- eBay-es kütyük kis pénzért
- Elektromos rásegítésű kerékpárok
- Szoszo94: Xiaomi Mi Router 3G - Padavanra fel!
- btz: Internet fejlesztés országosan!
- Kalandor: Elhunyt I. Ferenc pápa
- D1Rect: Nagy "hülyétkapokazapróktól" topik
- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- sziku69: Fűzzük össze a szavakat :)
- Sub-ZeRo: Euro Truck Simulator 2 & American Truck Simulator 1 (esetleg 2 majd, ha lesz) :)
- gban: Ingyen kellene, de tegnapra
Új hozzászólás Aktív témák
-
vinikorn
aktív tag
Ezt légyszi lefordítani:
Nem tudnák a DeSTRoi programot úgy továbbfejleszteni, hogy ne .ts videófájlt, hanem .avi-t készítsen? Biztos meg lehetne oldani. Köszönöm előre is.
Nekem nem sikerül .ts videófájlból .avi-t konvertálni. Samsung D6500-as tv-m van.
--------------------------------------
Köszi a fordítást!
-
raziel01
veterán
Én az angol szöveg 95%-át értettem, nem vészes.
-
dipeti
senior tag
I want to believe in the nobility of the human spirit.
I want to believe the horrors we witness and the misery we feel is
Temporary,
The manifestation of a dark demon's death rattle,
A demon that has marched ruthlessly across the planet for far too long.
I want to believe that we can no longer be seduced by it's false promises
And as a result, it has fallen, never to rise again.
I want to believe that we will grant the beast a decent burial,
And will show it the respect it does not deserve.
I want to believe that we will mark it's passing with the scattering of
Seeds,
And in no way seek revenge as it would have wished.
I want to believe that in our newfound glory no new beast will take its
Place,
And we can stand alone,
Proud, yet wise enough not to let this feeling lead to a fall.
I want to believe that we can recognize each other,
Befriend one another,
Love one another,
And be certain that these new feelings will grow,
A gentle expanding universe with no boundaries.
I want to believe that we will fully deserve our place in this new eden.
I want to believe.
I want to believe all of these things.
I want to believe all of these things and more.
But, you caught me at a bad moment and I can't (and I can't)Hinni akarom, hogy létezik az emberi szellem nemessége.
Hinni akarom, hogy a szörnyűségek, melyeknek szemtanúi vagyunk és a nyomorúság,amit átélünk, csak ideiglenes.
Egy sötét démon halálhörgésének megnyilvánulása.
Egy démoné, amely már túl rég óta menetel könyörtelenül e bolygón.
Hinni akarom, hogy többé már nem tud elcsábítani minket hamis ígéreteivel, így elbukik és többé nem áll talpra.
Hinni akarom, hogy rendes temetést rendezünk a szörnyetegnek és kimutatjuk tiszteletünket, mit ki nem érdemelt.
Hinni akarom, hogy halálának helyét magokkal jelöljük meg, bosszúra egyáltalán nem törekszünk, hiába kívánná azt.
Hinni akarom, hogy újon ragyogásunkat nem árnyékolja be egy újabb szörnyeteg és egyedül leszünk büszkék, és elég bölcsek, hogy ne engedjük el ezt az érzést.
Hinni akarom, hogy el tudjuk ismerni egymást , barátok lehetünk, szerethetjük egymást és bizonyosan ezek az új érzések egy nemes, határok nélküli, folyamatosan terjedő univerzummá lesznek.
Hinni akarom, hogy ki fogjuk érdemelni helyünket az új édenkertben.
Hinni akarom.
Hinni akarom, hogy ezek bekövetkeznek.
Hinni akarom, hogy ezek, s még több is bekövetkezik.De jelen pillanatban, még hinni sem tudok.
Ha valakinek van ideje, hogy áttanulmányozza, nyugodtan ossza meg a véleményét.
Forrás:[link]
-
moonlight115
őstag
-
Froclee
őstag
válasz
moonlight115 #12190 üzenetére
inkább növekedésnek/fejlődésnek fordítanám, de így korrekt szerintem.
-
Froclee
őstag
válasz
moonlight115 #12188 üzenetére
szerintem szövegkörnyezettől függően az összes lehet
-
moonlight115
őstag
Ezt hogy fordítanátok:
No power to gain - győzni nincs erőm, vagy: nincs hatalom, mit nyerhetnék, vagy: nincs hatalmam győzni, vagy: nincs hatalmam nyerni ? -
pocokxx
Közösségépítő
Sziasztok! Egy ebayes reklamáló levél megírásában tudna nekem valaki segíteni? Ha igen, akkor a többit PÜ ben. Köszi előre is
-
dabadab
titán
válasz
Máté94 #12182 üzenetére
"Aaaahha... soha az életben nem fogom használni."
Én is pont ezt gondoltam róla, aztán...
A "do"-t ebben a környezetben inkább úgy fordítanám, hogy "tényleg" (de ez azért valamennyire ízlés kérdése is, bár az mindenesetre nincs benne ebben a mondatban angolul, hogy erre most jöttek rá, a végre meg pont ezt sugallná).
-
Máté94
addikt
válasz
zuzu000 #12181 üzenetére
Aaaahha... soha az életben nem fogom használni. Majd az arckifejezésem elég nyomatékosító lesz.
Szerintem nem venném észre, hogy most akkor használhatnám...
Az előző példám elég rossz volt, tehát itt egy jobb:
Samsung's Windows 8 tablet teaser reads "Ready to be smart?". So they do realize that Galaxy Tab owners *are* retarded.
Itt tehát azért van benne a "do". mert kiakarja hangsúlyozni, hogy "végre" megértetik/felfogják, hogy akinek GTab-ja van, az retardált?Akár lehetne ez a "do" egy "végre" is egy magyar fordításban.
-
Máté94
addikt
Sziasztok!
Nekem igazából egy kérdésem lenne. Most már nem hagy nyugodni, meg kell kérdeznem, hogy nagyon sok helyen látok olyan present simple mondatokat, amikben az ige előtt van egy "do" szócska. Pl. "They do realize that we are having issues with them."
Nem is tudom... ezzel teszik "szebbé" a mondatot, vagy hivatalosabbá?
Köszönöm!
-
dabadab
titán
válasz
haromegesz14 #12178 üzenetére
It does not reflect the reality, mert angolban nem nagyon lehet elhagyni az alanyt (ahol meg nincs igazi alany, ott az "it" lesz az - pl. "it is raining"), de amúgy jó, maga a kifejezés angolul is létezik.
-
haromegesz14
aktív tag
Nem tükrözi a valóságot - Does not reflect the reality
Ez így jó? -
-
zserrbo
aktív tag
Hali!
Most tanulom az angolt az already időhatározóval van gondom. Ahonnan tanulok a példamondatok:
Önök ismerik már ezt a problémát. You know this problem already.
Önök már mindent tudnak. You already know everything.
Önök ismerik már azt az embert. You already know that person.Az első mondat is helyes lenne? Lehet a mondat végén is az already állító mondatban.
Előre is köszi.
-
maathe
senior tag
válasz
Apone33 #12170 üzenetére
Rage-hez van magyarítás.
-
raziel01
veterán
válasz
Apone33 #12168 üzenetére
Rage?
Subway Town-ban vannak Stew-nál ezek a váltakozó ajánlakok. Mindig más van.
Megveszed nála a cuccot aztán rögtön eladhatod magasabb áron Jani-nak.
Pl. 66-ért megveszed és tovább adod 75-ért.
Lehet ismételni ameddig akarod.
Egyébként nálam ilyen trükk nélkül is bőven volt pénz. -
Apone33
őstag
Hello!
Valaki lefordítaná? Köszi.
In Subway Town you can purchase rotating "deals" from Stew. Occasionally you are able to purchase items at a discount that can immediately be sold at Jani's Supplies at a higher price. For example, Stew will sell you Viper Rockets for $66 which you can sell to Jani for $75. Repeat as often as you like to continue to make a profit.
-
zuzu000
őstag
Hopp, kicsit összekavartam
. Na What do you mean mit értesz az alatt.
What does deposit mean Mi jelent az, hogy előleg.
A visszakérdezőnek gondolom nem angol az anyanyelve.Az utóbbiban a deposit az alany, az előbbiben meg a you, innen meg lehet különböztetni.
Mit értesz előleg alatt= What do you mean by deposit?
-
válasz
zuzu000 #12164 üzenetére
Na akkor melyiket jelenti?
Mert van egy szoveg is pl, amiben mondja a csaj, hogy Do you want to pay 20$ deposit now? Erre visszakerdeznek, hogy What does deposit mean? Ami ugy ertelmes, hogy hogy erted a foglalot?
Aha, ertem akkor, tehat azt kerdezni, hogy mit ertesz foglalo alatt?
Koszonom!
-
Hali!
mean ugye jelenti-t jelent.
What do you mean? hogy erted? vagy mit jelent?
How do you mean? nem ez a hogy erted? -
Froclee
őstag
válasz
Hasaggymeg #12160 üzenetére
nem hinném hogy szétszívja magát, keresztény mentalitású és szövegvilágú az egész zenekar. a "zene" mint olyan, nem hinném hogy tetszene bárkinek itt.
a válaszokat köszönöm. az interjús válaszából mondjuk nekem nem jön le egyáltalán a megoldás.
-
Hasaggymeg
veterán
válasz
Froclee #12149 üzenetére
Próbáljuk lefordítani egy elvont (lehet,hogy szétszívott
) elme pillanatnyi őrültségeit,melyeket éppen papírra vetett és bohém hangulatában dalszövegnek szánt.Minden szót egy dal címévé tett...
Remélem a zene jobb mint a szöveg.Jót röhögnének görcsölésünkön.Szerintem...
-
lao ce
aktív tag
válasz
moonlight115 #12155 üzenetére
ja, en is kivancsi vagyok ha van valami biztos forras
-
lao ce
aktív tag
válasz
moonlight115 #12153 üzenetére
azt jelenti hogy beszelj konnyeden-viccesen (de komoly pofaval).
szo szerint kb az hogy harapd a nyelvedet hogy ne rohogd el magad mikozben beszelsz.pimasznak meg hasonloknak nincs hozza koze.
-
dabadab
titán
válasz
finest #12150 üzenetére
"A speak in tongues and cheek" csak nekem tunik valami nyelvi jateknak?
A "speak in tongues" az a nyelveken szolas, amit pl. a hitgyulisek szoktak csinalni, a tongue-in-cheek meg az ironizalas. Aztan hogy ebbol a kettobol egesz pontosan minek kellene kijonnie, azt nem vagom.(#12151) moonlight115: ezt mibol gondolod? Csak mert meg soha nem hallottam ezt a kifejezest igy, sot, az interneten se talaltam.
-
Froclee
őstag
helló.
ezzel az albummal kapcsolatban van egy olyan 2 mondat, hogy: forget not your first love. speak in tongues and cheek.
az első mondatban megkavar a szórend a második meg totál KO nekem.
-
tzimash
őstag
Sziasztok!
Ezt hogy fordítanátok magyarra, úgy hogy jól hangozzon
You are my one and only. -
gézu
őstag
Method 2
A játékos úgy is dönthet, hogy a kamerákat NOT PING-gel való találkozás előtt keresi meg, de ehhez ismernie kell azok pontos helyzetét.
A lenti térképek használatával és annak ismeretében, hogy az összes kamera szimbólum felvevőkamera, a játék rajongói minden eszközt be tudnak határolni a játék indulásakor. Ez a módszer lehetővé teszi a játékos számára a gyorsabb szintlépést és az összes Cop fejlesztést feloldását mielőtt új zónába lép.
