- eBay-es kütyük kis pénzért
- sziku69: Fűzzük össze a szavakat :)
- sziku69: Szólánc.
- Elektromos rásegítésű kerékpárok
- Szoszo94: Xiaomi Mi Router 3G - Padavanra fel!
- btz: Internet fejlesztés országosan!
- Kalandor: Elhunyt I. Ferenc pápa
- D1Rect: Nagy "hülyétkapokazapróktól" topik
- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- Sub-ZeRo: Euro Truck Simulator 2 & American Truck Simulator 1 (esetleg 2 majd, ha lesz) :)
Új hozzászólás Aktív témák
-
Hasaggymeg
veterán
válasz
Zola007 #19499 üzenetére
Én erre csak példákkal tudok szolgálni...
The incidence of flu in a community is somewhat depending on the occurrence of vitamins in the local cuisine. As Memorial Day is always a real happening in community life,it also serves as a good occasion to evaluate the usual dishes. This year's event took place in the local park.
-
Zola007
veterán
Valaki el tudná magyarázni, mi a különbség az
incidence
occurence
event
happening
occasionszavak hétköznapi jelentése között?
Találtam rá több helyen magyarázatot gugliban, de mindenhol máshogy keverik
-
Tomi0703
addikt
Sziasztok!
Segítség kellene. Geekbuyingról még mindig nem jött meg a Tronsmarkt USB kábel pakkom (dec 1.-jén lett feladva). Szóval utána kellene érdeklődni, csak sajnos én nem tudok angolul, ebben kérném a segítségeteket.
Igazából olyasmi lenne, hogy még mindig nem érkezett meg a termék (dec. 1.-ei feladás). A helyi postán utánaérdeklődtem, nem tudnak róla és a szállítási címem is helyesen van megadva. Újraküldést kérnék. -
Hasaggymeg
veterán
válasz
PeeterssoN #19496 üzenetére
Never mind,pal!
-
PeeterssoN
őstag
válasz
Hasaggymeg #19494 üzenetére
Jáj! Ezt csúnyán félreértettem.
-
Bjørgersson
félisten
válasz
Hasaggymeg #19494 üzenetére
Még szerencse.
-
Hasaggymeg
veterán
válasz
Bjørgersson #19492 üzenetére
Jó,hogy gyanaxom van a magyarban,mi?!
-
PeeterssoN
őstag
válasz
Bjørgersson #19492 üzenetére
Ne szivasd már!
Hasaggymeg: Cuccos! Tudod: termék, árú, csomag, cucc a brén, anyag az alufóliban... cucc: tatyó , motyó, csomi, zsák.
Egy tanárom hasonló irása: What kind of c-sata hajo? -
Bjørgersson
félisten
válasz
Hasaggymeg #19491 üzenetére
Keresd jobban.
-
Hasaggymeg
veterán
válasz
Bjørgersson #19488 üzenetére
Elírásra gyanaxom mert nem találom a "cuccost" egyik angol értelmező szótárban sem.
-
hódmaci
senior tag
válasz
Bjørgersson #19488 üzenetére
Nagyon szépen köszönöm a segítséget.
-
hódmaci
senior tag
válasz
Bjørgersson #19486 üzenetére
Köszönöm.
Még kérnék segítséget válaszban."A fotókat mellékelem.
Kérném a termék cseréjét.
Köszönöm." -
hódmaci
senior tag
Sziasztok.
Segítene valaki fordítani?
Vásároltam terméket amit megreklamáltam mert sérülten kaptam.Ezt a választ kaptam:"dear buyer,so sorry for that,could you pls kindly send us the picture?we can resend it to you,but it usually takes 25-45 days?is that ok?or we can refund you,what do you think?hope your reply,nice day."
-
Bjørgersson
félisten
Fiúk, lányok, az all you've (got) is a passport valamiféle sértés lenne, amit nem értek?
-
Bicskás
senior tag
válasz
SOAD19 #19477 üzenetére
Igen és a give helyett talán a send helyesebb lenne meg amit Notbi írt a properly az is közelebb áll a fordítást kérő tag Magyar szövegének jelentéstartalmához, és attach is jó de mihez ( for example: I am going to attach videos, and pictures to the e-mail what i am going to send to you.) Mondjuk ez meg a szóismétlés miatt helytelen gondolom, de Magyarul is úgy írjuk / mondjuk nem, hogy küldök neked egy levelet és csatolom hozzá ezt és ezt anyagot ? Vagy ez Magyarul is helytelen ?
-
norbi2010
őstag
válasz
szabacsik #19473 üzenetére
Hello,
The package arrived yesterday. One of the helicopter's motors (engines? nem tudom mi a szakkifejezés helikopter motorra
) doesn't spin properly and the charger burned down after the first use. I'm attaching a video and a picture about these problems. What can be done?
