normális levelet nem tudok írni neki. Ebben kéne segíteni.
"Jót s jól! Ebben áll a nagy titok. Ezt ha nem érted, szánts és vess, s hagyjad másnak az áldozatot."
Ez simán a pontérték. Csak mi egybeírjuk.
[ Szerkesztve ]
Alcohol & calculus don't mix. Never drink & derive.
igen,a legelső gondolatom nekem is ez volt.de erre a szótárakban valami egészen más kifejezést találtam.
maradok ennél!
köszönöm neked is és b0bcat-nak is!
[ Szerkesztve ]
(#14766) Hasaggymeg válasza GrooveHero (#14749) üzenetére
Egy amatőr gyereknek a kiborg-kutyával babrálni nagy szó lehet még 2157-ben is,mintha azt mondanád,hogy a mindent szétszerelő kis testvéred egy alkalommal,bár ezt bizonyítani nem tudod,még a számítógéppel is babrálhatott.Szerintem...
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
Sziasztok!
Most angolról magyarra kellene fordítás, illetve, hogy miért
"Would you be open to having one of our ops engineers take a look at your code and application to determine what the issue is being caused by?"
Itt az 'open' előtt, miért van ott a 'be', nem hiányzik onnan még egy 'to' a kettő között?
Ez mit akarna amúgy jelenteni? (Engem csak az első fele érdekel). Többszöri olvasatra nekem az jött le, mintha az engedélyemet kérnék, hogy az ops engineer megnézze a kódomat és alkalmazásomat ...
Csak nekem ez a kifejezés a 'be open' olyan idegen.
Igen, azt jelenti.
"to be open to something" a kifejezes
A "would" után nem kell "to".
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
Semmi.
[ Szerkesztve ]
A mondat helyes így.
to open to something = nyitottnak lenni valamire. Egy szituációra lennél nyitott, ahol az ops mérnökök átnézik az kódod vagy az alkalmazásod
[ Szerkesztve ]
Alcohol & calculus don't mix. Never drink & derive.
"to open to something"
Kimaradt a "be", nem?
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
Persze, egyértelmű. Rohantam sörözni.
[ Szerkesztve ]
Alcohol & calculus don't mix. Never drink & derive.
A sör nagy úr.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
Üdv!
Azon gondolkoztam a boltba menet, hogy ha valaki azt mondja nekem, hogy "I love you!", akkor én felelhetnék rá úgy, hogy "I too", vagy kizárólag a "Me too" használható?
Van olyan kérdés, amire a válasz lehet "I too" ?
Esetleg az, hogy - mi ez itt, áblak? - nem, ájtú.
Más: Ebben a videóban helyesen ejtik ki az ABC betűit?
Kösz
Lassú a mobilinterneted? 4G/LTE antennák, közvetlenül raktárról ---> http://bit.ly/LTE_Antennak
Itt az I too a helyes. A használata könnyen megérhető. Csak bele kell gondolni, az eredi mondatban milyen formában szerepelt a névmás.
Pl.:
- We are tired.
- I (am tires) too.
- Here is a gift from us.
- (It's from) me too.
Egyébként a me too szinte mindig jó, ha azt használod, kevésbé lősz mellé.
Fecogame: Persze. Hallhatóan angol a pali. Miért?
[ Szerkesztve ]
Alcohol & calculus don't mix. Never drink & derive.
Too helyett nem lenne jobb az "as well"?
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
Jó, talán jobb is, de itt a too volt a lényeg.
Alcohol & calculus don't mix. Never drink & derive.
Megoldódott a problémám a pénzzel kapcsolatban. Egy bocsánat kérő levelet kéne írnom, hogy ennyire béna voltam, mert szegényt biztos kikészítettem vele.
"Kedves xy
Sikeresen megérkezett az összeg a bankkártyámra. Nem tudtam, hogy van átfutási idő, míg a pénz megjelenik a bankkártyámon. Köszönöm szépen a türelmedet, segítőkészségedet. Hol tudom "kenszelezni (cancel)" a tranzakciót végleg. Utólag is bocsánat a kellemetlenségekért.
Üdv, xy
"Jót s jól! Ebben áll a nagy titok. Ezt ha nem érted, szánts és vess, s hagyjad másnak az áldozatot."
