Hirdetés
- sziku69: Szólánc.
- sziku69: Fűzzük össze a szavakat :)
- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- btz: Internet fejlesztés országosan!
- D1Rect: Nagy "hülyétkapokazapróktól" topik
- Sub-ZeRo: Euro Truck Simulator 2 & American Truck Simulator 1 (esetleg 2 majd, ha lesz) :)
- BerserkGuts: 9800X3D Hitvallás, Dogma megcáfolása egy RTX5080+12600K-val
- Meggyi001: Áram nélkül....méltóság nélkül.....
- Lalikiraly: Mercis kalandok - Huszonkilencedik rész
- balojazz: Szódakészítés üzembiztosan és olcsón! Figyelem, csak hardcore szódázóknak!
Új hozzászólás Aktív témák
-
Arnold2
őstag
válasz
Sir McMonk
#4099
üzenetére
k4mill4 -nak és neked is köszönöm a fordításokat.

Neked meg külön köszönet a megoldásért.
-
Sir McMonk
aktív tag
válasz
Arnold2
#4093
üzenetére
Az előző válasz némiképp pontatlan, véleményem szerint.
A feladat ugyanis arra a frekvemtált problémára bátorkodik rákérdezni, hogy az e szám - ami mint tudjuk a természetes alapú logaritmus ''alapja'' - esetén, melyik az az első 10 tagú számsor, amely prim
2.7182818284590452353602874713526624977572470
93699959574966967627724076630353547594571382
178525166427427466391
Íme a megoldás.
Üdv,
Sir McMonk
[mod]: Nem fért ki a szám, így enterelnem kellett
[Szerkesztve] -
k4mill4
csendes tag
válasz
eddie17
#4094
üzenetére
A díjak helyét a játékmező egy x y koordinátapáros határozza meg. Minden díj helye statikus, és véletlenszerűen generálódik minden hét elején. minden díj helye megváltozik hét közben, ha egy játékos csalni próbál, vagy más szükséges esetben. A díjak ideiglenesen lezárásra kerülhetnek a hét közben.
A játékmező 0,0 tól a 700, 765 koordinátákig terjed. A díjak a rács bármely pontján lehetnek.
A képek és rajzok nem rejtenek semmiylen nyomot, tippet vagy segítséget a játékosok számára. -
koob
senior tag
vállalkozna valaki egy kis önéletrajzi rész lefordításában (magy-->ang)?
(nem sok szó van benne, csak felsorolás..)
(privi) -
eddie17
addikt
Ezt valaki le tudná nekem fordítani?
A prize location is defined by a combination of X and Y coordinates on the game grid. The location of every prize is static and randomly generated at the beginning of every week. The location of all prizes may change during the week if a player is suspected of a cheating attempt or for any other reason deemed necessary. Also, prizes may be temporarily locked during the week to insure fair distribution in all time zones and through out the days. The game grid extends from coordinates 0,0 to coordinates 700,765 (inclusive). Prizes can be at any location in the entire grid.
Pictures and drawings are not meant to represent visual clues or help players in any way.
Nem muszáj nagyon pontosan, csak a lényeg kellene.
Előre is kösz annak, aki vállalkozik rá
-
Arnold2
őstag
Egy matek feladat szövegét kéne megértenem magyarul:
''First 10 digits prime found in consecutive digits of e.''
Nekem csak annyi világos ebből hogy az első 10 szmájegyű prim... az 'e'-vel kapcsolatos...
Köszi a választ előre is!
[Szerkesztve] -
(Kolombusz)
veterán
Semmi, időközben megértettem.
[Szerkesztve] -
Dj Sügi
őstag
válasz
Forest_roby
#4089
üzenetére
Reméllem mert holnapra kéne...

-
Dj Sügi
őstag
válasz
Forest_roby
#4087
üzenetére
Buyed nem bought véletlenül?Egyébként kösz!