-
Bicskás
senior tag
válasz
szabacsik #19473 üzenetére
Hello.
Yesterday my package is arrived. One of the engines of the chopper is not spinning well enough, and the charger is burned down at first use. Iam going to give videos and pictures about these. What can i do ?Angolt tanulok, várd meg a profikat, csak gondoltam megpróbálom remélem nem haragszanak a profik.
-
szabacsik
őstag
Szép estét. Valaki segítene ennek a fordításában angolra?
Helló
Tegnap megérkezett a csomag. A helikopter egyik motorja nem forog rendesen valamint a töltő az első használatkor leégett. Ezekről csatolok videót, valamint képet. Mit lehet tenni? -
aAron_
őstag
válasz
Bjørgersson #19468 üzenetére
Ekkora hülyeséget.
-
hódmaci
senior tag
válasz
Bjørgersson #19466 üzenetére
köszönöm.
-
#36268800
törölt tag
Üdv!
Ha valakit meghívok valahova, valamikorra, milyen prepozíciókat használok?
Szeretnélek meghívni a január 15-én tartandó eseményre.I would like to invite you for the event on 15th of January.
Így helyes?És hogy van az, hogy tisztelettel?
"with respect" ?Tehát:
I would like to invite you with respect... -
hódmaci
senior tag
Sziasztok.
Elnézést a kezdő kérdésért.Mikor Drink és mikor Drinks
illetve mikor Eat és Eatspl: you drink vagy you drinks a helyes
-
moonlight115
őstag
válasz
Hasaggymeg #19463 üzenetére
-
Hasaggymeg
veterán
válasz
moonlight115 #19462 üzenetére
That's the truth,I guess.
-
moonlight115
őstag
válasz
Hasaggymeg #19460 üzenetére
Guessing is not enough for me. I want to know the truth.
-
SOAD19
addikt
válasz
Hasaggymeg #19456 üzenetére
Köszi!
-
Hasaggymeg
veterán
válasz
moonlight115 #19459 üzenetére
Is it correct? Probably. Is it appropriate? Not likely. Rather some kind of legal term,I guess.
-
moonlight115
őstag
válasz
Hasaggymeg #19458 üzenetére
Oh, no! I'm really curious to know whether it's correct.
-
Hasaggymeg
veterán
válasz
moonlight115 #19457 üzenetére
Wanna always have the last word,don't you lady?!
-
moonlight115
őstag
válasz
Hasaggymeg #19456 üzenetére
Notwithstanding any other claims\considerations
(for my two pence
-
SOAD19
addikt
Hali!
Milyen - lehetőleg nem túl bonyolult - kifejezés van a " a teljesség igénye nélkül"-re?
-
b0bcat
addikt
válasz
Hasaggymeg #19451 üzenetére
Funny, indeed.
Happy New Year to everyone!
-
Hasaggymeg
veterán
válasz
moonlight115 #19452 üzenetére
Way below zero and snowing? Your season seem to have come,dear!
-
moonlight115
őstag
válasz
Hasaggymeg #19451 üzenetére
Happy New Year!
-
tomic
addikt
B U É K!
Lefordítaná nekem ezt valaki?
Good morning Thomas,
Unfortunately we no longer have those cards.
Sorry for any inconvenience.
Köszönöm.
-
b0bcat
addikt
válasz
Bjørgersson #19444 üzenetére
independently of
without regard to
apart from
aside from
irrespective of -
Bjørgersson
félisten
válasz
moonlight115 #19445 üzenetére
Köszönöm!
-
moonlight115
őstag
válasz
Bjørgersson #19444 üzenetére
...no matter what is in BIOS.
-
Bjørgersson
félisten
A ventivezérlő nem tud 34% alá menni, függetlenül attól, mi van a BIOS-ban.
Az aláhúzott részt hogy írnátok?
-
csiben1
tag
Az angol nyelvtanban a subject és az object között mi a különbség
-
#72042496
törölt tag
válasz
Hasaggymeg #19435 üzenetére
is not charged
Tudom, hogy beleszólni a legegyszerűbb, csak most éppen a lényeg ment volna félre.
-
bul07
nagyúr
Segítség kellene e mondat lefordításában
Alin egy refund ügyintézéshez kelleneKérem figyeljen hogy a pénz küldésénél paypal jutalékot ne nálam vonja le
-
#72042496
törölt tag
válasz
Bjørgersson #19429 üzenetére
Első lépésnek az teljesen jó, így talán le tudja fordítani Anonymusxx.
Én is szívesen csinálnék belőle magyart, csak várni kell pár napot hogy beleférjen az időmbe. (Másoddiploma...) Illetve akad benne pár rész amiről tudni kell hogyan fordították le korábban, hogy konzisztens maradjon a magyar szöveg.
