Hirdetés

2024. május 4., szombat

Gyorskeresés

Hozzászólások

(#19401) Just_Reboot


Just_Reboot
addikt

Valaki le tudna nekem írni hogy ez a mondat hogy van angolul?

CM13 alatt az alsó dual hangszóróból csak az egyik szól.

(#19402) b0bcat válasza Hasaggymeg (#19400) üzenetére


b0bcat
addikt

Everyone makes mistakes. :P

Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r

(#19403) b0bcat válasza Just_Reboot (#19401) üzenetére


b0bcat
addikt

Using CM13, only one of the bottom dual speakers works.

[ Szerkesztve ]

Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r

(#19404) Just_Reboot válasza b0bcat (#19403) üzenetére


Just_Reboot
addikt

Köszi! :R

(#19405) Bannani


Bannani
tag

Angol nyelvterületen van aki a doppelganger szóban az a-t ä-tal írja?

'Mind over matter'

(#19406) bobsys


bobsys
addikt

Hogy van angolul, hogy
Károly Róbert Főiskola, Gazdálkodási szak, Vállalkozásszervező szakirány?
vendéglátóipari eladó vegzettseg?

Enterprise Admin? Kirk kapitany leszel? - Ne törődjél semmivel, egyél zsömlét kiflivel

(#19407) Mercutio_ válasza bobsys (#19406) üzenetére


Mercutio_
félisten

Ez - ha jól gondolom - nem diplomás végzettség, tehát a szak, szakirány szvsz felesleges :U

Eladó/Cserélhető: GERE Kopar faládák, ÓRA:Orient Bambino II Bigsize, FANTASY könyvek, Garis keskeny MOSOGATÓGÉP, könyvespolcok, MOSÓGÉP

(#19408) szami777


szami777
addikt

Tiszteletem az uraknak, egy rövid kifejezésre és egy szó jelentésére lennék kíváncsi.

"Mind if I got buyer divorce now."
Ez valami poén lehet, mindenki röhög rajta.
egyik fószer megvette a másiktól árverésen a kocsiját, és az aki eladta miután gratulált az új autóhoz, ezt mondta neki.

"That could be, that could be addressed."
Az addressedd szó nem világos. Megvásárolni való kocsit vizsgálnak, egyik alkatrészre mutat rá, amikor ezt mondja, a válasz rá:" its bad" szóval ez valami rossz lehet.
Az addressed szó előfordul még egyszer a szövegbe: "This is something that's going to have to be addressed."
Az addressed-re átcímkézés a tippem.

Előre is nagyon köszönöm a válaszokat :)

[ Szerkesztve ]

“So do all who live to see such times but that is not for them to decide. All we have to decide is what to do with the time that is given us.” ///// Old nick ->xsanyi77

(#19409) bobsys válasza Mercutio_ (#19407) üzenetére


bobsys
addikt

Ooo, az angol megfeleloit szeretnem tudni az teljesen mindegy hogy leakarom en-e ezt irni valahova vagy nem

Enterprise Admin? Kirk kapitany leszel? - Ne törődjél semmivel, egyél zsömlét kiflivel

(#19410) bobsys válasza szami777 (#19408) üzenetére


bobsys
addikt

Itt azt jelenti, hogy az adott dologgal foglakozni kell a jovoben

Enterprise Admin? Kirk kapitany leszel? - Ne törődjél semmivel, egyél zsömlét kiflivel

(#19411) Hasaggymeg válasza bobsys (#19410) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

I am currently reading Yalta,from S.M.Plonkhy,and there are a number of things the "Big Three" have to,and do address too,in the course of those several fateful days of negotiation. Unfortunately Hungary's issue,just as that of the entire Balkans for that matter,wasn't as important for the western victors as we would like to have been. With Churchill concerned about his country's colonial possessions and Roosevelt about setting up the UN we were just thrown in the arms of the Soviet bear. History lesson over... :P

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#19412) szami777 válasza bobsys (#19410) üzenetére


szami777
addikt

Köszi :R

“So do all who live to see such times but that is not for them to decide. All we have to decide is what to do with the time that is given us.” ///// Old nick ->xsanyi77

(#19413) b0bcat válasza szami777 (#19408) üzenetére


b0bcat
addikt

"Mind if I got buyer divorce now."

Biztos, hogy szó szerint ez hangzik el? :U Nekem ez eleve kérdésnek tűnik.

[ Szerkesztve ]

Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r

(#19414) ZS3NI


ZS3NI
őstag

Sziasztok!

Barátnő szakdolgozatot ír, és a hipotézist, meg az absztraktot angolul is be kell adni. Nagyjából lefordítottam, de nagyon hálás lennék ha valaki vetne rá egy pillantást, hátha van benne valami ordenári hiba mert a nyelvtanom elég gyér. Nem egy nagy meló, kb 1 oldal.

Ha valaki tudna segíteni kérem dobjon egy üzenetet, és elküldöm a fájlt!

Nagyon szépen köszönöm :R

IDDQD ( ͡° ͜ʖ ͡°)

(#19415) norbi2010 válasza ZS3NI (#19414) üzenetére


norbi2010
őstag

Nekem jöhet. :)

(#19416) attiati


attiati
veterán

jár valaki anyanyelvi angol tanárhoz Bp-en, akivel maximálisan elégedett?
(számlaképes kellene)

privátban szívesen fogadnék ajánlatokat

[ Szerkesztve ]

(#19417) RedHarlow


RedHarlow
aktív tag

Sziasztok!

Az alábbi mondatban tudnátok segíteni?

"a XY nevű jogelőd felsőoktatási intézmény által kiállított"
"issued by the XY University"

Azt kéne hozzátenni, hogy jogelőd.
Angolul: legal succession

(#19418) tomic


tomic
addikt

Sziasztok!
Le tudná nekem ezt valaki angolra fordítani? Ezer köszönet érte!

Szuper! Tényleg kifogástalanul működik?
Ha felteszed külön az ebay-re akkor beszéljünk meg egy időpontot ,hogy mikorra,mert nem szeretném ha màs venné meg előlem. Ha fent van akkor àt kellene nekem egy linkben küldeni a hirdetést és én azonnal megvenném,és kifizetném.
Ausztriàba kellene postàzni.

(#19419) Hasaggymeg válasza RedHarlow (#19417) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

Legal predecessor?

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#19420) Anonymusxx


Anonymusxx
aktív tag

Sziasztok!

A Torchlight 2 c. játékhoz készült egy magyarítás, de a videók nem lettek benne lefordítva, nincs hozzá felirat sem, ezért szeretnék hozzá csinálni, viszont nem értek angolul hallás alapján.

4 db egy perc körüli videók vannak, nem lenne rossz ha a magyar megfelelőjét írjátok le, nem tudom mennyire bonyolult ami elhangzik a videóban...

https://youtu.be/cRlmKklydyY

https://youtu.be/aNcZb_lU47Y

https://youtu.be/k-Xg4B2cc2k

https://youtu.be/8ZaQNbZErpk

Előre is köszi!

(#19421) #72042496


#72042496
törölt tag

Sziasztok!

Bár csak elvétve írok ebbe a topicba, most hadd osszak meg néhány politikailag nagyon korrekt ünnepi jókívánságot, hátha valaki nem ismeri. Nekem új volt.

Enjoy. :)

szerk.: Link javítva.

[ Szerkesztve ]

(#19422) #72042496 válasza Anonymusxx (#19420) üzenetére


#72042496
törölt tag

Szia!

Maga a szöveg az első videó alapján egyszerű, de ettől függetlenül nekem már ott guglizni kellett hogy Netherim, mert nem ismerem a játékot. Ha nem írják be a megfejtést, akkor szerintem célszerű lenne feliratos videókat lőni a játékból (ez alapján lehetséges, a végén írják) és azokat feltenni valahová, mert úgy már egyszerűen le lehet fordítani.

[ Szerkesztve ]

(#19423) Anonymusxx válasza #72042496 (#19422) üzenetére


Anonymusxx
aktív tag

Köszi, de nincs belőle feliratos videó:
Máshol is írják hogy nincs:

http://forums.runicgames.com/viewtopic.php?f=30&t=34059
http://forums.runicgames.com/viewtopic.php?f=30&t=34257

[ Szerkesztve ]

(#19424) Hasaggymeg válasza tomic (#19418) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

It is great! Does it really work that well? If you plan to sell it on e-bay let me know in advance to be able to buy it before anyone else does! Send me the link of the item as soon as you uploaded it to e-bay and I"ll buy it at once.I eventually need it shipped to Austria.

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#19425) HPAA


HPAA
őstag

üdv
gariztatás elindításához szeretném elküldeni a gearbesthez az alábbi szöveget ,hogy értsék is:

chuwi vi8 tabletnél jelentkező problémák: android rendszer alatt !
-hangszóró recseg , fejhalgató ikon ki-kivillan /fejhallgató használata nélkül !/
-wifi jel ingadozik és szakadozik , változóan 2-5 percenként ,gyári beállítások visszatelepítve , másik tablettel , és routerrel is kipróbálva

köszönöm
:R

************* censored

(#19426) aAron_ válasza HPAA (#19425) üzenetére


aAron_
őstag

There are some problems with my chuwi vi8 tablet under android system.

- The loudspeaker crackles, headset icon flashes without pluging in any headset.
- Wifi is not stable, the connection variably breaks in every 2-5 minutes.

The factory defaults have been reinstalled with another tabelt (ezt magyarul nem igazán értem). I have tested it with multiple routers.

[ Szerkesztve ]

What is your ikigai?

(#19427) HPAA válasza aAron_ (#19426) üzenetére


HPAA
őstag

koszonom
azt szerettem volna "kifejezni" ,hogy a router is ki lett próbálva másik tabbal ,és a tab is szomszéd routerével
ha ez változtatna a szovegen
:R :R :R

************* censored

(#19428) #72042496 válasza Anonymusxx (#19423) üzenetére


#72042496
törölt tag

Túl lusta vagyok, úgyhogy kerestem még egy kicsit. Végül itt találtam angol átiratot a videókhoz. Összenéztem a szöveget a vieókkal, szerintem abszolút jó mind a négy. Remélem, segít:

Intro:
Deep beneath Torchlight, a darkness gathered. Three heroes confronted the beast called Ordrak. Yet even in death, Ordrak's corrupted heart endured, and called out. Heroes may fall, hope may fade, but new heroes will arise.

Interlude desert:
The Alchemist, driven by Ordrak's dark heart, has stolen the essence of two Guardians. The remaining Guardians dwell in the barren lands that surround Zeryphesh. The Alchemist will surely strike there next. You must confront the Alchemist, before another Guardian falls.

Interlude forest:
The Alchemist hastens to the Clockwork Core and carries with him Ordrak's heart. It blazes with the power of the Guardians, enough to destroy the Core itself. Should he succeed, the devastation would be unimaginable.

Epologue:
The Clockwork Core has protected the world from the Netherim for longer than even the Guardians can remember. As the Core wound down, the Netherim slipped through. They brought destruction to the races of the world. They subjugated the powerful, and concealed themselves well. Awaiting the time when they could hold one true hero in their thrall. One capable of destroying the Clockwork Core, and throwing wide the gate between worlds. Yet they did not foresee that another hero would arise to stand against them and seal the Netherim in their ethereal prison once more.

[ Szerkesztve ]

(#19429) Bjørgersson válasza #72042496 (#19428) üzenetére


Bjørgersson
félisten

Hádde ez angol. ;]

As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...

(#19430) #72042496 válasza Bjørgersson (#19429) üzenetére


#72042496
törölt tag

Első lépésnek az teljesen jó, így talán le tudja fordítani Anonymusxx. :)

Én is szívesen csinálnék belőle magyart, csak várni kell pár napot hogy beleférjen az időmbe. (Másoddiploma...) Illetve akad benne pár rész amiről tudni kell hogyan fordították le korábban, hogy konzisztens maradjon a magyar szöveg.

[ Szerkesztve ]

(#19431) Anonymusxx válasza #72042496 (#19430) üzenetére


Anonymusxx
aktív tag

köszi!

