We're just f(uckin')oolin' around.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
We're just f(uckin')oolin' around.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
A szappan opera folytatódik.
Ok, Make 560€ including shipping the Olive to Portugal, and we close deal ...lets end this issue.
I consider the unit has you said, got an 250GB HDD unit.
Let me know asap...
In the meanwile send me more photos please.
Kikészít.
Tudnátok segíteni?
Odaadod-e 560-ért postával, ezt kérdezi. És hogy tényleg 250-es vinyó van-e benne, illetve küldj még fotókat addig is.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
Megőrît! Ezt az érthetetlen embert.
Vàlaszom ez lenne:
550+ posta vinyó nélkül. Vagy 560+ posta vinyóval.
Döntsd el,kell vagy nem. Ez alà nem megyek. Sajnàlom.
A tovàbbiakban nem kîvànok alkudozni róla. Fotót làtsz a hirdetésben,de rakok még fel ha nagyon akarod.
My last and best offer is either 550 without HDD plus postage or 560 with HDD plus postage. You can find the photos in the ad but I can upload a couple more if you insists
[ Szerkesztve ]
Enterprise Admin? Kirk kapitany leszel? - Ne törődjél semmivel, egyél zsömlét kiflivel
insist
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
Lassan csak a végére érek.
I accept the offer of Olive with HDD (importat) and postage for 560€
Remember it must bring the HDD 250GB included.
How do we close the deal? a need 2 or 3 days to send you transfer by Paypal.
Kivagytok már ti is?
Nem egészen értem, miért írja, hogy 2-3 napba telik neki a PayPal utalás.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
Azt én sem,mert még csak a számla címemet sem tudja.
Annyit írnánk neki,hogy: Tegyél árajánlatot,hogy el tudjam fogadni az ebayen. Addig a számla adataimat sem tudod,és én sem a címedet ahová küldjem.
Vagy ki akarod hagyni az ebay-t?
[ Szerkesztve ]
Sziasztok!
Most írom a prog házimat és mivel lesz benne egy nyelvválasztási lehetőség, ezért én a legnemzetközibbet (az angolt) választottam a dokumentálásához, a megjegyzésekhez. Ehhez szeretnék segítséget kérni, hogy a csorbákat kiküszöböljük. Természetesen mindig megpróbálok valamit magamtól írni, de nem szeretnék egy slampos munkát kiadni a kezeim közül, tehát ennek a hsz-nek valószínűleg lesz folytatása. Íme az első:
Ez a játék gerince/törzse. Lehetővé teszi a felhasználónak a nyelvválasztást és a menüpontok közötti választást.
This is the spine/body(melyik jobb?) of the game. It allows the user to select the appropriate language and to (ide is kell a 'to'? én úgy érzem, hogy igen) switch between the menu points/features (melyik a jobb?).
A fő szempont az volt (vagy: törekedtem arra, hogy) "beszédes" változóneveket használjak. (itt nem fontos az ÉN használata, mivel a programban végig ez az elv, a fontos, hogy rövid és lényegre törő legyen)
The main point was to use "telling" variable names.
A következő ciklus kiküszöböli a hibás beviteli adatok megadását.
The next loop helps to avoid false input.
Köszönöm előre is a segítségeteket! :-)
[ Szerkesztve ]
Spine/body helyett backbone, menu points/features helyett pedig options, valamint én a másik to-t kihagynám.
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
Leegyszerűsítettem a dolgot. Beállítottam mindent az ebay oldalamon. Csak annyit kéne neki írni,hogy:
Menj a hirdetésre és ott látod fotókat és a kialkudott árat is,és meg tudod venni.
Köszönöm előre is!
Visit the listing and you'll be able to see the photos there along with the finalised price and you can also buy the product.
Újfent az Alpenföhn-nek szeretnék küldeni egy levelet, amiben az alábbi szerepelne:
Sziasztok!
Érdeklődni szeretnék, hogy az Alpenföhn ATLAS CPU hűtőre felpattintható-e a BE QUIET! Shadow Wings 92mm-es FAN-ja.
Passionate about minimalistic software, the Linux philosophy, and having fun. SFF enthusiast.
Jó eséllyel minden azonos méretű ventilátoron megegyeznek a furattávolságok, úgyhogy valószínűleg felpattintható, nem kell ezért levelet írni. Ahogy látom a másik topikban sem véletlenül ajánlottak többféle típust is.
[ Szerkesztve ]
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
Passionate about minimalistic software, the Linux philosophy, and having fun. SFF enthusiast.
Miért, ha te 92 mm-es ventilátort terveznél, direkt úgy helyeznéd el a furatokat, hogy semmivel se legyen kompatibilis? Négy "sarkán" kívül hova lehetne még őket rakni?
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
(#19268) Hasaggymeg válasza Bjørgersson (#19267) üzenetére
Hát úgy könnyű,hogy mindenhez értünk egyszerre! Ha nem tudod,vagy éppen nincs kedved lefordítani,megmagyarázod TE neki mit csináljon,aztán jó napot,mi?!
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
(#19269) Bjørgersson válasza Hasaggymeg (#19268) üzenetére
Igen, így egyszerűbb volt nekem.
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
Sikerült dűlőre jutni a sráccal vagy már nem is jelentkezik?
[ Szerkesztve ]
'Mind over matter'
Sracok, erre nem talalom a megfelelo szot. Anyagbeszerzo. Shopper(de az ide nem oks), es en a Purchasing agent -et hasznalom. Oneletrajzba lesz. Tulajdonkeppen arra vonatkozolag, hogy egy epitoipari cegnel dolgoztam, ahol az volt a feladatom, hogy felmerjek, majd beszerezzem a szukseges anyagot a tuzepekrol, es a helyszinre vigyem. Na, itt most azon lenne a hangsuly, hogy en szallitottam oda, tehat a vezetesi tapasztalatot kell kiemelni. Transporter ide jo lenne? Nem jut mas eszembe, es az angol kollegak sem tudnak ra mit mondani.