-
#72042496
törölt tag
válasz
Anonymusxx #19423 üzenetére
Túl lusta vagyok, úgyhogy kerestem még egy kicsit. Végül itt találtam angol átiratot a videókhoz. Összenéztem a szöveget a vieókkal, szerintem abszolút jó mind a négy. Remélem, segít:
Intro:
Deep beneath Torchlight, a darkness gathered. Three heroes confronted the beast called Ordrak. Yet even in death, Ordrak's corrupted heart endured, and called out. Heroes may fall, hope may fade, but new heroes will arise.Interlude desert:
The Alchemist, driven by Ordrak's dark heart, has stolen the essence of two Guardians. The remaining Guardians dwell in the barren lands that surround Zeryphesh. The Alchemist will surely strike there next. You must confront the Alchemist, before another Guardian falls.Interlude forest:
The Alchemist hastens to the Clockwork Core and carries with him Ordrak's heart. It blazes with the power of the Guardians, enough to destroy the Core itself. Should he succeed, the devastation would be unimaginable.Epologue:
The Clockwork Core has protected the world from the Netherim for longer than even the Guardians can remember. As the Core wound down, the Netherim slipped through. They brought destruction to the races of the world. They subjugated the powerful, and concealed themselves well. Awaiting the time when they could hold one true hero in their thrall. One capable of destroying the Clockwork Core, and throwing wide the gate between worlds. Yet they did not foresee that another hero would arise to stand against them and seal the Netherim in their ethereal prison once more. -
aAron_
őstag
There are some problems with my chuwi vi8 tablet under android system.
- The loudspeaker crackles, headset icon flashes without pluging in any headset.
- Wifi is not stable, the connection variably breaks in every 2-5 minutes.The factory defaults have been reinstalled with another tabelt (ezt magyarul nem igazán értem). I have tested it with multiple routers.
-
HPAA
őstag
üdv
gariztatás elindításához szeretném elküldeni a gearbesthez az alábbi szöveget ,hogy értsék is:chuwi vi8 tabletnél jelentkező problémák: android rendszer alatt !
-hangszóró recseg , fejhalgató ikon ki-kivillan /fejhallgató használata nélkül !/
-wifi jel ingadozik és szakadozik , változóan 2-5 percenként ,gyári beállítások visszatelepítve , másik tablettel , és routerrel is kipróbálvaköszönöm
-
Hasaggymeg
veterán
It is great! Does it really work that well? If you plan to sell it on e-bay let me know in advance to be able to buy it before anyone else does! Send me the link of the item as soon as you uploaded it to e-bay and I"ll buy it at once.I eventually need it shipped to Austria.
-
#72042496
törölt tag
válasz
Anonymusxx #19420 üzenetére
Szia!
Maga a szöveg az első videó alapján egyszerű, de ettől függetlenül nekem már ott guglizni kellett hogy Netherim, mert nem ismerem a játékot. Ha nem írják be a megfejtést, akkor szerintem célszerű lenne feliratos videókat lőni a játékból (ez alapján lehetséges, a végén írják) és azokat feltenni valahová, mert úgy már egyszerűen le lehet fordítani.
-
#72042496
törölt tag
Sziasztok!
Bár csak elvétve írok ebbe a topicba, most hadd osszak meg néhány politikailag nagyon korrekt ünnepi jókívánságot, hátha valaki nem ismeri. Nekem új volt.
Enjoy.
szerk.: Link javítva.
-
Anonymusxx
senior tag
Sziasztok!
A Torchlight 2 c. játékhoz készült egy magyarítás, de a videók nem lettek benne lefordítva, nincs hozzá felirat sem, ezért szeretnék hozzá csinálni, viszont nem értek angolul hallás alapján.
4 db egy perc körüli videók vannak, nem lenne rossz ha a magyar megfelelőjét írjátok le, nem tudom mennyire bonyolult ami elhangzik a videóban...
https://youtu.be/cRlmKklydyY
https://youtu.be/aNcZb_lU47Y
https://youtu.be/k-Xg4B2cc2k
https://youtu.be/8ZaQNbZErpk
Előre is köszi!
-
tomic
addikt
Sziasztok!
Le tudná nekem ezt valaki angolra fordítani? Ezer köszönet érte!Szuper! Tényleg kifogástalanul működik?
Ha felteszed külön az ebay-re akkor beszéljünk meg egy időpontot ,hogy mikorra,mert nem szeretném ha màs venné meg előlem. Ha fent van akkor àt kellene nekem egy linkben küldeni a hirdetést és én azonnal megvenném,és kifizetném.
Ausztriàba kellene postàzni. -
RedHarlow
aktív tag
Sziasztok!
Az alábbi mondatban tudnátok segíteni?
"a XY nevű jogelőd felsőoktatási intézmény által kiállított"
"issued by the XY University"Azt kéne hozzátenni, hogy jogelőd.
Angolul: legal succession -
attiati
veterán
jár valaki anyanyelvi angol tanárhoz Bp-en, akivel maximálisan elégedett?
(számlaképes kellene)privátban szívesen fogadnék ajánlatokat
-
ZS3NI
őstag
Sziasztok!
Barátnő szakdolgozatot ír, és a hipotézist, meg az absztraktot angolul is be kell adni. Nagyjából lefordítottam, de nagyon hálás lennék ha valaki vetne rá egy pillantást, hátha van benne valami ordenári hiba mert a nyelvtanom elég gyér. Nem egy nagy meló, kb 1 oldal.
Ha valaki tudna segíteni kérem dobjon egy üzenetet, és elküldöm a fájlt!
Nagyon szépen köszönöm
-
Hasaggymeg
veterán
válasz
bobsys #19410 üzenetére
I am currently reading Yalta,from S.M.Plonkhy,and there are a number of things the "Big Three" have to,and do address too,in the course of those several fateful days of negotiation. Unfortunately Hungary's issue,just as that of the entire Balkans for that matter,wasn't as important for the western victors as we would like to have been. With Churchill concerned about his country's colonial possessions and Roosevelt about setting up the UN we were just thrown in the arms of the Soviet bear. History lesson over...
-
szami777
addikt
Tiszteletem az uraknak, egy rövid kifejezésre és egy szó jelentésére lennék kíváncsi.
"Mind if I got buyer divorce now."
Ez valami poén lehet, mindenki röhög rajta.
egyik fószer megvette a másiktól árverésen a kocsiját, és az aki eladta miután gratulált az új autóhoz, ezt mondta neki."That could be, that could be addressed."
Az addressedd szó nem világos. Megvásárolni való kocsit vizsgálnak, egyik alkatrészre mutat rá, amikor ezt mondja, a válasz rá:" its bad" szóval ez valami rossz lehet.
Az addressed szó előfordul még egyszer a szövegbe: "This is something that's going to have to be addressed."
Az addressed-re átcímkézés a tippem.Előre is nagyon köszönöm a válaszokat
-
bobsys
veterán
Hogy van angolul, hogy
Károly Róbert Főiskola, Gazdálkodási szak, Vállalkozásszervező szakirány?
vendéglátóipari eladó vegzettseg? -
Bannani
tag
Angol nyelvterületen van aki a doppelganger szóban az a-t ä-tal írja?
-
b0bcat
addikt
válasz
Just_Reboot #19401 üzenetére
Using CM13, only one of the bottom dual speakers works.
-
b0bcat
addikt
válasz
Hasaggymeg #19400 üzenetére
Everyone makes mistakes.
-
Just_Reboot
addikt
Valaki le tudna nekem írni hogy ez a mondat hogy van angolul?
CM13 alatt az alsó dual hangszóróból csak az egyik szól.
Új hozzászólás Aktív témák
Hirdetés
- Sorozatok
- LEGO klub
- Apple asztali gépek
- Milyen billentyűzetet vegyek?
- Autós topik
- Azonnali informatikai kérdések órája
- eBay-es kütyük kis pénzért
- Programozás topic
- One otthoni szolgáltatások (TV, internet, telefon)
- Saját márkás HDD-ket követel meg az egyes NAS-okhoz a Synology
- További aktív témák...
- Gigabyte GeForce RTX 3060 Ti VISION OC 8G - újrapadozva és pasztázva
- Eladó 4 hónapos Samsung Galaxy S24 Ultra (12/256Gb, titán fekete), garanciális, ajándékokkal
- Asus TUF RTX 4090 24GB GDDR6X Gaming Videokártya! BeszámítOK!
- Telefon felvásárlás!! Honor 400 Lite, Honor 400, Honor 400 Pro
- Ryzen 7 5800X / RX 7600 XT 16GB / A520M / 16GB vagy 32GB RAM / 256GB + 1TB SSD / 650W
- Beszámítás! Dell Optiplex 5050 SFF asztali számítógép - i5 7500 8GB DDR4 256GB SSD HD630 Win10
- Steam, EA, Ubisoft és GoG játékkulcsok, illetve Game Pass kedvező áron, egyenesen a kiadóktól!
- Apple Magic Keyboard, Mouse, Trackpad, Pencil, Smart Keyboard Folio hibátlan működéssel garanciával
- Honor Magic5 Lite 128GB, Kártyafüggetlen, 1 Év Garanciával
- Huawei Watch GT2, 1 Év Garanciával
Állásajánlatok
Cég: Laptopszaki Kft.
Város: Budapest
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest