- btz: Internet fejlesztés országosan!
- gban: Ingyen kellene, de tegnapra
- Luck Dragon: Alza kuponok – aktuális kedvezmények, tippek és tapasztalatok (külön igényre)
- Tóth Olivér: VGA... Avagy honnan és hová?!
- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- ldave: New Game Blitz - 2026
- GoodSpeed: MacBook egy kis gikszerrel.
- Viber: ingyen telefonálás a mobilodon
- potyautas: Olyan valóságosnak tűnt
- Lalikiraly: Mercis kalandok - Huszonkilencedik rész
Új hozzászólás Aktív témák
-
djyuri
őstag
Sziasztok

Egy garanciális probléma miatt szeretnék írni a boltnak és ebben szeretnék fordítási segítséget kérni

"Sajnos az erősítő 15 perc alap működés után megállt és kattogó hangot adva nem is indul el. Még csak be se melegedett és zene is csak nagyon halkan szólt,mivel éjszaka volt még. Készítettem videót a jelenségről.
A hangsugárzók mindegyike 8 Ohm-os és hibátlan. Szeretnék érdeklődni,hogy jelen készülék esetén a "B-Stock" állapot mit takart. Milyen hibát javítottak rajta,hátha hazai szervizben is képesek lennének megjavítani.
Vagy milyen módon és címre küldjem vissza a terméket bevizsgálásra."köszönöm,remélem megbirkóztok vele

üdv.: Gábor
-
tPedro_
őstag
válasz
Bjørgersson
#18595
üzenetére
Sure.
-
válasz
Bjørgersson
#18595
üzenetére
én ezt nagyon sokáig nem hittem el, pedig sokan mondták. azóta külföldön élek, nem vagyok egy nagy nyelvbetyár, de komolyan mondom, túl jól beszélek, folyton kétszer mondok el mindent, egyszer valami irodalmi szerkezetben, utána pedig (mivel visszakérdeztek, hogy mivan?) tőangollal

-
Gyick
őstag
válasz
Bjørgersson
#18595
üzenetére
akkor már i'll

-
-
MaciG
addikt
Arra, hogy "szólok" mi a legjobb szó?
pl. egy utas megkér szóljak neki hol kell leszállnia, és én ezt akarom mondani . Oké, majd szólok! -
csadi0011
őstag
Sziasztok!
Nem találtam más aktív angolos topic-ot, ezért ide fordulok segítségért.
Nekem kicsit nagyobb kérésem lenne, mint egy mondat és nem is fordítani kéne.
Egy angol dal szövegére lenne szükségem. Nem ismert szám szóval Google keresővel nem mentem sokra.
A zene soundcloudon: [link]Próbáltam elkezdeni, de nekem nincs olyan tudásom, szóval csak bénázás lett belőle, de próbálkoztam: http://notes.io/qtxi
A sorok elejét értettem csak néhol, de az sem jó szerintem.
Köszönöm előre is, ha valaki segít!
-
b0bcat
addikt
válasz
Bjørgersson
#18585
üzenetére
...hogy váááááártalaak, hogy rádtaláljalaaak...

-
b0bcat
addikt
válasz
Bjørgersson
#18582
üzenetére
Avagy good-for-nothing régiesen szólva.

-
szami777
addikt
válasz
Bjørgersson
#18582
üzenetére
Fúú köszönöm a gyors tippet, a semmirekellő tökéletes lesz.

-
szami777
addikt
Sziasztok, az alábbi kifejezés jelentése érdekelne: "and not to be supportive at all"
Jelentését értem, csak valahogy ebbe a környezetbe nem.A szövegkörnyezet:
He was abusive towards my siblings, he would act like a drill sergeant, line them up and whip them, he would basically hit them when he shouldn’t have. And he would scold them all the time and put down my brother, call him stupid and not be supportive at all and he would beat my mom.A szöveg elejét már lefordítottam, csak ez a kifejezés kéne.
(Durván viselkedett a testvéreimmel, olyan volt, mint egy kiképzőtiszt, sorba állította és megkorbácsolta őket, ha épp nem volt nála a korbács, akkor kézzel ütötte őket. Állandóan szidta őket, lehordta a fiútestvéremet, hülyének nevezte, ...?????)
Előre is köszönöm.

-
Gyick
őstag
válasz
DrojDtroll
#18576
üzenetére
Szent László Katolikus Középiskola presents:
The Common Language: The Dance
Thank you to our supporters
Az iskola nevét szerintem nem kell angolositani
-
DrojDtroll
veterán
A következőkre lenne szükségem angolul:
A Szent László Katolikus Középiskola bemutatja
A közös nyelv: a tánc.
Köszönet a támogatóinknak.
-
Soriano
tag
Dear Dbrand!
On the 6th of May a limited edition Nexus 5 skin was available for order. (Introducing our first Limited Edition skin: The Google X Edition. Available for the next 24 hours.) Unfortunately I noticed it too late so that I couldn't order one. When will it be available again? If you have a few left, could you please send one?
Thank you,
XY -
Sziasztok, ezt legyen szíves valaki lefordítani:
Tisztelt Dbrand.
2015.05.06-án rendelhető volt önöknél limitált kiadású Nexus 5 skin (Introducing our first Limited Edition skin: The Google X Edition. Available for the next 24 hours.) Sajnos későn értesültem, ezért nem tudtam rendelni. Mikor lesz legközelebb elérhető, esetleg ha maradt még pár darab, akkor tudnának küldeni?
Köszönettel, xy. -
entropy
tag
válasz
Fecogame
#18566
üzenetére
Ez a dataset (adathalom, data collection) bármilyen string lehet (karakterlánc).
A SharDB választja ki azt az adatbázist minden sitehoz a blog ID md5-ös hash substringjének a segítségével. Amint van elég siteod lesznek tábláid az adatbázisban.Remélem segítettem azért valamit...

-
szami777
addikt
Üdv, hogy ejtem ezt a nevet fonetikusan? (az első része érdekel)
Juan Freeman
70 éves fehér, amerikai faszi, semmi mexikói vér nincs benne így a húán felejtős szerintem.
Előre is köszi -
Ez mit jelent? Egyszerűen nem tudom értelmezhetően lefordítani.
That dataset can be pretty much any string.
SharDB selects that database for each site using a substring of the md5 hash of the blog ID. Once you have enough sites there will be tables in all the databases.
-
frici69
tag
Egy amcsi eladótól szeretném megkérdezni,hogy szállít e Magyarországra.Ha igen, mennyiért?
-
spammer
veterán
válasz
norbi2010
#18557
üzenetére
"Második az, hogy máshogy, különbözően gondolkodni, mint az elfogadott/többi ember."
Nem egészen. Alapvetően a saját gondolkodásmódod, szemléletmódod tágítását/bővítését, illetve a határa átlépését jelenti. Amikor valamiről van egy gondolatod, véleményed, amikor csinálsz valamit, akkor az eddigi tapasztalataid, preferenciáid stb. alapján cselekszel. Az "outside of the box" arra utal, hogy "gondold tovább", szemléld más szemszögből, tágítsd a látóköröd stb.
Ez nem egészen egyenlő a wannabe elitista, epül fanboyos "think differently" szöveggel, ami olyasmire akar utalni, hogy "légy más, mint a többi suttyó".
![;]](//cdn.rios.hu/dl/s/v1.gif)
-
norbi2010
őstag
válasz
Bjørgersson
#18556
üzenetére
Az első az, hogy mindenkinek kell valaki, akire támaszkodhat. Második az, hogy máshogy, különbözően gondolkodni, mint az elfogadott/többi ember. A harmadik ez, csak ellentétes jelentéssel.
-
Bjørgersson
félisten
No man is an island. ; Think outside the box. ; Think inside the box.
Ezeket legyen szíves nekem valaki elmagyarázni.

-
whited
addikt
Sziasztok, hogy lehet ezt a mondatot normálisan lefordítani?

SD kártyáról olvasok épp, de nem tudom ezt értelmezni.Because it's using SD 4.0, the card features an additional row of pins below the standard ones.
-
scope2007
addikt
üdv!
ha valaki lemegy spárgába, azt hogy fejezi ki az angol?

thx
-
frici69
tag
válasz
Bjørgersson
#18547
üzenetére
Köszi kovy29

-
frici69
tag
Egy mailben ezt az ajánlatot kaptam egy olyan webshoptól ahonnét már rendeltem:

Jól értem,hogy az 5 Euro kedvezmény csak 40 Euro feletti megrendeléskor érvényes? -
n00n
őstag
Ha Present Perfect-ben írok egy mondatot és két tagmondatból áll akkor mindkét helyre kell a have?
Pl.:
I have just read the newspaper and have replied to all.
Vagy elhagyható a második helyről?
-
SP!T
addikt
válasz
Bjørgersson
#18539
üzenetére
Egy értékpapír szerűség. Tehát a receive lesz szerintem a helyes. Nagyon köszönöm!
-
SP!T
addikt
Sziasztok! Hogyan mondom azt, hogy " Úgy vélem nem minket illet!"? vagy "Neki kellett volna megkapnia!"
Előre is köszi!
-
n00n
őstag
válasz
Bjørgersson
#18535
üzenetére
Igen, azt akarta írni az illető, hogy csak most látta, hogy kerestem. Ő írta az elsőt, de a másodiknak kellene lennie, ugye?
Köszi.
-
n00n
őstag
Sziasztok!
Ez így nem helyes ugye?
Sorry I was just reading and didn't noticed your calls and messages.
Így lenne a jó, ugye?
Sorry, I have just read it and didn't notice your calls and messages.
-
Soriano
tag
válasz
SOAD19
#18531
üzenetére
Szia!
Meghallgattam párszor, szerintem ezt mondja:
So the next song is generally...generally sorry, the song that I like to call the song for the girls. So usually I know how the people are more...I mean lets quiet, then you guys are and I ask: is there any girls and all the girl like yeah. Ok so I'm seeing a lot of girls I'm not gonna ask, so basically this song is a little gift from you girls. I love boys, no problem but you know girls you know, they're on my side. So basically its a little advice thats is you need to stop trying to change your man. Stop it. It is a waste of time a waste of money a waste of your hair(?) most likely and there is a solution because I don't just say that like that. Just go get another man. It is easier.
A gift from you részt többször is meghallgattam külön, fura volt, hogy fromot mond, de én fromnak hallottam. Ő is megáll egy pillanatra, de nem javítja ki végül.
-
SOAD19
addikt
Hali!
Ezt a felkonfot le tudná nekem írni valaki angolul, tehát nem kell lefordítani, rám fér a gyakorlás.
Köszi, ha lenne vállalkozó szellemű!
-
Melyik változat helyes?
Don't forget save to bookmark this login page.
Don't forget to save bookmark this login page.És miért?

-
válasz
Bjørgersson
#18521
üzenetére
Köszi srácok!

-
tiv83us
veterán
Meg akkor mar tegyuk ide az egyertelmut is; "nosh".
-
Üdv. Igaz nem mondat, de nem találom a megfelelő jelzőt a nasira.

-
Bjørgersson
félisten
Hello Matimi0!
LMGs in Battlefield 4 are just as accurate and have like zero recoil as the M16A3 in Battlefield 3, only with larger magazines. I believe that they should get some real BALANCE, so that they would be less 'OP' and there would not be so many oblivious support heroes caring only about their K/D on infantry oriented maps and/or game modes. What is your opinion?
Yours from Hungary,
seggbizoJó lesz így?

-
Soriano
tag
válasz
Pr3ciSioN
#18515
üzenetére
Szia!
Szerintem:
Dear Sir/Madam,
I got my phone back from the service on the 18th of May, but yesterday (19th of May) I noticed that the screen has started to separate, from the upper right corner to the volume button. It wasn't like this before I brought it to the service. Do I have to bring it back and wait for two weeks again, or there is another possible solution? On the first picture attached you can see the separation, on the second one you can see that how I have to use my phone now.
Thank you for your answer.
Yours sincerely,
XY -
Pr3ciSioN
aktív tag
Sziasztok !
Remélem tudtok nekem segíteni
2015 május 18-án visszakaptam a telefonomat szervizből de a tegnapi nap ( május 19 ) során azt vettem észre hogy a kijelző kezd elválni. Jobb felső sarkától a hangerő gombokig.Mielőtt leadtam nem volt ilyen. Ez esetben újabb szerviz és megint várok két hétig vagy valami más megoldás is lehet? Első képen lehet látni az elválást a másodikon pedig hogy hogy vagyok muszáj most használni a telefonom.
Válaszukat köszönöm!
TisztelettelEzt ha valaki lefordítaná azt megköszönném

-
b0bcat
addikt
Újabb zseniális vicces cucc.

-
n00n
őstag
Melyik a helyes a kettő közül?
all of them runs
vagy
all of them run
-
#36268800
törölt tag
válasz
Fitzgerald
#18505
üzenetére
A "faculty" konkrétan micsoda? Egyetemi kar? Pl. Faculty of informatics - informatikai kar?
-
b0bcat
addikt
-
n00n
őstag
Köszi mindkettőtöknek.
-
Fitzgerald
veterán
I have just finished secondary school in Tokyo while working a day job, with an emphasis in computer engineering.
Kozepiskolakban nincsenek a szo klasszikus ertelmeben vett szakok, legalabbis az angol nyelvu orszagokban. Kiemelt targyak vannak, ami egyebkent kb. ugyanazt jelenti.
A foiskolai/egyetemi szak az pedig a major.
"I majored in computer engineering."...munka mellett:
...while working a day job.
...while having a day job.Mindketto helyes.
-
n00n
őstag
Sziasztok!
Kellene egy kis segítség.
I have just finished the high school at Tokio in Computer Engineering department (ez ide jó? vagy hogy mondod, hogy szak?), but I did it ... munka mellett (ezt hogy mondjuk?, thát hogy munka mellett csináltam meg)
-
szami777
addikt
Sziasztok,
az alábbi mondatokba kellene segítség, hogy hogyan is érdemes fordítani.
- "You know I used a multiple of .58. That’s where, that’s where my guess number was. figured we were at .58. And we came in way over that."
(szövegkörnyezet: aranybányász és a búvárja beszélget, miután lemérték az aranyat, búvár beszél)
- "Yeah, I nailed their spud. "
(szövegkörnyezet: 2 hajó krumplipuskával lövi egymást, sikeres találat után ezt mondta a fazon.)
- "There like a big bully in the North Sea"
(szövekkörnyezet: egyik (vele babrálnak ki) kapitány mondja a másiknak(keresi a feszkót és kötekedik, magának kisajátít sok mindent).
- "That’s the frigging Shamrock, they’re spitting distance from us."
(Sharmock egy hajó, vagy személy, a fazon, ami mondja épp egy kocsiba ül és mintha menne előtte/mögötte vki)
"Seven miles west of the coasts, there’s about to be a reckoning.
(itt a mondat 2. része nem világos, környezet az aranybányászok közötti versengés, ez a felvezető duma.)
Előre is köszönöm.
-
prannk
őstag
válasz
Fitzgerald
#18500
üzenetére
Köszönöm!

Új hozzászólás Aktív témák
Hirdetés
- Linux kezdőknek
- YouTube
- 4K vs 8K – Megéri-e a 8K TV 2026-ban?
- Xiaomi 17 - még mindig tart
- Okos otthon - Home Assistant, openHAB és más nyílt rendszerek
- Intel Core i5 / i7 / i9 "Alder Lake-Raptor Lake/Refresh" (LGA1700)
- Projektor topic
- Nikon Z MILC fényképezőgépcsalád
- Poco X8 Pro Max - nem kell ide sem bank, sem akkubank
- Matematika topic
- További aktív témák...
- 4K Gamer PC //Számítógép // Ryzen 7 9850X3D // 5070Ti // Számla + Több év garancia //
- ÁRGARANCIA!Épített KomPhone Ryzen 5 7500F 32/64GB DDR5 RTX 5060 8GB GAMER PC termékbeszámítással
- Xbox Game Pass Ultimate előfizetések kedvező áron
- HIBÁTLAN iPhone 15 Plus 256GB-1 ÉV GARANCIA - Kártyafüggetlen, MS4529
- ÁRGARANCIA!Épített KomPhone i9 14900KF 32/64GB RAM RTX 5070 Ti 16GB GAMER PC termékbeszámítással
Állásajánlatok
Cég: Laptopműhely Bt.
Város: Budapest








![;]](http://cdn.rios.hu/dl/s/v1.gif)