(#19432) aAron_ válasza HPAA (#19427) üzenetére


aAron_
őstag

Ebben az esetben az utolsó mondat így módosul:

The factory defaults have been restrored. The router has been tested with multiple tablets and also the tablet has been tested with another router.

What is your ikigai?

(#19433) HPAA válasza aAron_ (#19432) üzenetére


HPAA
őstag

:R

************* censored

(#19434) bul07


bul07
nagyúr

Segítség kellene e mondat lefordításában
Alin egy refund ügyintézéshez kellene

Kérem figyeljen hogy a pénz küldésénél paypal jutalékot ne nálam vonja le

( ͡° ͜ʖ ͡°) Samsung Galaxy A52S / Samsung UE48H6400 / Touran 1.9PDTDI 90LE (2005)(BRU) ( ͡° ͜ʖ ͡°) ---->"A nők pedig olyanok, mint a parkolóhelyek. A jobbak mind foglaltak, a maradék meg vagy rokkant, vagy fizetős..." - By:elfelejtette

(#19435) Hasaggymeg válasza bul07 (#19434) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

Please take care that the Paypal fee is charged to me.

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#19436) #72042496 válasza Hasaggymeg (#19435) üzenetére


#72042496
törölt tag

is not charged :)

Tudom, hogy beleszólni a legegyszerűbb, csak most éppen a lényeg ment volna félre.

[ Szerkesztve ]

(#19437) Hasaggymeg válasza #72042496 (#19436) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

Úgy van,csak az előjel változik! :DDD ( A fickónak dolgozom! ;) )

[ Szerkesztve ]

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#19438) csiben1


csiben1
tag

Az angol nyelvtanban a subject és az object között mi a különbség :F

You can walk straight through hell with a smile

(#19439) Bjørgersson válasza csiben1 (#19438) üzenetére


Bjørgersson
félisten

A subject például valamilyen témának vagy e-mailnek a tárgya, az object pedig kézzel fogható, fizikai tárgy.

As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...

(#19440) moonlight115 válasza csiben1 (#19438) üzenetére


moonlight115
tag

A subject alattvalót is jelent.

Szerk. Bocs, most látom, a nyelvtanban...

[ Szerkesztve ]

"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/

(#19441) tPedro_ válasza csiben1 (#19438) üzenetére


tPedro_
őstag

Nyelvtanban a subject az alany, az object pedig a targy. Mar ha erre gondoltal.

(#19442) csiben1 válasza tPedro_ (#19441) üzenetére


csiben1
tag

Igen, erre gondoltam :R Közben más is felvilágosított már.

You can walk straight through hell with a smile

(#19443) Bjørgersson válasza csiben1 (#19438) üzenetére


Bjørgersson
félisten

Ah, hülye nyelvtan. :D

As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...

(#19444) Bjørgersson


Bjørgersson
félisten

A ventivezérlő nem tud 34% alá menni, függetlenül attól, mi van a BIOS-ban.

Az aláhúzott részt hogy írnátok? :)

As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...

(#19445) moonlight115 válasza Bjørgersson (#19444) üzenetére


moonlight115
tag

...no matter what is in BIOS.

"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/

(#19446) Bjørgersson válasza moonlight115 (#19445) üzenetére


Bjørgersson
félisten

Köszönöm! :)

As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...

(#19447) b0bcat válasza Bjørgersson (#19444) üzenetére


b0bcat
addikt

independently of
without regard to
apart from
aside from
irrespective of

Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r

(#19448) Bjørgersson válasza b0bcat (#19447) üzenetére


Bjørgersson
félisten

:R

As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...

(#19449) tomic


tomic
addikt

B U É K!

Lefordítaná nekem ezt valaki?

Good morning Thomas,

Unfortunately we no longer have those cards.

Sorry for any inconvenience.

Köszönöm.

[ Szerkesztve ]

(#19450) Bjørgersson válasza tomic (#19449) üzenetére


Bjørgersson
félisten

Jó reggelt Tamás!

Sajnos már nem forgalmazzuk azokat a kártyákat.

A kellemetlenségért elnézését kérjük.

As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...

Copyright © 2000-2024 PROHARDVER Informatikai Kft.