Még kellene egy fordítás ha valaki ráérne!
-
Forest_roby
őstag
válasz
Dj Sügi
#4086
üzenetére
biztos jó sok hiba van benne, de korán van és nem is tudok 'angol'ul beszélni!
James Dean's Porsche hadn't got any luck/fortune then, who contected whit it somehow.
The artist crashed on 30th sept 1955 whit a silvergrey Spyder 550 and he died.
A piece was falling down in a repairer when the wrech removed, this repairer had broken his leg.
The car's some piece buyed by collector.
The engine buyed by two doctor, one of them died in a car accident and the another is siriously injured in an another car accident.
Two of The car's wheels was buyed by an another collector and he set it up in his car.
Not a long time ago he got a breakdown an he is siriously injured.
In a porsche salon exhibited what the car's left.
The salon burned down. In an another exhibition, the car tipped in a stand and falled down in a visitor.
Japppp, Porschet se fogok venni, az má biztos...

[Szerkesztve] -
Dj Sügi
őstag
James Dean Porschéje sem hozott szerencsét azokra, akik kapcsolatba kerültek vele. A színész 1955. szeptember 30-án karambolozott az ezüstszürke Spyder 550-nel - meghalt. A roncs elszállítása során ráesett egy szerelőre, akinek eltört a lába. Az autó néhány alkatrészét gyűjtők vásárolták meg. A motor két orvosé lett, egyikük meghalt autóbalesetben, másikuk súlyosan megsérült egy másikban. Az autó kerekei közül kettőt egy másik rajongó vásárolt meg és saját kocsijára szerelte. Nem sokkal később defektet kapott, súlyosan megsérült. A Porsche maradék romjait egy autószalonban állították ki elrettentésül. Az autószalon leégett. Amikor az autót ismét kiállították, lebillent az állványról és ráesett egy látogatóra.
Ezt kelene lefordítani angolra!Ha valki megcsinálná nagyon megköszönném neki!
PLEASE HELP ME! 
-
(Kolombusz)
veterán
The book features more than 500 maps that show areas of genetic similarity - much as contour maps match up places of equal attitude.
Az első felét értem, de a másodikkal nem tudom értelmesen összerakni a mondatot. -
yusukee
aktív tag
Valaki le tudná nekem ezt fordítani magyarra?
Elakadtam az oblivionba
Na a mondat: My attention is focused on the Councli right now. I will need you soon enough; I need more time. -
zsiga667
addikt
Valaki le tudná nekem fordítani ezt a mondatot angolra? Egyrészt nem vagyok képben gazdasági szakszöveg ügyben, másrészt most ébredtem fel, még bootol az agyam...
Tehát a mondat: ''A XY a magyar jogszabályi előírások szerint nem vonhatja le az ÁFA-t, ezért számviteli elszámolásaiban a költségek bruttó módon jelennek meg.'' -
PhoenixSzG
tag
válasz
PhoenixSzG
#4073
üzenetére
vagy esetleg ugy, h a street address-hez az utca, hazszam, az apt./unit #-hez meg emelet/ajtoszam kene?
-
marsu
veterán
Sziasztok!
Ez mit jelent?
Error 1330. A file that is required cannot be installed because the cabinet file F:\FPack2.cab has an invalid digital signature. This may indicate that the cabinet file is corrupt. Error 24592 was returned by WinVerify Trust. ''
Azt hogy miért az gondolom majd másik topikban kérdezzem ...
Köszi!
-
Gabás
addikt
válasz
PhoenixSzG
#4071
üzenetére
szvsz ez egész egyszerűen a lakás/apartman száma
-
PhoenixSzG
tag
Sziasztok!
Egy kis segitsegre lenne szuksegem, bar nem egy mondat forditasaban. Kulfoldi megrendelolapon a cim resznel van egy ilyen: apt./unit #
Remelem van aki, hogy mit jelent
Előre is koszi!
-
PazsitZ
addikt
Measureupdate/
Measuremodernization/
Gas meter modernization/update
.................................................at the consumers of Főgáz ZRt
Ezek közül válassz szeirntem
Bár mivel idegennyelvben nem biztos, hogy sokat mond a ''gáz'' szó a névben így asszem az utóbbit ajánlanám. -
Chili7
őstag
Szakdolgozatom címét legyetek szívesek lefordítani!
A cím: ''Méréskorszerűsítés a Főgáz ZRt fogyasztóinál''
köszi -
válasz
(Kolombusz)
#4065
üzenetére
Ha mindenkeppen ragaszkodsz hozza, akkor ''You really should have ...''
-
(Kolombusz)
veterán
válasz
Sir McMonk
#4064
üzenetére
Szia!
Köszike, az első mondatot én is igy képzeltem el, csak az igazán zavart meg.
-
Sir McMonk
aktív tag
válasz
(Kolombusz)
#4063
üzenetére
[mod]: Hi!
1.: jó (ha arra gondoltál, hogy emlékeid szerint bizonyos Péter azt mondotta volt, hogy a fű le kell legyen vágva.
''Igazán figyelmeztethettél volna, hogy ő is itt lesz.''
You should have warned me, that she/he will be here too.
''Akár az én ruhámat is kivasalhatnád, ha már úgyis vasalsz.''
You should iron my clothes as well, if you are ironing. (Ezt talán lehetne még finomítani.)
Üdv,
Sir McMonk
[Szerkesztve]
[Szerkesztve] -
(Kolombusz)
veterán
Sziasztok!
Lenne egy két mondatom, amit ellenőrizni kéne és vagy 2 amit nem tudok.
1.:I remember Peter telling us that the grass has to be cut. - Ez igy jó?
És amiket nem tudok összerakni most:
-Igazán figyelmeztethettél volna, hogy ő is itt lesz.
-Akár az én ruhámat is kivasalhatnád, ha már úgyis vasalsz.
Ennyi lenne. Köszi! -
mazda626
addikt
Sziasztok!
Két szó jelentésére lennék kíváncsi.
-badges
-eccentric, mint főnév
Nagyon szépen köszönöm!
-
Eastman
addikt
Előre is bocs az off-ért! [link]

-
frame>24
addikt
#1.Thank you very(-very) much! I am in your debt for my whole life! If there is something you ever need, feel free to write to me, I would be happy to help.(maybe I can help.)
#2. (Thank you very(-very) much!) You have put me under a life-long obligation! Please contact me if you ever need some help, I would gladly do anything in favor!
..hirtelen ennyi jut eszembe...
és értem most mit teszel meg?
-
JJános
addikt
Nem akarok senkit bántani, bocsi. Van ennek a mondatnak valami értelme?
New see one up road? nyuszi van apród?
Köszi! -
rien
senior tag
Kaptam valamit ami számomra egy igazi kincs

Nem tudom kifejezni, hogy milyen hálás vagyok érte és hogy szívesen segítenék a kedves küldőnek (fiú) bármiben amiben csak tudok.
Segítsetek légyszi! Köszi előre is! -
frame>24
addikt
válasz
(Kolombusz)
#4051
üzenetére
..which is unconstitutional in their opinion.
[Szerkesztve] -
(Kolombusz)
veterán
Megint irtam egy mondatot, amit nem tudok befejezni:
''These facts made manufacturers to prosecute the government because of the planned orders, which is szerintük alkotmányellenes'' -
CYBERIA
őstag
A kérdés: ''anvil-to-ground lightning''.
-
titin
csendes tag
válasz
Stalker-2572
#4048
üzenetére
Figyelj, ultra magyaros leszek:

jogos bűntetés kiszabása egy arra illő ügynök által bizonyítva
vagy
igazságos bűntetés kiszabása egy alkalmas ügynök által végrahjtva
vagy
igazságosan kiszabott bűntetés, melynek jogosságát egy arra illő ügynök bizonyítja.
(persze az agent nem csak ügynök lehet, hanem bármi. Értsd: ágens)
Najó. Ennyit tudtam. Biztos lesz jobb is! S.T.A.L.K.E.R. RuLeZ!
-
Stalker-2572
veterán
Pontos fordítást kérek:

A righteous infliction of retribution manifested by an appropriate agent.
-
je_ki
tag
válasz
(Kolombusz)
#4045
üzenetére
szerintem a that és a demand közé kell egy ''the'', meg a scotch legyen inkább nagy kezdőbetűvel
egyébként érthető
gondolom 1-2 vessző kéne bele (az angol sokkal kevesebbet használ mint a magyar), de lövésem sincs hogy hova kell, és hova nem
csak tipp:
nem tudom a growth és a became slower jó-e együtt
[Szerkesztve] -
(Kolombusz)
veterán
Kicsit hosszú mondatot irtam, de ez igy rendben van?
''In their latest report whisky manufacturers published the fact that demand for this noble scotch drink has been decreasing on the local market and the growth of sales has become slower on the international field.'' -
RAM
őstag
Ain`t no sunshine : mit jelent? (kettős tagadás
) -
Grass
aktív tag
semmi, már rájöttem.
[Szerkesztve] -
Agyasima
őstag
Igazán magyarosan, egy szóval mit mondanátok arra, hogy ''followup'' (follow-up)?
-
chungee
addikt
Hogy van angolul az hogy: ''Tartós/hosszú kapcsolat'' üzleti nyelven?
-
delta9
senior tag
válasz
PazsitZ
#4031
üzenetére
köszönöm mindenkinek nagyon.
PazsitZ bocsi, az én agyamban fel sem merült, hogy van értelme ezt két topicra bontani, mert hogy akinek egyik irányba megy, annak vissza is gondolom, akkor meg má' mind1 ennek a topicnak a címét meg már sokszor láttam balra, mondom ez megy is, témába is vágmegminden szóvalizénaérted.
thx. -
delta9
senior tag
gondolom fordítva is működik a topic címe, tehát meg szeretném kérdezni, hogy magyarul hogyan hangzik a mondat?*
Music is my mistress, and she plays second fiddle to none.
köszönöm
mOm
* (megnéztem a startlap szótárában a fiddle jelentését, mert valójában a problémát ez okozza, de ott a fiddle 22 jelentéssel bír, többek között olyanokkal, mint 'köcsögszárító', 'kárttisztító' {bele sem merek gondolni, hogy a kárt hogyan tisztítja}, 'hegedűművész', 'babrál', továbbá 'evőeszköz- és tányérrögzítő') -
PazsitZ
addikt
válasz
L|zsidoboz
#4025
üzenetére
When I want to access in a poker room, the software/client is stopped by the ''refreshing Game State'' point.
Ha minden igaz.
[Szerkesztve] -
L|zsidoboz
őstag
Hello!
Lefordítaná nekem ezt a mondatot vki angolra?
Mikor be akarok lépni egy poker szobába, a ''refreshing Game State'' pontnál lefagy a softver.
Előre is köszönöm!
-
titin
csendes tag
Jól jött gyakorlásnak! Remélem pontos. Ennyi tellett:
1. Mérd meg az alap ellenállást multiméterrel és jegyezd fel. Ez még hasznos lehet, ha vissza akarod állítani a kártyát a gyári értékekre.
2. Helyezd be a kártyát, kapcsold be a gépet, és mérd meg az alap feszültséget multiméterrel. (A földelés a gép házához érjen a fázis a bekarikázott részhez. voltage)
Jegyezd le a mért értéket.
3. Kapcsold ki a gépet és vedd ki a kártyát majd dörzsöld be a bekarikázott ellenállást egy grafitceruza hegyével (pencil resistor).
3a Egy mésiklehetőség, hogy egy 100K változtatható ellenállást helyezel a ''New Resistor Here''-el jelölt helyre, úgy hogy a másik lábat a földeléshez kötöd. Ez az ellenállás 18 fordulatból áll és sokkal könyebb kalibrálni.
http://www.hobbyengineering.com/H1373.html
4. Teszteld a begrafitozott ellenállást a multiméterrel.
4a. Másik lehetőség, hogy megméred a teljes ellenállást a ''Measure Total Resistance''-el jelölt ponton multiméterrel, úgy hogy a com-kábel a földeléshez ér.
5. A várt feszültség a következő képlettel számítható ki: U várt = U alap * (R alap / R új)
6. Tedd vissza a kártyát, mérd meg az új feszültséget és húzd!![;]](//cdn.rios.hu/dl/s/v1.gif)
[Szerkesztve] -
dnelb
veterán
Tudom hogy g**i dolog ennyire hosszú szöveg fordítását kérnem,de hátha egy rendes ember megszán és lefordítja

