- eBay-es kütyük kis pénzért
- Magga: PLEX: multimédia az egész lakásban
- sziku69: Fűzzük össze a szavakat :)
- MasterDeeJay: Kínai DDR5 második felvonás - Puskill PSK-D5M4800BH-16G
- gban: Ingyen kellene, de tegnapra
- petipetya: Nagy chili topic. :)
- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- D1Rect: Nagy "hülyétkapokazapróktól" topik
- eldiablo: Mennyire strapabíró egy GShock?
- bobalazs: 5700x3d+4070S fogyasztása, alulfeszelése
Új hozzászólás Aktív témák
-
Compton
csendes tag
Gezu, I am going to help you set a more appropriate tone in our conversation. I am a PhD. Habil. Also, I am a decent father who is devoted to his family and a respected teacher who is devoted to his work. Please try to behave accordingly. I never once bit into you, and I expect the same from you. It is not a big ask, I trust. Try to rattle the cage of someone in your own shallow and pathetic league. Thanks.
http://idioms.thefreedictionary.com/Little+things+please+little+minds
-
-
corlagon
senior tag
Pár javaslat:
fémipari technikus - metal technician (letezik pl. sheet/structural metal techn.)
angol - kommunikációképes - english: good communicaton skills (pl. önéletrajzban)
számítástechnikai programozó felsőfokú szakképesítés - computer programmer college level vocational training (ha magát a képzést érted) - ...college level degree (pl. önéletrajzban írod, hogy ilyen képesítésed van) -
kisho
senior tag
A Harry Potter 4-ben hangzik el:
- Akarjátok, hogy kinyissam?
- Igeeen!
- Mindannyian akarjátok?
- Igeeen!
(belép a szobába Ron, aki éppen haragba van Harryvel és megszólal
- Mi a fészkes fene volt ez?
(ekkor megszólal egy másik srác, aki /szerintem/ elkezdi kiterelni a többi embert a szobából, hogy tudjon beszélgetni egymással Harry & Ron)
- Na jó, menjetek vissza a szobátokba. This gonna be comfortable not far you know
this salts this thing in. -
Ptech
addikt
nem a deal with it, de ha azt írod, hogy ''didn't deal with it'' akkor ez az összetétel inkább azt jelenti, hogy nem sikerült. Nehéz ezt kifejteni, úgy hívják, hogy ''collocation'' - bizonyos kifejezések nem szószerint fordítandók, mert szókapcsolatok megváltoztathatják a kif. értelmét.
-
corlagon
senior tag
A to deal with-et inkább megoldani / lezárni értelemben szokták mondani, a deal ezért is jelent eredményt, egyezséget, lezárást (close / cut a deal stb.)
Valamilyen területtel foglalkozni (nem a megoldást, eredményt keresni valahol), arra inkább a study-t, look into-t használnám, tágabb értelemben spend time with, get involved in sg stb.
Revideálom magamat is:
a ''due to a lack of interest'' leíró/passive speech jellegű inkább és túl formális, az elejével nem fér össze (style mismatch, haha). Részemről inkább ''as I haven't spent time with it (mondjuk, vagy looked into it) because I wasn't interested'' legyen a final version. -
Csepy
őstag
ez így azt jelenti, hogy el fogja fogadni. (lehet nem tudok magyarul fogalmazni
), vagy inkább a... az viszonteladó elfogadja majd (ie. nem lesz gond az elfogadtatással) és .... Na, valami ilyesmi. De nem azt (jelen esetre vonatkozik), hogy el kéne fogadnia. Azt feltételezné, hogy ezt eddig nem tette meg, de erre utalás nem történt.
Regards: Csepy
[Szerkesztve] -
Debilon
addikt
köszi szépen!
értem..
tehát akkor ahol vettem a cuccot, menjek oda vissza, és kérjem meg őket, hogy cseréljék ki a cuccokat és ők küldjék a régieket vissza..
akkor ez reménytelen lesz..Mistral-os garancia vana RAM-ok üzemképesek, csak A64 Cool and Quiet-el nem mennek rendesen, kiakad a gép..amire cserélnék azzal menne rendesen a Kingmax szerint..
-
szucsi
őstag
Bővebben: link konkrétan Bővebben: link
Ez az adatbázis is eléggé rendben van, eddig mindent megtaláltam itt, amit kerestem. -
parandroid
félisten
Jaja, a wtf nekem is az egyik kedvencem.