Csak hogy ne rosszul tanuljam meg
Lassú a mobilinterneted? 4G/LTE antennák, közvetlenül raktárról ---> http://bit.ly/LTE_Antennak
Ugye a getting off jelentheti azt hogy fel izgulva?
Azt biztosan nem, szvsz. Az off ellentmond neki. Sőt, inkább ellentétes jelentése van.
[ Szerkesztve ]
Alcohol & calculus don't mix. Never drink & derive.
Ugyanitt, ahol erről olvastál, azt is írják, hogy az "I, too." alakot - holott ez lenne nyelvtanilag helyes és logikus - szinte senki nem használja, ergo a "Me, too." a nyerő. (Ne vezessük félre a kérdezőt! )
Az "I, too" alakkal én idáig kizárólag úgy találkoztam, hogy nem önmagában értelmes mondatként állt, pl.:
I, too, collect comic books.
...ami semmiben nem különbözik jelentésileg az alábbiaktól:
I also collect comic books.
I collect comic books, too.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
Egyébként a me too szinte mindig jó, ha azt használod, kevésbé lősz mellé.
Ezt is beleírtam.
Alcohol & calculus don't mix. Never drink & derive.
Esetleg meg az jo hogy: "And I, you"
De ezt is nagyon ritkan hallani, inkabb mas jelzokre valaszkent pl I respect you/your work.... and I you/yours
Lavjunal inkabb regiesnek/tul komolynak tunik nekem
Assuming Control
Pedig a szövegkörnyezet erre enged következtetni. És nem is egyszer volt ez a kifejezés..
Nem lehet hogy ez egy szleng?
Ja, igen, britektől többször hallottam "you, too" (="te is / neked is") helyett azt, hogy "and you", ami nyilván "I"-jal is működik.
Jim: Igen, láttam azt a mondatodat is, de a hsz.-ed végkicsengése számomra az volt, hogy mindkettő egyaránt használható, ami meglátásom szerint tényszerűen igaz ugyan, de ha nem akar a beszélő furán hangzó kifejezést használni, akkor ne ajánljuk neki azt a verziót, amit szinte senki nem használ.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
Milyen vonzattal érted ezt a kifejezést? Mert nem mindegy. Nézd meg az Urban Dictionary-t! Ott minden szlenget megtalálsz. Első guglizásra hozott olyan találatot is nekem, hogy "elélvez".
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
Igen, szlengben erősen szexuális tartalmú kifejezés, orgazmusra is láttam már használni.
"How a government taxes its citizens is a direct declaration of a country's values."
Szeretek "vitaindító" kérdéseket feltenni.
Köszi a válaszokat! (Egyébként én is a "me too"-t vagya "so do I; so am I; stb."-t szoktam használni, csak így eszembe jutott és gondoltam megkérdezem...
Ha egy sorszámnév 1-2-3-ra végződik, akkor mindenképp first, second, third? Mintha twentyoneth-ot már hallottam volna, persze nem angol anyanyelvűtől, szóval lehet helytelenül használta.
Igen, minden esetben first, second es third.
"How a government taxes its citizens is a direct declaration of a country's values."
Helytelenül használta. Úgy helyes, ahogy először írtad.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
én egy kisebb szöveget hoztam nem tudom hogy ide illik e... de valaki segítene benn? :
"Please be warned: For security reasons, you are advised to keep your winning information confidential till your money is remitted to you. This is part of our precautionary measure to avoid double claiming and unwarranted abuse of this program by some double claimers. As the Coca Cola Company will not be responsible for any form of double claim and it will lead to cancellation of your winnings"
fordító elég érdekesen fordít..
Nem tudom, kitől kaptad ezt, de átverés szaga van, már így ránézésre is...
Röviden azt írja, hogy addig ne szólj senkinek a nyereményedről, amíg a pénz meg nem érkezett hozzád. (Ezt már most buktad... ) Erre azért van szükség, mert a CCC dupla nyereményigénylés esetén nem fizet.
Kérdezz, hogy melyik rész nem teljesen tiszta!
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
ez nem volt az, köszönöm!
Mindenesetre kitöltöttem egyszer, kitudja
[ Szerkesztve ]
És amúgy mennyit nyertél?