Hirdetés

Új hozzászólás Aktív témák

  • ubyegon2
    félisten

    Bocs, hogy debianosként itt tévelygek és archoskodok, de lenne egy észrevételem a fordítással kapcsolatban. Szerintem a kötőjeles toldalékokat közvetlenül kellene az adott szó után írni, nem pedig egy szóközt beiktatva, nem? Én legalábbis így tanultam. Tehát pl. nem "Grub2 -be", hanem "Grub2-be", nem "/boot -ba", hanem "/boot-ba", nem "LVM -et", hanem "LVM-et", nem "rEFInd -ot", hanem "rEFInd-ot" kellene írni.
    Nem biztos, hogy igazam van, de én még így tanultam, hogy így a helyes. Erősítsen, vagy cáfoljon rám valaki.

    :) Sima terminalos beidegződés!

    Pont a fordítás előtt próbáltam telepíteni, de elakadtam, igaz olyan helyen, ahol nem múlott semmi a fordításon. Mindenáron csatoltatni akarta a /home- ot, mivel nem tettem, így hőbörgött valamit. Újra meg kéne próbálni. :F

Új hozzászólás Aktív témák