Minap kollégák kaptak angolhonból egy szívhezszóló levelet (munka, nem magán), tele rövidítésekkel, mire hirtelen felindulásból hasonló módon válaszoltak ''Best regards and KBF'' elköszönéssel. A visszakérdésre nem volt kedvük elmagyarázni a buckalakóknak, hogy mi is ez, de ti megpróbálhattok találgatni...
p -
parandroid
félisten
-
corlagon
senior tag
A politika(i szereplok) a tortelenem reszlegen, osztalyon, akarmin belul fognak csak megjelenni (szo szerint: atadjak/atrakjak oket a ''tortenelem'' csoportba), nem lesz kulon ''politika'', mert a t. kozonseg David Beckhamra es tsaira kivancsi.
Valaki belinkelhetne a cikket, hogy okosabbak legyunk...
[Szerkesztve] -
corlagon
senior tag
Madame Tussaud's is reviewing its approach to politics. As a result, it will be
largely confined to history
A ''confined'' szonak legfeljebb pejorativ/dehonesztalo ertelemben lehetne alanya a Mme Tussaud (focused v hasonlo helyett). Mivel a cikkreszlet pont arrol szol, hogy popsztarok es hasonlo (nem tortenelmi) szereplok teret nyertek a politikai (tortenelmi) alakok elleneben, sztem nem lehet maskeppen ertelmezni a mondatot.
A masikra: nalunk IT specialist-nak hivjak oket, de sztem ahany ceg, annyi nev.
[Szerkesztve] -
corlagon
senior tag
Nah, ehhez ket kiegeszites:
more people will vote for -> tobben szavaznanak / hajlandoak szavazni. Csak nyelvtani jovo ido, lasd meg the car won't start
reviewing its approach to politics. As a result, it will be largely confined to history.
it = politics
nem a muzeum fog a tortelenemre korlatozodni, hanem a politika(i szereplok) a muzeumon belul. -
Lord Zero
addikt
az undesecratablenessity olyan túlragozottnak hangzik (-ity is meg -ness is
, főleg az able után, ami simán lehetne ability)
például: megszentségtelenítés - profanation v. desecration
ilyformán: profanationability/desacrationalibity - megszentségteleníthetőség
ehhez rakjunk egy fosztóképzőt: megszentségteleníthetetlenség - ez az angol szó elejére kellene kerüljön (máshová nem tudom rakni): unprofanationability, többes számban unprofanationabilities
ekkor még mindig hiányzik a (egyébként magyarul is nehezen értelmezhető) megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért
az aláhúzott rész vmiféle cselekvést (igét?) sugall, holott egy állapotról van szó (nem lehet megszentségteleníteni = megszentségteleníthetetlen)
mondom én: u'r gonna fuckin die
szerk: na, mire ezt a karcolatot megírtam, látom születtek hszok
#1831: az ity = eskedés? miért?
[Szerkesztve]
Új hozzászólás Aktív témák
Hirdetés
- Rövid előzetest kapott a Mandragora: Whispers of the Witch Tree
- OLED TV topic
- Politika
- Nők, nőügyek (18+)
- Okos Otthon / Smart Home
- eBay-es kütyük kis pénzért
- Igazi csúcskészülék lett a Poco F7 Ultra
- Magga: PLEX: multimédia az egész lakásban
- NVIDIA GeForce RTX 5070 / 5070 Ti (GB205 / 203)
- iRacing.com - a legélethűbb -online- autós szimulátor bajnokság
- További aktív témák...
- REFURBISHED - HP USB-C Dock G4 (L13899-001)
- iPhone 15 Pro 128GB, Szép állapot, Független, 100%, Garanciával!
- 150db DELL Universal Dock D6000 dokkoló (452-BCYH) (DisplayLink)
- Hp USB-C/Thunderbolt 3 dokkolók: USB-C Universal, G2, G4, G5, Hp Elite/Zbook- Thunderbolt 4 G4
- HGST HUH721010AL5200 10TB 7.2k SAS HDD, DELL branded, nettó 40000Ft + ÁFA, 1 év garancia
Állásajánlatok
Cég: Laptopszaki Kft.
Város: Budapest
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest