Hirdetés
- Geri Bátyó: Agglegénykonyha 12 – Ecetek és zsiradékok
- GoodSpeed: Te hány éves vagy?
- D1Rect: Nagy "hülyétkapokazapróktól" topik
- Sub-ZeRo: Euro Truck Simulator 2 & American Truck Simulator 1 (esetleg 2 majd, ha lesz) :)
- leslieke: leslieke farmerzsebe
- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- Luck Dragon: Alza kuponok – aktuális kedvezmények, tippek és tapasztalatok (külön igényre)
- sziku69: Fűzzük össze a szavakat :)
- Magga: PLEX: multimédia az egész lakásban
- eBay-es kütyük kis pénzért
Új hozzászólás Aktív témák
-
moonlight115
őstag
válasz
atillaahun
#12898
üzenetére
Szerintem jó.
-
Egorov
aktív tag
Hello
Conscience do cost.
Ezt mit jelent? Jó az, hogy a lelkiismeretnek ára van?
-
MaciG
addikt
Értem. Tehát akkor ugyanaz, csak a második nyomatékosabb. Köszönöm!
-
MaciG
addikt
A "my house" és a "my own house" között van valami jelentésbeli különbség?
-
rii
nagyúr
sziasztok
ebay-en szeretnénk megkérdezni valamit .... mechaniks kerékpár kilométer órával kapcsolatban
1.: volna-e nagyobb kép, vagy más szügből fotózott kép? Minden alkatrész megvan-e hozzá, illetve hogy milyen kerékmérethez való a kilométeróra?
2.: a kijelzőn látható fehér számok 4 vagy 5 számjegyűek-e?
-
fasirTTT
őstag
van aki tudna nekem segíteni fordítani angolul?
fészen, mert ott gyorsabb. és "beszélgetést" kellene :S aki tudna segíteni az léci írjon privátot -
Hasaggymeg
veterán
válasz
moonlight115
#12887
üzenetére

-
moonlight115
őstag
válasz
Hasaggymeg
#12886
üzenetére
All right, all right...apology accepted, calm down please...! No harm done. Speaking about testicles is not a tragedy. I've heard of them before.

-
Hasaggymeg
veterán
válasz
moonlight115
#12885
üzenetére
I hope you're just pulling my leg!...if not,and you are a lady,please accept my apology for the coarse language.

-
moonlight115
őstag
válasz
Hasaggymeg
#12884
üzenetére
Sorry about your hopes, but I'm female. Well..., never mind! It's good to read about your testicles...
![;]](//cdn.rios.hu/dl/s/v1.gif)
-
Hasaggymeg
veterán
válasz
moonlight115
#12883
üzenetére
Yeahhhh....
-
moonlight115
őstag
válasz
Hasaggymeg
#12882
üzenetére
Weaker sex? Does it mean female?
-
Hasaggymeg
veterán
válasz
moonlight115
#12881
üzenetére
A pair of testicles means I'm here too.Why is it so difficult to comprehend?!
...hope you're not of the weaker sex or something. 
-
moonlight115
őstag
válasz
Hasaggymeg
#12880
üzenetére
Tú (too), vagy tú (two)? A "hír" (here)-t I understand.

It's BUÉK! -
Hasaggymeg
veterán
válasz
moonlight115
#12879
üzenetére
Here tú ember,here tú!Oll Korrect(or)?

-
moonlight115
őstag
válasz
Hasaggymeg
#12878
üzenetére
Never mind...(És) it is BUÉK!

-
Hasaggymeg
veterán
+1 "t"

-
fps8
senior tag
Happy new year my friends!
-
moonlight115
őstag
válasz
Hasaggymeg
#12875
üzenetére
Happy New Year!

-
Hasaggymeg
veterán
És it is BUÉK
-
Sátán Béla
csendes tag
válasz
Hasaggymeg
#12873
üzenetére
Köszönöm!

-
Hasaggymeg
veterán
válasz
Sátán Béla
#12872
üzenetére
Yes,it was indeed and I hope the same was for you too.I also wish you a great New Year's Eve party and I apologize for the late answer.I wrote as soon as I got the Facebook notification.
-
Sátán Béla
csendes tag
Ez a mondat, hogy van angolul: Igen az volt köszönjük és remélem nektek is, és remélem kellemes lesz a szilveszteretek is. Egyébként bocsi, hogy csak most írok, de a facebook nem jelzett, hogy írtál.
Előre is köszi!

-
Hasaggymeg
veterán
válasz
haromegesz14
#12868
üzenetére
Igen.
(#12867) dipeti]...Elvis has left the building.I repeat,Elvis has left the building.
-
moonlight115
őstag
válasz
haromegesz14
#12868
üzenetére
Grouped lesson.
dipeti The boss is absent.
-
haromegesz14
senior tag
Hogyan fejezzük ki hogy valami csoportos? Úgy értem, pl. nem magán óra, hanem csoportos. Simán group lesson?

-
dipeti
senior tag
Angol órán regen ugy jelentettunk, hogy Veér Pisti is absent. Szal, hianyzik. (De ugye senkinek nem hiányzott, csak nem vót ott).

Szerk. Most azt jutott eszembe, hogy ha a fonok hazonkivul van, akkor a recepcios mondhatja, hogy absent a boss?
-
Bjørgersson
félisten
válasz
moonlight115
#12861
üzenetére
és zuzu000 köszönöm, de sürgős volt úgyhogy elküldtem egy eszméletlenül béna hope for-al, jobb az istenért se akart eszembe jutni.
(#12862) Hasaggymeg:

-
válasz
atillaahun
#12864
üzenetére
Aha.
![;]](//cdn.rios.hu/dl/s/v1.gif)
-
atillaahun
veterán
válasz
Hasaggymeg
#12851
üzenetére
Az "akdajj" is elég üttŐs, de a kolléga az "egyen lőre" -vel szerintem ráduplázott, ITT meg egyenesen tarol.

Szerintem testvérek lehetnek, de minimum szobatársak valamilyen intézményben.![;]](//cdn.rios.hu/dl/s/v1.gif)
Ja egyébként ő szerkeszti az LG Optimus Black 1 hsz.-át, ő írta kb. a 20e-es topic 20%-át, és természetesen custom rom-okat is készít.
Úgyhogy durva nagyon az LG szuppport, meg is vettem ma helyette egy ZTE-t. Hosszú volt ez az 1 év vele... eddig bírtam. 
#12856) Lauda
Hát szerintem a miss a hiányzik, az absent meg csak nincs ott.
Érted.![;]](//cdn.rios.hu/dl/s/v1.gif)
-
válasz
Hasaggymeg
#12862
üzenetére

-
Hasaggymeg
veterán
válasz
Bjørgersson
#12854
üzenetére
Sztem. valami progival írja.
(#12856) Lauda...her constant absence makes me miss her even more.
![;]](//cdn.rios.hu/dl/s/v1.gif)
-
moonlight115
őstag
válasz
Bjørgersson
#12859
üzenetére
I have confidence in our succesful cooperation.
I'm confident of our succesful cooperation. -
zuzu000
őstag
válasz
Bjørgersson
#12859
üzenetére
Believe?
I believe in successful cooperation.
Nem feltétlen bízom, de talán jobban hangzik. -
Bjørgersson
félisten
Bízom a sikeres együttműködésben. - Hogy mondanátok angolul? A hope / trust szerintem hülyén hangzik ebben a helyzetben.
-
válasz
Bjørgersson
#12857
üzenetére
Koszi!

-
A miss es az absent kozott mi a jelentesbeli kulonbseg?
A miss, amikor valaki hianyzik nekem, az absent pedig mikor mondjuk hianyzik a tanulo az orarol?
-
orvil
tag
válasz
Bjørgersson
#12854
üzenetére
rejto jenci - torok szultan, o nyomta ilyen stilusban ....
-
Bjørgersson
félisten
válasz
Hasaggymeg
#12851
üzenetére
Miért ír így? Olyan gyors, hogy nem figyel vagy mi?

-
KubanitoS
veterán
válasz
moonlight115
#12852
üzenetére
Az.
-
moonlight115
őstag
válasz
Hasaggymeg
#12851
üzenetére
Én csípem neduddkit. Ez elég bizarr egy korrektortól...?

-
Hasaggymeg
veterán
válasz
atillaahun
#12850
üzenetére
Ha túl vagy az első olvasás utáni sokkon,már egész érthető.kicsit olyan mint pl. neddudki kolléga írásai.

-
atillaahun
veterán
válasz
Hasaggymeg
#12848
üzenetére
Uhh, elismerésem.

Lassan már a GTranslater is egy külön nyelv lesz.

-
hr2
őstag
válasz
Hasaggymeg
#12848
üzenetére

-
hr2
őstag
Üdv.
Ez pontosan mit is jelent?yes its trackable but tracking is more for us it only says it has arrived will not tell you when ,please wait 14 days before asking for tracking you should have well before then anyway .
-
válasz
Hasaggymeg
#12845
üzenetére
Koszonom!
-
Szeretnek kerdezni valamit.
Mar tobb nyelvtan konyvben is olvastam, hogy a have got-nak nem hasznaljuk a mult idejet. Ennek ellenere egy csomo helyen talakozom vele.
Szoval akkor a didn't have s a hadn't got is helyes nyelvtanilag?

-
7
addikt
válasz
dipeti
#12840
üzenetére
Facade nem lesz jó. Településeknek és épületeknek van facade-juk, embereknek nem.

Segítenék lefordítani, de nekem az a mondat magyarul is zavaros, a két tagmondat közöt némi logikai bukfencet érzek. Mindenesetre ha a mondatodban a facade-et looksra cseréled, már egy fokkal közelebb jársz, de továbbra sem értem, mit szeretnél kifejezni vele.
Ugye az eredeti mondat ez: "Akinek látszom arról mindenki ítélhet, de aki vagyok arról senki sem."
Ennek a szó szerint azt jelenti, hogy a külcsín alapján szabad/lehetséges megítélni a beszélőt, de a jelleme alapján nem. Ennek így semmi értelme, hacsak nem implikáljuk, hogy miért nem szabad/lehetséges a jellem alapján. Attól függően, hogy mit szeretnél kifejezni, ezek (számomra) logikusabbak:
Mindenki megítélhet látszat alapján, de senki nem tudja, ki is vagyok valójaban.
"Anyone can judge me by my looks, but no one knows who I really am."Bárki ítélkezhet a külsőm felett, de felettem nem.
"Anyone can judge my looks, but don't they dare judge me..." -
dipeti
senior tag
válasz
dipeti
#12838
üzenetére
Try as I might, I couldn't come up with a better one:
Anyone can judge me by my facade, but no one can by who I really am.
(#12839) hr2:
How much does the shipping fee cost to Hungary? How long does it take for the package to be delivered? Is package tracking possible for me? -
hr2
őstag
Valaki lefordítaná ezt nekem?
Magyarországra mennyi a szállítási költség, illetve mennyi idő alatt érkezik meg a csomag?
A csomagot nyomon lehet e követni?Előre is köszi.
-
dipeti
senior tag
Akinek látszom arról mindenki ítélhet, de aki vagyok arról senki sem.
Valaki?
-
fps8
senior tag
válasz
donjohnson
#12836
üzenetére
Tökéletes!

-
fps8
senior tag
Elkészült a regisztrált projekt angol verziója, ahogy ígértem belinkelem ide is.
Taros
-
fps8
senior tag
Elkészültem az átnézhető komplett verzióval. Kérlek benneteket, hogy utolsó nekifutás ként tekintsétek át ha van egy kis időtök rá.

Kiemelkedően nagy köszönet illeti KubanitoS fórumtársunkat, aki mindenkinél több munkát fektetett ebbe a projektbe.
-
fps8
senior tag
válasz
Hasaggymeg
#12827
üzenetére
Amennyiben mondjuk ezt a verziót választanám: "the two heroes of the first part travel to the undergound-world."
Nem kellene megváltoztatni a "to"-igét into-ra?
-
KubanitoS
veterán
Harmadik részben egy harc, és egy béke érdekében indított küldetés rögös útjain vezetném olvasóimat. Felfoghatatlan és ismeretlen technológiák, ismeretlen biológiai világ rejtelmeiben. Egymás ellen fordított csúcstechnológiák, faji összetűzések, és háttérben zajló békés megoldások kétségbeesett hajszája.
In the third part I'd like to lead my readers over a mission's ragged way made partly for war, partly for peace. The mysteries of an unknown biological world filled with uncomprehending and unknown technologies will be revealed. This is a desperate rush of state of the art technologies turning on each other, wrangling of races and peaceful solutions made in the background.
Negyedik részben kiderül, hogy a már ismert városon és lenti kontinensen kívül létezik egy másik, ahol genetikailag azonos ám eszmeileg más lények élnek. Ettől fogva a történet cselekménye átköltözik Amerikába és az amerikai földrész alatt zajló eseményekre.
In the fourth part it is revealed, that aside from the formerly known city and below continent, another one exists, where genetically similar, but different minded creatures live. From this point the plot of the story moves to America and focuses on the happenings taken place in the continent below the surface.
Utószó:
A megjelölt összeg szükséges a mű elkészítéséhez. Az ezen az összegen felül érkezett támogatások nagyban meggyorsíthatják munkámat, és lehetőség nyílik jobb grafikák, nagyobb választékú borítótervek elkészítésére egyaránt.Afterword: The selected amount is required for the completion of the writing. Any extra sponsorship given over the required amount can greatly improve the speed of my work and provides the possibility of making higher quality graphics and a bigger range of cover plots.
-
Hasaggymeg
veterán
Lower world alacsonyabb rendűséget sugall.Ha ez a cél (mert nem olvastam minden írásod) akkor rendben,de ha nem akkor más kifejezést válassz.A "felfoghatatlan" technológiák is visszásan szólhat,hiszen az olvasónak "fel kell fogni" amit írsz,ugyebár.Unseen,breakthrough,extraordinary,revolutionizing,mind-boggling,amazing, astonishing, breathtaking, eye-opening, mind-blowing, spectacular, staggering,stunning,surprising, wonderful etc.technologies.Talán...
-
haromegesz14
senior tag
válasz
moonlight115
#12825
üzenetére
Köszönöm! Újabb oldallal bővült a könyvjelzőim száma.

