- sziku69: Fűzzük össze a szavakat :)
- Sub-ZeRo: Euro Truck Simulator 2 & American Truck Simulator 1 (esetleg 2 majd, ha lesz) :)
- eBay-es kütyük kis pénzért
- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- D1Rect: Nagy "hülyétkapokazapróktól" topik
- gban: Ingyen kellene, de tegnapra
- t72killer: Fürdőkád kontra elektromosság: XXI.század
- gerner1
- sziku69: Szólánc.
- TheLázs: Mi várható el a betegtől...?
Új hozzászólás Aktív témák
-
elodman
aktív tag
válasz
b0bcat #13794 üzenetére
Ave a főmaestroknak!
2 kérdésecske merült fel és nem hagyja nyugodni a magamfajtát:
--------
1- With whom do you travel usually?Ezekkel a kötőszavas kérdő mondatoknál többnyire nem a mondat végére repül a vonzat / kötő(szködő)szó vagy mi a szösz?
Azaz nem ez lenne fincsi?:
7) Whom do you travel usually with?mint: What r u waiting for?
bár láttam vmi ilyet is: By what time will you have finished ...?
--------
2- e következő mondatot nem tudom szépen lefordítani magyarra, esetleg kapacitása lenne vkinek rá?
"once rehearsed both sequences are actually rather simple,
and the appropriate one should be over as soon as you finish saying:"--------
+athanx für Hilfe! -
b0bcat
addikt
válasz
pocokxx #13793 üzenetére
A teljesség igénye nélkül:
My name is XY. I am a graduate student of Pannon University.
Please, take a few minutes to fill in the following questionnaire.It is anonymous and voluntary. The information
sgiven hereand detailswon't be used for other purposes.Thank you for your
patience and fatiguetime,
XY1) Your
sexgender5) Have you ever been to Hungary?
7) With whom do you travel usually?
8) Who organizes your trip in general?
10) Do you know
sany Hungarian World Heritage Sites?12) Please, select where you would
youwant to go. -
pocokxx
Közösségépítő
válasz
pocokxx #13786 üzenetére
Itt egy vázlat. Megköszönöm, ha kijavítjátok az esetleges hibákat.
My name is XY and I am the graduate student of Pannon University.
Please take a few minutes to fill in the following questionnaire.It is anonymous and voluntary, the informations and details won't be used for other purpose.
Thank you for your patience and fatigue: XY
1) Your sex
2) Your age
3) Your nationality
4) Do you often go on vacation?
5) Have you ever been in Hungary?
6) What kind of travel would you prefer?
trip
recreation
country districts
round trip
classic
health tourism
visiting natural values
visiting built monuments7) By whom do you travel usually?
alone
with my darling
with my family
with my friends
with a group8) Who organize your trip in general?
travel agency
myself
someone, among those who travel
don't organize9) How much do you spend?
10) Do you knows any Hungarian World Heritage Sites?
11) There are Hungarian World Heritage Sites. Which place would you like to go?
( More than one answer is possible)Budapest, including the Banks of the Danube, the Buda Castle Quarter and Andrássy Avenue
Old Village of Hollókő and its Surroundings
Caves of Aggtelek Karst and Slovak Karst
Millenary Benedictine Abbey of Pannonhalma
Hortobágy National Park- the Puszta
Early Christian Necropolis of Pécs
Fertö / Neusiedlersee Cultural Landscape
Tokaj Wine Region Historic Cultural Landscape12) Please select where would you want to go.
The fisrt place (1) to be the most sympathetic.
( Please tick only one per column.)13) Would you like to travel to Hungary?
-
Alex0007
csendes tag
Szép estét!
Szépen kérem, ezt fordítsátok le nekem!
Ez te vagy? Hogyan telepítetted ezt a programot IOS-re? Én telefonom nincs jailbreakelve úgy is működik?Thank you!
-
whited
addikt
sziasztok
valaki ezt lefordítaná nekem, ha jól értem sikeres volt a vásárlásom?Dear Adam,
Your order has been successfully placed and has been received into our system. You will receive further emails when the order is picked, and then a final confirmation email with the tracking number when it has been despatched to you.
In the unlikely event of there being any delay, we will contact you as soon as possible via this email address.
-
pocokxx
Közösségépítő
Sziasztok!
Egy nagy segítséget szeretnék kérni tőletek. Adott egy kérdőív, amit külföldiekkel kellene kitöltetni, és így jó lenne, ha meg lenne angolul is... Köszönöm a fáradozásotokat előre.
XY, a Pannon Egyetem, Gazdaságtudományi kar, idegenforgalmi szakmenedzser szak végzős hallgatója vagyok.
Kérem szánjon néhány percet az alábbi kérdőív kitöltésére.
A kérdőív kitöltésével hozzájárul a diplomamunkám megírásához, melyet ezúton is köszönök. A kérdőív anonim és önkéntes, az itt megjelölt adatok más célra nem lesznek felhasználva.
Türelmét és fáradtságát megköszönve: XY1) Az Ön neme:
férfi
nő2) Az Ön kora:
16-25
26-35
36-45
46-55
56-3) Az Ön nemzetisége:
magyar
német
angol
francia
spanyol
olasz
egyéb4) Szokott-e utazni?
igen
nem5) Magyarországon járt-e már?
igen
nem6) Melyik fajta utazást részesíti előnyben? (Több válasz is lehetséges)
kirándulás
üdülés
országjárás
körutazás
klasszikus program
egészségturizmus
természeti értékek felkeresése
épített műemlékek felkeresése
Egyéb :7) Általában kikkel megy kirándulni, nyaralni?
egyedül
párommal
családdal
barátokkal
csoporttal
Egyéb8) Általában ki szervezi az utat?
Utazásszervező iroda
Magam szervezem
Valaki azok közül, akikkel utazom
Nem szervezem
Egyéb :9) Átlagban mennyit szokott költeni egy utazás alkalmával?
0 € -50 €
50 € - 100 €
100 € - 150 €
150 € - 200 €
200 € - 300 €
több, mint 300 €10) Ismer-e magyarországi Világörökségi helyszíneket?
igen
nem11) Az alábbiakban olvashatja azokat a magyarországi helyszíneket, melyek a Világörökség részét képezik. Melyek azok, amelyek felkeltették érdeklődését?
(Több válasz is lehetséges)
Budapest (Budai Várnegyed és Dunai látkép; illetve az Andrássy út)
Hollókői ófalu
Aggteleki-karszt- természeti és kultúrtörténeti értékekben gazdag barlangrendszer
Pannonhalmi Bencés Főapátság - 1000 éves Pannonhalma
Hortobágy - a Puszta
Pécs - Ókeresztény sírkamrák
Fertő-tó kultúrtáj
Tokaj-hegyalja - híres történelmi borvidék12) Jelölje be tetszés szerint, hogy hova menne el legszívesebben. Az 1. helyen a legszimpatikusabb legyen, az utolsó (8.) helyen pedig a legkevésbé szimpatikus.
(Oszloponként csak egyet jelöljön.)13) A kérdőív kitöltése közben kedvet kapott egy magyarországi kiruccanásra?
Igen
Nem -
RudyD
tag
válasz
Attila2013 #13776 üzenetére
Üdv!
Tennék egy gyengécske kísérletet.
Azon módon ahogy nekem értelmesnek tűnik.Probably your father spends more time at home like my father.
My father's name is János Tomicsek. He is working for a chain store about 20 years now. He spends very few time at home.Feltételeztem hogy az úr az üzletláncnak dolgozik és nem tagja egy üzletláncnak. (Logikám szerint egy üzletláncnak üzletek a tagjai.) Amennyiben így mégsem lenne megfelelő szívesen korrigálom a dolgot.
Illetve érdemes megvárni bármelyik helyi veterán úriember vagy hölgy pozitív megerősítését.Addig is alapnak remélem megteszi.
-
b0bcat
addikt
Attila2013 és DataTraveler:
*hasonlítót -> hasonlított
*kelet -> kellett
*ennyim -> enyém -
C4mp3r
addikt
válasz
DataTraveler #13773 üzenetére
I'd gladly talk with you, if you don't mind
Let's talk in German then, you mentioned that you somewhat speak the language, I've been learning it for 7 years.
I watched a TV show, called Beyond Scared Straight on TV today, one of the girls was very similar to you.
She was a very likable girl, she really did get on the nerves of her parents. Probably it wasn't you, but she was very alike you. -
Attila2013
csendes tag
Kérhetnék egy angol fordítást?
Valószínű akkor a te apukád többet van otthon, mint az ennyim.
Tomicsek Jánosnak hívják az én apukámat, már kB. 20 éve egy magyar üzletlánc tagja, sajnos nagyon keveset tartózkodik itthon. -
válasz
DataTraveler #13773 üzenetére
Csak egy kis kiegészítés: magyarul kb. egyik mondat után sem helyes a felkiáltójel.
-
DataTraveler
tag
Sziasztok!
Tudna valaki segíteni nekem légy szíves?Ezt kéne angolra lefordítani:
Szívesen beszélgetnék veled, ha nem bánod!
De akkor németül beszéljünk, írtad, hogy valamennyire beszélsz németül, én már 7éve tanulok németül!
Volt ma a TV-ben egy Beyond Scared Straight című műsor, az egyik lány nagyon hasonlítót rád!
Szimpatikus lány volt idegileg rendesen kicsinálta a szüleit! Valószínű nem te voltál, de nagyon hasonlítót rád! -
stvnppp
senior tag
válasz
b0bcat #13769 üzenetére
Ez nagyon jó!
Amúgy az idézet egy sorozatból van, amiben egy válófélben lévő pasit próbálnak rávenni, hogy mozduljon ki és ismerkedjen nőkkel, és azt mondják, hogy csak azért nem csajozik, mert régen volt, amikor ő csajozott, és ezért most fél. A teljes válasz pedig:
"I'm not scared. I'm scared for the town. Because once I go out, women will fall and men will start wailing" -
stvnppp
senior tag
Ezt a mondatot hogyan fordítanátok le magyarra?
"Once I go out, women will fall and men will start wailing!"
Van egy fordítás, de azt furcsának érzem:
"Mert ha egyszer nekikezdek (csajozásnak), nő nem marad erény, férfi pedig könnyek nélkül."
Elsősorban a "women will fall" fordítása érdekelne!
Előre is köszönöm! -
b0bcat
addikt
Hirtelen összedobva:
- Why are you sharing this information?
- I'm not sure. I don't think that many women share this kind of information, but I have read it many times that many people "long" for it. They find it interesting.
...
- I see. And how about football*?
- I don't mind. You know how it is. (Itt most csak találgatok pontosabb szövegkörnyezet hiányában.)
- I know what you mean. Many of my friends like football, too. I don't know why you say it's rare.Amúgy olyan érzésem van, mintha ez a szöveg eredetileg angolból lett volna magyarra fordítva...
*az amerikai angolban "football" = "soccer"
-
NZKK
tag
Ez a 2 párbeszédrészlet hogy van helyesen angolul?
...
(férfi) - Miért osztod meg ezeket az információkat?
(Nő) + Nem tudom. Úgy gondolom, hogy nem sok nő oszt meg ilyen információt, de sok helyen olvastam, hogy sokan "vágynak" rá. Érdekesnek találják.
...
- Értem. Na és hogy állsz a focihoz?
+ Nem zavartatom magam, tudod hogy, hogy van ez
- Tudom miről beszélsz. A barátaim közül is sokan szeretik a focit. Nem tudom miért mondod, hogy ritka ez.
... -
artiny
őstag
válasz
Hasaggymeg #13763 üzenetére
-
artiny
őstag
Mit jelent ez a mondat magyarul?
Intelligent building is designed and implemented by appropriate selection of quality environment modules to meet user demands, and building appropriate equipment is chosen to achieve long-term value of building.
-
-
C4mp3r
addikt
válasz
Shadowfax #13753 üzenetére
nem szeretek kontarkodni, jogi szoveget meg sosem forditottam, szoval keretik ugy kezelni.
ennyire futotta remelem a tobbiek tobb sikerrel jarnak.
The Contractor further acknowledges that according to the 2011. year LXVI. law 5 § (5) paragraph concerning the State Audit Office of Hungary, and the 355/2011. (XII.30.) edict 6. § concerning the Government Control Office, the State Audit Office of Hungary and the Government Control Office possess inspectorial rights with respect to the cash involved in the contract.
-
Shadowfax
addikt
Nagy-nagy segítség kellene, srácok. A jogi angolhoz lövésem sincs, de le kellene ezt a rövidke mondatot fordítanom:
A Vállalkozó tudomásul veszi továbbá, hogy az Állami Számvevőszékről szóló 2011. évi LXVI. törvény 5 § (5) bekezdése, illetve a Kormányzati Ellenőrzési Hivatalról szóló 355/2011. (XII.30.) Korm. rendelet 6. §-a szerint az Állami Számvevőszék és a Kormányzati Ellenőrzési Hivatal a szerződéssel érintett pénzeszközök vonatkozásában ellenőrzési jogosultsággal rendelkeznek.
Előre is köszi!
-
b0bcat
addikt
válasz
moonlight115 #13746 üzenetére
Az "already" is használható kérdésben, de más jelentéssel, mint a "yet":
Have you found it yet? = Megtaláltad már?
Have you already found it? = Máris megtaláltad? -
7600 GS
addikt
válasz
moonlight115 #13746 üzenetére
Köszönöm!
Lenne még egy olyan kérdésem, hogy a "First thing first" pontosan mit jelent? Én nekem van róla egy elgondolásom, de azért meghallgatnám a ti véleményeteket.
-
b0bcat
addikt
válasz
moonlight115 #13743 üzenetére
Szövegkörnyezettől függően így is jó szerintem. Nagy az átfedés a két verzió között.
-
b0bcat
addikt
válasz
moonlight115 #13740 üzenetére
Szerintem 90%-ban nincs jelentősége annak, hogy a mondat elején vagy a végén áll-e a "then". Ezzel együtt persze igaz az az alapszabály, hogy alannyal kezdődik a kijelentő mondat.
-
C4mp3r
addikt
válasz
moonlight115 #13738 üzenetére
a then-t a mondat vegere kell tenni es jo is.
szorend elegge fontos, ha lehet alannyal kezdjuk a mondatot
-
moonlight115
őstag
válasz
Attila2013 #13737 üzenetére
Szívesen.
"Then you were lucky" - ez nem helytelen egészen, csak szerintem a then helyett a so alkalmasabb. Ebben a mondatban az akkor a tehát szerepét tölti be érzésem szerint, így:
So, you were lucky. A then inkább arra utal, hogy: akkor voltál szerencsés, mikor megtaláltad a telefonodat.
dmbm...De majd b0bcat megmondja... -
Attila2013
csendes tag
válasz
moonlight115 #13736 üzenetére
Helyesek akkor? Neked is köszönöm a segítséget
-
moonlight115
őstag
válasz
Attila2013 #13735 üzenetére
Have you managed to find your telephone?
He'll be delighted.
-
7600 GS
addikt
válasz
Attila2013 #13733 üzenetére
Unfortunately, I don't speak English, only German and Hungarian.
Have you found your telephone already?
Then you were lucky.
Then you were unlucky.b0bcat jóváhagyását azért várd még meg
-
Attila2013
csendes tag
Kérhetnék ezekre egy fordítást:
Sajnos nem beszélek angolul csak németül és magyarul!
Sikerült megtalálni a telefonodat?
Szerencséd volt akkor!
Sajnos akkor nem volt szerencséd!Előre i köszönöm a mestereknek a fordítást
-
Gabás
addikt
válasz
Alex0007 #13731 üzenetére
nem baj, hogy már le van fordítva?
-
Alex0007
csendes tag
Ez így helyes?
On your feet now, Hungary calls you!
Now is the moment, nothing stalls you,
Shall we be slaves or men set free
That is the question, answer me!
By all the gods of Hungary
We hereby swear,
That we the yoke of slavery
No more shall wear. -
C4mp3r
addikt
nyilvan, de jobban hangzik az it, ezert irtam hogy en ezt hasznalnam. a with szerintem akkor hasznalhato ha fonevet eloz meg e.g., good luck with your experiments. ing-es ige ele vagy nem kell vag in-t on-t lehet hasznalni
-
Attila2013
csendes tag
Köszönöm!
-
7600 GS
addikt
válasz
moonlight115 #13720 üzenetére
Az enyém is jó egyébként?
-
moonlight115
őstag
válasz
Attila2013 #13718 üzenetére
I cross my finger for your finding that.
-
7600 GS
addikt
válasz
Attila2013 #13718 üzenetére
Good luck with finding that. (Remélem nyelvtanilag is jó, b0bcat majd kijavít hogyha nem)
-
Attila2013
csendes tag
Ez hogy van angolul: Szurkolok, hogy megtaláld!
Köszönöm! -
b0bcat
addikt
Most mit szerettél volna mondani ezzel?
1) Egy szóval nem mondtam, hogy nem segédige. Sőt, nem egyszerűen segédige, hanem módbeli segédige. Azon belül is múlt idejű alak, amely egyben feltételes módú jelentéssel is bír.
2) A nyelvtanuláson kívül milyen szempontból lehet még "kezelni" egy segédigét?
3) Egyik angol igének sincs külön feltételes módú alakja, hacsak a múlt idejű és a harmadik alakot* nem vesszük annak, hiszen a feltételes módú mondatok "if"-es oldalán ezekkel fejezzük ki a feltételes módot. Ergo, ha úgy vesszük, akkor mindegyiknek van.
(* Harmadik típusú feltételes módban a harmadik alakú ige elé egy "had" - nem módbeli - segédige is kell természetesen. Mielőtt belekötne valaki a pontatlan megfogalmazásomba.
)
4) Update: Hálásan köszönöm, hogy jóváhagytad (idézlek: "kb."), amit a kérdezőnek válaszoltam. Örömömre szolgál, hogy megerősítést nyert részedről is az (legalább "kb."), amit írtam.
Szóval nem egészen értem, mit akartál kihozni a hozzászólásodból, pláne, hogy miért OFF-ként írtad, de szívesen meghallgatom a válaszodat.
-
MaciG
addikt
A couldn't az vonatkozhat a jelenre is?
pl.: I couldn't live with you. (nem tudnék veled élni)
-
Jamby18
senior tag
Sziasztok!
Szeretném ha angolul lefordítanátok nekem azt hogy:
Ha kell még valamilyen személyes adat amit kifelejtettem akkor írja meg.
Köszi!
-
7600 GS
addikt
Azt hogy mondanátok, hogy a szoba parkettázva van?
-
b0bcat
addikt
válasz
Hasaggymeg #13703 üzenetére
Nagyon szépen foglaltad össze a jelenség lényegét. Mélységesen egyetértek.
-
Hasaggymeg
veterán
válasz
b0bcat #13697 üzenetére
Ma,a közösségi oldalak virágkorában,mikor mindenik honfitársunk már kitöltötte legalább 1 ilyen oldal profil adatlapját,dívik minden mezőbe írni valami frappánsat.Elhazudni 1-2 évet az életkorból,kitalálni valami hangzatos nevet foglalkozásunknak,vagy éppen beírni 1-2 nyelvet a "beszélt idegen nyelvek" mezőbe...vagyis divat ma tudni legalább angolul.Aztán,hogy ki az aki valóban tud,vagy mit is jelent "beszélni" idegen nyelvet az nagyon relatív.Ha én vizsgáztatnék,sokan vissza kellene adják nyelvvizsga bizonyítványukat.(...és ezt nem annyira szerény tudásom miatti nagyképűség mondatja velem,mint az amit én egy nyelvtudótól elvárnék.)
-
Alex0007
csendes tag
Ez hogy van angolul: Legyenek szívesek újra aktiválni a fiókomat!
Előre is köszönöm!
Új hozzászólás Aktív témák
Hirdetés
- AKCIÓ !! 16.2" MacBook Pro M4 MAX - 16C CPU / 40C GPU / 48 GB RAM / 1 TB / 1 ÉV APPLE GARANCIA
- Félkonfig napi használatból! Leírást, olvasd!
- 150 ezerre ár alatt !új 0km-es garanciás Dell G15 gamer laptop rtx 4060 i7 13650hx
- BOMBA ÁR!! MacBook Pro Retina 16" M4 Pro 14CPU / 20GPU / 24GB / 512 SSD / Magyar - ÚJ!!
- UTOLSÓ darab - 2024 MacBook Pro Retina 14" M4 PRO - 12C / 16C / 24 GB RAM / 512 SSD / BONTATLAN
- ÁRGARANCIA! Épített KomPhone Ryzen 7 5800X 16/32/64GB RAM RTX 5070 12GB GAMER PC termékbeszámítással
- iKing.Hu - Apple iPhone 15 Pro Max - Black Titanium - Használt, karcmentes
- REFURBISHED és ÚJ - Lenovo ThinkPad Ultra Docking Station (40AJ) dokkoló
- BESZÁMÍTÁS! MSI B450M R3 2200G 8GB DDR4 250GB SSD 500GB HDD GTX 1050Ti 4GB Zalman T6 Zalman 500W
- AKCIÓ! MSI B450 R5 5500 16GB DDR4 512GB SSD RTX 2070 8GB GDDR6 Rampage Shiva Zalman 500W
Állásajánlatok
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest
Cég: Laptopszaki Kft.
Város: Budapest