Hirdetés

2024. május 4., szombat

Gyorskeresés

Hozzászólások

(#19851) Bjørgersson válasza Hasaggymeg (#19850) üzenetére


Bjørgersson
félisten

Akkor most magyarul. :P

As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...

(#19852) Hasaggymeg válasza Bjørgersson (#19851) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

Az ész felejt de a szív soha.

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#19853) moonlight115 válasza #81999360 (#19849) üzenetére


moonlight115
tag

Még ha képes is vagy kitörölni valakit az elmédből, a szívedből kiűzni...teljesen más.

Hasaggymeg Nice one! :)

[ Szerkesztve ]

"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/

(#19854) Hasaggymeg válasza moonlight115 (#19853) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

:B

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#19855) #81999360


#81999360
törölt tag

Jók-jók, köszönöm, megvolt a hatása... :)

(#19856) Hasaggymeg válasza #81999360 (#19855) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

She came back and you had make-up sex? ;]

[ Szerkesztve ]

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#19857) VW


VW
aktív tag

A paypal vitában ez a válasz jött a Tinydeal-től,de nem értem mit ír pontosan,mire várnak még:
Do not worry , if really returned, when we received we can refund. now also need some day can confirm it.

Esetleg kérnék egy választ angolul amit elküldhetnék nekik,hogy ne húzzák az időt,utalják vissza a pénzt.
Köszönöm!

Sajnos a légzés nem intelligencia függõ, különben elég sok probléma megoldódna.

(#19858) moonlight115 válasza VW (#19857) üzenetére


moonlight115
tag

Ne aggódj, ha valóban visszaküldted és megkaptuk, utalunk néhány nap alatt.

Please refund immediately without any delay.

[ Szerkesztve ]

"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/

(#19859) VW válasza moonlight115 (#19858) üzenetére


VW
aktív tag

Akkor ezért nem volt egyértelmű,mert én nem küldtem vissza semmit,azért levelezek velük hetek óta,mert nem érkezett meg a csomag.
Kérhetem ezt angolra fordítva: Én nem küldtem vissza semmit, a csomag nem érkezett meg több mint egy hónap alatt Németországból Magyarországra.
:R

[ Szerkesztve ]

Sajnos a légzés nem intelligencia függõ, különben elég sok probléma megoldódna.

(#19860) dipeti válasza VW (#19859) üzenetére


dipeti
senior tag

I did not return the parcel because it has not been shipped from Germany to Hungary for more than a month.

Some say I'm condescending. That means I talk down to people.

(#19861) b0bcat válasza dipeti (#19860) üzenetére


b0bcat
addikt

Én nem írnék múlt időt úgy, hogy az logikailag a Present Perfect után következik. :N (A csomag meg nem érkezése hamarabb volt, mint az, hogy nem küldte vissza.) Én inkább így írnám a mondatot:

I have not sent back anything (to you) as the package never arrived to me from Germany. ;)

Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r

(#19862) customer114 válasza b0bcat (#19861) üzenetére


customer114
senior tag

Habár elég foghíjas volt az alap üzenetük, legalább igényesen lesz visszaírva. :K

(#19863) moonlight115 válasza customer114 (#19862) üzenetére


moonlight115
tag

Hadd töltse el őket a prémium érzés. :D

"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/

(#19864) Bjørgersson


Bjørgersson
félisten

- He did not deserve it.
- Neither have you would.

Jó ez így? :)

As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...

(#19865) moonlight115 válasza Bjørgersson (#19864) üzenetére


moonlight115
tag

You wouldn't (have?) either.

[ Szerkesztve ]

"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/

(#19866) Bjørgersson válasza moonlight115 (#19865) üzenetére


Bjørgersson
félisten

Aj, pedig olyan menőn hangzott. :D

As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...

(#19867) moonlight115 válasza Bjørgersson (#19866) üzenetére


moonlight115
tag

Yeah, this is the right place to go to look like a hot shot person. :D

[ Szerkesztve ]

"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/

(#19868) #81999360 válasza Hasaggymeg (#19856) üzenetére


#81999360
törölt tag

How did you know? :DDD

(#19869) moonlight115 válasza #81999360 (#19868) üzenetére


moonlight115
tag

He is a man of experience. :D

[ Szerkesztve ]

"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/

(#19870) b0bcat válasza Bjørgersson (#19864) üzenetére


b0bcat
addikt

"Neither would _you_ have." lehetne szerintem. :K

Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r

(#19871) Bjørgersson válasza b0bcat (#19870) üzenetére


Bjørgersson
félisten

Tehát akkor sikerült fordítva írnom. :))

As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...

(#19872) moonlight115 válasza b0bcat (#19870) üzenetére


moonlight115
tag

Az enyém is helyes?

"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/

(#19873) Hasaggymeg válasza moonlight115 (#19872) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

A kérdőjel és zárójel nélkül igen. ;)

#19868) Sspot ...Platon said that at the touch of love everyone becomes a poet. ;)

[ Szerkesztve ]

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#19874) b0bcat válasza moonlight115 (#19872) üzenetére


b0bcat
addikt

As always. ;)

Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r

(#19875) Hasaggymeg


Hasaggymeg
veterán

Engineers....my personal favourites are 9,14 and the winner is....number 26! :W

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#19876) Bjørgersson


Bjørgersson
félisten

Elektromos ablakemelő motorra hogy érdemes angolul keresni?

As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...

(#19877) Hasaggymeg válasza Bjørgersson (#19876) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

Power window motor,car window motor.

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#19878) Bjørgersson válasza Hasaggymeg (#19877) üzenetére


Bjørgersson
félisten

Danke schön!

As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...

(#19879) attiati


attiati
veterán

Valaki hivatkozik valamire már 1 éve, folyamatosan. És még most is folytatja.

"has been refering"?

Ez így jó? Elég furcsán néz ki.

(#19880) b0bcat válasza attiati (#19879) üzenetére


b0bcat
addikt

referring ;)

Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r

(#19881) attiati válasza b0bcat (#19880) üzenetére


attiati
veterán

oh, csak ennyi? :)
de lehet használni ezt a szót perfect cont. formában?
google nem sok találatot dob erre a szerkezetre

(#19882) Hasaggymeg válasza attiati (#19881) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

Még szép! ;)

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#19883) LattilaX


LattilaX
tag

Sziasztok azért fordulok hozzátok mert remélem hogy vannak itt segítőkész angolul jól tudó emberek akik idejükből rám szánnának 15 percet vagy aki ugye profi annak kevesebb is elég.
Na az van hogy kedden felelünk angloból. Ebből a könyvből dolgozunk: https://drive.google.com/file/d/0B2eyUs3kOlL0Q053WTB0TFFJNTQ/edit
A 48 oldalon található Never give up szövegből szóval ha valaki lenne olyan kedves az leírná röviden kb 10-15 mondatban a lényegét amit megtanulva kapok egy jó jegyet ?
Előre is nagyon szépen köszönöm bízom bennetek!!!

(#19884) norbi2010 válasza LattilaX (#19883) üzenetére


norbi2010
őstag

Mi a konkrét feladat? Magyarul kell elmondani vagy angolul?

(#19885) LattilaX válasza norbi2010 (#19884) üzenetére


LattilaX
tag

angolul kell elmondani szóbeli felelet formájában a szöveg tartalmát szép kerek mondatokban

(#19886) moonlight115 válasza LattilaX (#19885) üzenetére


moonlight115
tag

Szerintem sokkal könnyebben megtanulod azt a 10-15 mondatot, ha saját magad alkotod meg őket, még ha meg is kínlódsz kicsit. Aztán írd be ide, mi pedig segítünk, hogy szép kerekek legyenek, sőt mi több, hibátlanok. :K

"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/

(#19887) Hasaggymeg válasza moonlight115 (#19886) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

Úgy-úgy!

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#19888) attiati


attiati
veterán

azt hogy mondanátok, hogy:

akkor még "nagyon is létezett" (pl ez a proléma)

Ez a bajom az angollal, hogy esetleg a do exist-el lehet nyomatékosítani, de azt az angolok millióféleképpen érthetik, nem? Míg a magyarban a "nagyon is" kifejezés teljesen alkalmas arra, hogy ne lehessen másképp érteni.

másik kérdés, hogy mondanátok azt, hogy

nem tette meg, ameddig lehetősége lett volna rá (fontos, hogy az ameddig az egy időpontot jelöl itt)

Így jó?
"as long as it would have been possible to do it."

Vagy itt az "as long as" szerkezet egy cselekvésre vonatkozik (pl ameddig valami be nem következik) és nem pedig időpontra? Vagy mindkettőre használható?

[ Szerkesztve ]

(#19889) Hasaggymeg válasza attiati (#19888) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

It wery much existed/it did exist all right.
He hadn't done it while he still could have/he din't do it while he had the chance.
Mind2re használják.

[ Szerkesztve ]

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#19890) moonlight115 válasza attiati (#19888) üzenetére


moonlight115
tag

The problem existed extremely/pretty well at the time.
He didn't do it while he had the chance.

[ Szerkesztve ]

"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/

(#19891) #81999360 válasza LattilaX (#19883) üzenetére


#81999360
törölt tag

Kellene nekem egy ilyen könyv németből... :DDD

(#19892) b-max


b-max
aktív tag

ez ?

Last time he left with 25 box in the second i arrived!

mit is jelent pontosabban vajon ?

Telefonos elérhetőség : huszas 92 6kettő 3O4 - Viber is

(#19893) #81999360 válasza b-max (#19892) üzenetére


#81999360
törölt tag

Legutóbb 25 dobozzal távozott éppen abban a másodpercben amikor megérkeztem. (?)

(#19894) b-max válasza #81999360 (#19893) üzenetére


b-max
aktív tag

Igen, ez lehet !

Telefonos elérhetőség : huszas 92 6kettő 3O4 - Viber is

(#19895) Hasaggymeg válasza b-max (#19892) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

BoxES.

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

(#19896) attiati válasza Hasaggymeg (#19895) üzenetére


attiati
veterán

:)

s-ek a szavak végén, the helyett a/an és fordítva, vesszők...
Bárcsak ezek ne lennének az angol nyelvben :)

(#19897) moonlight115 válasza attiati (#19896) üzenetére


moonlight115
tag

Én a Present Perfectet átkoznám el. :U

"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/

(#19898) b0bcat válasza moonlight115 (#19897) üzenetére


b0bcat
addikt

Miért? :Y

Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r

(#19899) moonlight115 válasza b0bcat (#19898) üzenetére


moonlight115
tag

Mert gondolkodni kell rajta. :D Tudom, te már nem is egyszer elmagyaráztad itt, érthetően, egyszerűen, és én sem ma kezdtem, de akkor is...Néha elbizonytalanodom. Miért kell ezeknek az angoloknak így megbonyolítani!? Én betiltanám :DDD Viszont az is igaz, hogy ettől szép ez... :K

[ Szerkesztve ]

"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/

(#19900) Hasaggymeg válasza moonlight115 (#19899) üzenetére


Hasaggymeg
veterán

Szeretsz olvasni I suppose then read English books,and you kill two birds with one stone.Books may not teach you definitions of grammar rules but will surely shorten reaction time and boost self confidence when it comes to difficult tenses.You will rather sense the correct form than waste time starting to analize.

"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg

Copyright © 2000-2024 PROHARDVER Informatikai Kft.