-
moonlight115
őstag
válasz
haromegesz14
#12824
üzenetére
Szerintem lakhely: [link]
-
hamyka
senior tag
válasz
haromegesz14
#12818
üzenetére
ahány fordító annyi megoldás

szerintem ismerősödtől kérj segítséget ha tud angolul

a dig szóra a digitális és a digi tv csak poén

-
fps8
senior tag
Az aláírásod szellemes, azonban helytelen. Helyesen így kéne írni: 01 féle ember... mert ez 2. De jobban megnézve így már elvesztené a poént.

-
fps8
senior tag
válasz
haromegesz14
#12818
üzenetére
Ásatás, kutatás? Mert ha a "You have to dig out"-kifejezést használjuk, akkor ki kell ásnod...
-
hamyka
senior tag
válasz
haromegesz14
#12815
üzenetére
Azt jelentené hogy:
Valaki elhagyja az albérletét ?
nekem az egyik fordító a digre ezt hozta ki: ás érdekes

-
hamyka
senior tag
válasz
haromegesz14
#12815
üzenetére
Nem akarok beleszólni de angolul a család: family ha jól tudom,
a digi talán azt jelenti digitális
legalábbis magyarul 
vagy digi tv-t jelent magyarul

-
haromegesz14
senior tag
-
fps8
senior tag
Utószó:
A megjelölt összeg szükséges a mű elkészítéséhez. Az ezen az összegen felül érkezett támogatások nagyban meggyorsíthatják munkámat, és lehetőség nyílik jobb grafikák, nagyobb választékú borítótervek elkészítésére egyaránt.
-
fps8
senior tag
Harmadik részben egy harc, és egy béke érdekében indított küldetés rögös útjain vezetném olvasóimat. Felfoghatatlan és ismeretlen technológiák, ismeretlen biológiai világ rejtelmeiben. Egymás ellen fordított csúcstechnológiák, faji összetűzések, és háttérben zajló békés megoldások kétségbeesett hajszája.
Negyedik részben kiderül, hogy a már ismert városon és lenti kontinensen kívül létezik egy másik, ahol genetikailag azonos ám eszmeileg más lények élnek. Ettől fogva a történet cselekménye átköltözik Amerikába és az amerikai földrész alatt zajló eseményekre.
-
fps8
senior tag
Uhhh. Nagyon köszönöm srácok! Bemásolom egymás alá a maradékot, mert már nem sok van. Aztán ha végzek, készítek egy összegzést amit majd át lehet nézni

Egyben megnézhetitek hogy mit hoztunk össze.
-
lama_lamm
aktív tag
válasz
haromegesz14
#12800
üzenetére
It seems like - Úgy tűnik
It resembes és az It looks like is azt jelenti, hogy "hasonlít", de a "resemble"-t inkább arra használnám, hogy "emlékeztet".
Új hozzászólás Aktív témák
- Intel Core Ultra 7 265KF 20-Core - használt, garancia: 2028.11.17 Firstshop
- Szép! Lenovo Thinkpad T14s G2 Üzleti "Golyóálló" Laptop 14" -50% i5-1135G7 4Mag 16GB/512GB FHD IPS
- Bomba ár! Lenovo ThinkPad Yoga 370 - i5-G7 I 8GB I 256SSD I 13,3" FHD Touch I W11 I Cam I Gari!
- Bomba ár! Lenovo ThinkPad Yoga 260 - i5-G6 I 8GB I 256SSD I 12,5" Touch I W11 I Cam I Gari!
- HP EliteBook 850 G8 Fémházas Tartós Laptop 15,6" -65% i7-1165G7 16/512 Iris Xe FHD
- Eladó megkímélt Samsung Galaxy A13 4/64GB / 12 hó jótállás
- Eredeti Lenovo 135W töltők (sárga téglalap)
- Akciós! Lenovo ThinkPad P15 Gen 1 Intel i7-10875H 32GB 512GB Nvidia Quadro RTX 3000 1 év garancia
- Keresek Xbox Series S / Series X / Playstation 5 konzolokat
- AKCIÓ! Lenovo Legion Go S 32GB/1TB kézikonzol garanciával hibátlan működéssel
Állásajánlatok
Cég: Laptopszaki Kft.
Város: Budapest
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest


![;]](http://cdn.rios.hu/dl/s/v1.gif)
...hope you're not of the weaker sex or something. 