-
gézu
őstag
Method 1
A kulcsszereplő a kamérák megtalálásához egy NOT PING nevű hölgy. A játék korai szakaszában Wei-t megkérik, hogy helyezzen el egy poloskát Raymond számára. A poloska egy táskában van, amit egy NOT PING álnevű hölgytől kell megszerezni.
A küldetés után, ha a játékos elhívja NOT PING-et randizni, akkor ő azt el fogja fogadni, a játékosnak pedig le kell majd őt nyűgözni azzal, hogy meghekkel egy kamerát, mielőtt az idő letelik.
Ha a játékos sikerrel jár, akkor az összes kamera megjelenik a minimapon.
-
ToBeY
nagyúr
Hello Ezt lefordítaná nekem valaki nagyjából.Az érdekelne hogyan lehet megtalálni a spy camerakat a játékban
Finding all Sleeping Dogs Spy Cameras – Method 1 (Without using maps)
The key-character for finding all Sleeping Dogs Spy Cameras is a woman named Not Ping. Early in the game Wei is asked to plant a bug for Raymond. The bug is inside a bag that must be picked up from a girl who goes by the name of Not Ping.After the mission, if players call Not Ping and take her out on a date, she will accept, and players will be asked to impress her, by hacking a security camera before the time runs out. If they succeed in this mission, each and every Spy Camera in Sleeping Dogs will be displayed on the minimap.
Finding all Sleeping Dogs Spy Cameras – Method 2 (Using maps)
The symbol of a Security Camera on the minimap in Sleeping Dogs
Players can also opt to find all Security Cameras in the video game, before they meet Not Ping, but to do this, they must know the exact locations of all Spy Cameras.Using the maps below, and knowing that the symbol of a Security Camera on the minimap is a recording camera, fans of the game can locate all devices as soon as the game starts. This method allows players to level up faster, and unlock all Cop Upgrades in the game, before moving to a new zone.
-
Hasaggymeg
veterán
válasz
Hasaggymeg #12139 üzenetére
s'
-
molnarpeter
nagyúr
válasz
moonlight115 #12136 üzenetére
Júniusban repültem, és most jutott eszembe
mp
-
moonlight115
őstag
válasz
molnarpeter #12135 üzenetére
Én sem, csak azt hittem, utazol, ezért kérdezted.
-
molnarpeter
nagyúr
válasz
moonlight115 #12134 üzenetére
Nem vagyok importőr, de eddig biztos sem voltam ezekben
mp
-
moonlight115
őstag
válasz
molnarpeter #12133 üzenetére
Igen a válasz mindkét kérdésedre.
ez a link talán hasznos lehet. -
molnarpeter
nagyúr
Jól sejtem, hogy egy borítékon a "Missent to Sri Lanka" azt jelenti, hogy a levelet először Sri Lankára küldték Mo. helyett?
Reptéren érkezésnél a "Goods todeclare" arra vonatkozik, hogy van-e VÁM-olni való termék nálam?mp
-
dipeti
senior tag
Hasaggymeg: laptop hangszóróról halgattam, azért bizonytalanítottál el.
-
dabadab
titán
válasz
Hasaggymeg #12128 üzenetére
multido volt az, keremszepen
-
dipeti
senior tag
válasz
Hasaggymeg #12128 üzenetére
Biztos ott van az az 'S' a végén?
-
dipeti
senior tag
válasz
Hasaggymeg #12126 üzenetére
"whoooo that hurt!"
-
Kassadin
addikt
A mesure szó mit jelent? Próbáltam több online szótárba is beütni, semmiféle találatot nem adott ki egyik sem.
-
bobsys
veterán
válasz
moonlight115 #12120 üzenetére
ez regi, de meg mindig sirok rajta
-
moonlight115
őstag
-
bobsys
veterán
válasz
Hasaggymeg #12112 üzenetére
Itt elek igy batran mondhatom, hogy az Ausztralok az angol nyelv szekelyei
-
Kidus
őstag
válasz
moonlight115 #12117 üzenetére
Tessek, 5 oraja:
link
"Would of been nice if this was in ME3"
Agyverzes.... es senkit nem erdekel mert "szleng" szinten van. -
Kidus
őstag
válasz
Hasaggymeg #12112 üzenetére
Ne is mondd, itt is napi szinten kell spellingelni az embereknek, de olyan szintu szavakat amiket siman barkinek tudni kene, meg egyszeru varosneveket mint pl. Charlotte.
Azt sem mondom hanyszor lattam should have helyett should of-ot.
Bar oszinten szolva valahol vicces -
orvil
tag
válasz
Hasaggymeg #12114 üzenetére
jah, mar lelkes ujonc vagyok 8 eve :-D
inkabb csak olvasgatni oktam, csak az utobbi idoben szologatok hozza par temahoz, de lassan felhagyok vele nemelyik topicban, mert igen sok az ertetlen ember.
es most johet a "nutshellben ennyi", csak hogy verezzen a lelketek
-
orvil
tag
válasz
Hasaggymeg #12112 üzenetére
sajnos a bevandorlasi hullam ranyomja a belyeget a nyelvre mindenhol.
itt pl munkatarsaim 99%-a angol, a maradek 1 no 25 eve itt el. szepen beszel alapszinten angolul, de furcsa szavakat hasznal, amelyek teljesen mast jelentenek adott kontextusban, az akcentusa pedig horror. az enyem sem istenkiraly, de csiszolodik az evek folyaman. -
Hasaggymeg
veterán
Ausztrálok,nem tudnak angolul...
-
orvil
tag
válasz
moonlight115 #12108 üzenetére
szerintem nimbus-t nem irtam sehol, bar emlekeim szerint a nimbus a gloriara szokott utalni, a dicsfeny pedig a halo.
nimbo szoval eletemben nem talakoztam. spanyol nimbo fenyes dologra utalo szo. hogy ne erezzem magam teljesen bizonytalannak, megkerdeztem kollegaimat is, sosem hallottak nimbo szorol.
de mint irtam, dalszovegben ne keress ertelmet. -
orvil
tag
válasz
dipeti #12100 üzenetére
Even tarantulas aren’t immune from an ambush
meg a tarantulak sem vedettek egy esetleges rajtautestol/tamadastol/sunyibol tamadasbol/lesbol tamadasbol ..... a lenyeg atjott, lehet ragozni.
a nimbo valami nagyon fenyes, vilagito dolgot jelent, itt mint melleknev jatszik."dalszoveg", ne keress ertelmet
-
dipeti
senior tag
Köszi!
-
dipeti
senior tag
válasz
moonlight115 #12102 üzenetére
Akkor a nimbo mit jelent? ügyes? skillful, expert?
Új hozzászólás Aktív témák
Hirdetés
- Asus TUF RTX 4090 24GB GDDR6X Gaming Videokártya! BeszámítOK!
- Telefon felvásárlás!! Honor 400 Lite, Honor 400, Honor 400 Pro
- Ryzen 7 5800X / RX 7600 XT 16GB / A520M / 16GB vagy 32GB RAM / 256GB + 1TB SSD / 650W
- AKCIÓ !! 16.2" MacBook Pro M4 MAX - 16C CPU / 40C GPU / 48 GB RAM / 1 TB / 1 ÉV APPLE GARANCIA
- Félkonfig napi használatból! Leírást, olvasd!
- Apple Magic Keyboard, Mouse, Trackpad, Pencil, Smart Keyboard Folio hibátlan működéssel garanciával
- Csere-Beszámítás! Számítógép játékra! R5 3600 / RX 570 8GB / 16GB DDR4 / 500GB SSD + 1TB HDD
- MacBook felváráslás!! MacBook, MacBook Air, MacBook Pro
- Dell USB-C dokkolók: (K20A) WD19/ WD19S/ WD19DC + 130W, 180W, 240W töltők
- LG 38GL950G-B - Ívelt Nano IPS / 3840x1600 / 175hz 1ms / G-Sync Modul / FreeSync / HDR 400
Állásajánlatok
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest
Cég: Laptopszaki Kft.
Város: Budapest