Don't Tread On Me
El sem hiszem,lezárulni látszik a tündér mesém. Köszönöm nektek a segítséget.
Annyit szeretnék még írni neki,hogy: A csomagot szerdán vagy csütörtökön tudom feladni.Ahogy megbeszéltük.
#19272) tomic...I will be able to post the parcel on Wednesday or Thursday as we agreed.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
Ha nem rohadt messze lenne, akkor mar be is adnam a jelentkezesemet. Koszi.
Don't Tread On Me
Bringával as the crow flies (ergo toronyirány) is messze van?
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
"mindig megtalálja a közös hangot/nevezőt"
erre kéne vmi frappáns angol verzió
vagy fullba vagy sehogy :D
be on the same page?
Szerintem inkább get, ha a megtalálon van a hangsúly.
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
(#19279) Hasaggymeg válasza concret_hp (#19276) üzenetére
My two pence...he always finds the common language/ground.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
Sziasztok,
a redneck = paraszt (csúnya értelemben)?
Sziasztok lenne nekem egy nagyon fontos dokumentumom, melynek angol címet is kellene adjak.
Ez a cím:
Webdesign trendek 2015-ben,
egy modern reszponzív oldal kialakítása
Ez angolul így korrekt vagy lehetne szebben is?
Webdesign trends in 2015,
creating a modern responsive website
Ha ezt kérhetném, köszönöm!
Passionate about minimalistic software, the Linux philosophy, and having fun. SFF enthusiast.
compatible azt' csá, a többi gondolom megy,
vagy fullba vagy sehogy :D
Are you kidding?
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
Akartam írni,hogy a responsive helyett interactive-ot írnék,aztán látom,hogy van olyan,hogy RWD.Szebben nem nagyon lehet ezt fordítani,legfeljebb teszel egy vesszőt,vagy egy and-kötőszót a jelzők felsorolása közé.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
van esetleg az angoloknak a zserbóhoz hasonló süteményük?
ha igen, mi a neve?
Mʏ ᴘʜɪʟᴏsᴏᴘʜʏ ɪs: Iᴛ’s ɴᴏɴᴇ ᴏғ ᴍʏ ʙᴜsɪɴᴇss ᴡʜᴀᴛ ᴘᴇᴏᴘʟᴇ sᴀʏ ᴏғ ᴍᴇ ᴀɴᴅ ᴛʜɪɴᴋ ᴏғ ᴍᴇ. I ᴀᴍ ᴡʜᴀᴛ I ᴀᴍ ᴀɴᴅ I ᴅᴏ ᴡʜᴀᴛ I ᴅᴏ. I ᴇxᴘᴇᴄᴛ ɴᴏᴛʜɪɴɢ ᴀɴᴅ ᴀᴄᴄᴇᴘᴛ ᴇᴠᴇʀʏᴛʜɪɴɢ. Aɴᴅ ɪᴛ ᴍᴀᴋᴇs ʟɪғᴇ sᴏ ᴍᴜᴄʜ ᴇᴀsɪᴇʀ. - Sɪʀ Aɴᴛʜᴏɴʏ Hᴏᴘᴋɪɴs
Gerbeaud (cake)
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
köszönöm mindkettőtöknek, de nem a feltaláló nevére gondoltam, hanem hogy az angoloknak is van-e valamilyen saját, a zserbóhoz hasonló süteményük?
[ Szerkesztve ]
Mʏ ᴘʜɪʟᴏsᴏᴘʜʏ ɪs: Iᴛ’s ɴᴏɴᴇ ᴏғ ᴍʏ ʙᴜsɪɴᴇss ᴡʜᴀᴛ ᴘᴇᴏᴘʟᴇ sᴀʏ ᴏғ ᴍᴇ ᴀɴᴅ ᴛʜɪɴᴋ ᴏғ ᴍᴇ. I ᴀᴍ ᴡʜᴀᴛ I ᴀᴍ ᴀɴᴅ I ᴅᴏ ᴡʜᴀᴛ I ᴅᴏ. I ᴇxᴘᴇᴄᴛ ɴᴏᴛʜɪɴɢ ᴀɴᴅ ᴀᴄᴄᴇᴘᴛ ᴇᴠᴇʀʏᴛʜɪɴɢ. Aɴᴅ ɪᴛ ᴍᴀᴋᴇs ʟɪғᴇ sᴏ ᴍᴜᴄʜ ᴇᴀsɪᴇʀ. - Sɪʀ Aɴᴛʜᴏɴʏ Hᴏᴘᴋɪɴs
Azoknak sz@r sincs,egy normális ételt nem tudnak készíteni.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
Felreertettelek, azt hittem arra vagy kivancsi, hogy van-e kint is zserbo, meg ha mashogy csinaljak is.
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
Ennél tudtok jobb alternatívát a "párnaciha" szóra? Lehet inkább maradok a pillowcase, pillowslip-nél.
What is your ikigai?
Mi az a párnaciha?
Párnahuzat Leginkább pénzügyekről szóló cikkekben szokott előfordulni. Pl. "a lakosság jelentős része párnacihában tartja megtakarításait". Angolul is hasonló mondatot akartam megfogalmazni, kicsit ilyen viccesebb formában.
What is your ikigai?
Értem, én cushion/pillow cover-nek mondanám a párnahuzatot.
To keep one's money under the mattress.
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
Köszönöm, erre nem is gondoltam.
What is your ikigai?