[link] ezen a linken található ,,VOLT MOD GUIDE FOR 7600GS THIS WILL VOID YOUR WARRANTY'' alatti rész érdekelne! Köszönöm
-
[HUN]Tyson
senior tag
Hali!
Segítsetek plíz!
Mit jelent ez: Overall condition rating?
és ez:
Assuming measurement by accelerometer on velocity pickup securely mounted as close as possible to bearing housing.
Assuming machine is not mounted on vibration isolators (for isolated machine - set alarm 30% higher)
Set motor alarms the same as that for the particular machine type unless otherwise noted.
Consider setting alarms on individual external gearbox positions about 25%higher than for a particular machine type.
Magyarosan plíz, ne csak a szavakat. Kiszótáraztam, de nem akar összeállni mondatoknak. -
Fla$hly
aktív tag
hy!
Hogy van az hogy, ''szerelem plátói módon''
love platonically?
or
love platonic stlye?
plíííz help mííí
-
ToBeY
nagyúr
Légyszi ezt fordítsa le nekem valaki.IE7 alatt próbálom belőni a Google-t hogy magyar legyen.
The search results URL must contain the world test.Pleas check the URL.It's possible tha this tool cannot be used to bulid query for that search engine. -
Bübüke
tag
Amerikai vendég odaszól a magyar recepciós csajnak:
- Two rums to room two two two.
- Taram taram ta ta ta, anyáddal szórakozzá
[Szerkesztve] -
Stalker-2572
veterán
válasz
Sir McMonk
#4000
üzenetére
Jaja, ez is nagyon gyakori. Texas

-
frame>24
addikt
kösz, h megin rám utalsz, te shenky!

tény, h Brannon-t párszor megnevettettem, de őt se kell félteni, mindig próbálja cekcuálisan vagy alkohol téma irányába félreérteni, amit csak lehet....
Baz'! van eggyáltalán más témánk, a nagy internacionális porondon, mint a sex+pia? Nem ott sem... it's obvious...
[Szerkesztve] -
titin
csendes tag
Billiárdozás közben (ismét!) felvetődött egy vicces helyzes! Barátom próbálta elmagyarázni az amerikai vendégnek, hogy Ő kétszer jön.
''You are coming twice!''
Erre a wisconsin-i csávó nagy kacajban tört ki és konstatálta, hogy ''coming twice is better then once!''
Szóval csak óvatosan a pongyola fogalmazással!
[Szerkesztve] -
Salak
aktív tag
válasz
Sir McMonk
#3998
üzenetére
köszi!
Új hozzászólás Aktív témák
Hirdetés
- Házimozi belépő szinten
- Synology NAS
- sziku69: Szólánc.
- sziku69: Fűzzük össze a szavakat :)
- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- Folyószámla, bankszámla, bankváltás, külföldi kártyahasználat
- Kerékpárosok, bringások ide!
- Vicces képek
- Huawei Watch GT 6 és GT 6 Pro duplateszt
- Debrecen és környéke adok-veszek-beszélgetek
- További aktív témák...
- I7 2600K - RX 580 4Gb - 16Gb DDR3
- BONTATLAN Új iPhone 17 PRO 256-512GGB Független 1év Apple GARANCIA Deák Térnél Azonnal Átvehető.
- Bomba ár! HP ProBook 430 G3 - i5-6GEN I 4GB I 500GB I HDMI I 13,3" HD I Cam I W10 I Garancia!
- Bomba ár! Lenovo Tablet 10 - Intel N4100 I 8GB I 128SSD I 10,1" WUXGA I HDMI I Cam I W11 I Gari!
- Eladó egy Xiaomi k50 ultra (Xiaomi 12t pro) snapdragon cpu
- Konzol felvásárlás!! Playstation 5, Playstation 5 Pro
- HP ProBook 445 G8 14" Ryzen 3 5400U, 8GB RAM, 256GB SSD, jó akku, számla, 6 hó gar
- Lenovo Thinkstation P320 MT,E3-1220 v6,32GB DDR4,256GB SSD,Quadro P2000 5GB VGA,WIN11
- BESZÁMÍTÁS! Dell Precision 5520 FHD notebook - i7 7820HQ 16GB DDR4 256GB SSD M1200 4GB WIN11
- GAMER PC! Ryzen 7700X / RX 9070 / 32GB DDR5 / 1TB Gen4 / X870E /850w Platinum! BeszámítOK!
Állásajánlatok
Cég: Laptopműhely Bt.
Város: Budapest





régen voltak már angol óráim....
-en van most a hangsúly, Szükségem lesz rád, még idő kell ehhez.

vártam-vártam nem írt senki. Pedig a number one az nagyon tetszett volna. Köszönöm szépen azért, megjegyzem.


![;]](http://cdn.rios.hu/dl/s/v1.gif)

