Hirdetés

2024. május 2., csütörtök

Gyorskeresés

Téma összefoglaló

Téma összefoglaló

  • Utoljára frissítve: 2023-12-13 04:55:58

LOGOUT.hu

KODI MAGYAR KIEGÉSZÍTŐK!

Összefoglaló kinyitása ▼

Hozzászólások

(#45746) Intruder2k5


Intruder2k5
MODERÁTOR

(rögzített hsz)

StreamShark kérdésedet ide tedd fel, miután ezt és ezt elolvastad!

Hozzászólások

(#46201) gyuri81 válasza nfsu17 (#46200) üzenetére


gyuri81
veterán

Basszus.... ;] ;] Elnézést.

(#46202) <Adamsky> válasza Ikolum (#46196) üzenetére


<Adamsky>
nagyúr

Neked / nektek ez a v7.0.5 (ami elvileg már nem is beta) megy 720p-nél nagyobb felbontásban?
Csak mert nekem nem, és a 7.0.5 beta-k sem (mentek, pedig a végén már próbáltam clean install-t, tehát nem upgrade-eltem az addon-t).
A 7.0.3.2 viszont (API kulcs nélkül !!) megy szépen 1080p-ben.

ui: Kodi v20.5

[ Szerkesztve ]

(#46203) nfsu17 válasza <Adamsky> (#46202) üzenetére


nfsu17
veterán

Ha az MPEG-DASH-vel valami nem kerek (pl ki van kapcsolva), akkor van csak 720p.
1080p+ felbontáshoz kell az MPEG-DASH.
Mondjuk pár hónapja nekem valamelyik verzió pl nem ment 1080p fölé.
Valamelyik alpha volt fent, be volt állítva, ment is a 1440p, vagy a 4k.
Frissítettem. 1080p lett a max.
Bármit állítottam.
Vissza az alpha verzió, megint jó lett.
Szóval bármi lehet

[ Szerkesztve ]

(#46204) gyűrű válasza gyuri81 (#46199) üzenetére


gyűrű
addikt

Mit nyírtak ki az omegában?

(#46205) blakey válasza gyuri81 (#46197) üzenetére


blakey
titán

Milyen ötlet? Működik a legújabb 3.9.2-es is.

*** "Ne kérdezz többet, mint amennyi a hasznodra válik." - Dante *** "Csak akkor tehetsz meg mindent, ha már semmid sincs." - Harcosok klubja ***

(#46206) gyuri81 válasza gyűrű (#46204) üzenetére


gyuri81
veterán

Nálam nem működik a Plex kodi connect, hibát dob ki rá.
De akkor ahogy írjátok megnézem a 3.9.2-t.

(#46207) gyűrű válasza gyuri81 (#46206) üzenetére


gyűrű
addikt

És még ha nem is működik, ahhoz mi köze az omegának?
Szerencsére nem a kiegészítőkhöz írják a rendszert... :)

(#46208) apszi


apszi
őstag

Sziasztok!

Szerintetek van-e arra megoldás a régi Kodi Jarvis-ban (asszem 16.1-es verzió), hogy ha kiteszek egy forced feliratot egy adott anyag mellé, pl. Anyám tyúkja.hu.forced.srt formátumban, akkor azt vajon miért nem érzékeli a lejátszó? Ez egy újabb Kodiban nem probléma, de frissíteni egyéb okok miatt nem biztos, hogy fogok tudni.
Előre is köszönöm. :R

(#46209) brazos válasza apszi (#46208) üzenetére


brazos
senior tag

A Kodi Wiki FAQ (https://kodi.wiki/view/Subtitles) ezeket írja a forsed subtitles-ről:
Kényszerített felirat használata
Sok filmben vannak feliratok kódolva a film során beszélt másodlagos nyelvekhez - amikor ezeket hozzáadják a filmhez, akkor ezeket kényszerű feliratoknak nevezik, és mindig láthatóak (annak ellenére, hogy nincsenek keményen kódolva). A Kodi (a v13 Gotham óta) felismeri és tiszteletben tartja a feliratok megjelenítésére vonatkozó kényszermegjelölést (még ha a feliratok alapértelmezés szerint ki is vannak kapcsolva, a kényszermegjelölés kiváltja a bekapcsolásukat). Ehhez az szükséges, hogy a felhasználó a Beállításokban beállította az alapértelmezett nyelveket, hogy megfelelően működjön. Ha több kényszerített felirat van, a Kodi azt a kényszerített feliratot fogja kiválasztani, amelyik megfelel az alapértelmezett lejátszási nyelvnek.

Belső kényszerített feliratozás
Ha .mkv fájlt használ, a kikényszerített feliratokat az eredeti kódoláskor a fájl tartalmazhatja. Ha igen, a Kodi automatikusan felismeri, hogy jelen vannak, és a megfelelő időpontokban megjeleníti őket. Ha nincsenek benne, vagy ha a fejléc nem lett megfelelően szerkesztve, akkor külső feliratokat kell használnia.

Külső kényszerített feliratok
Ha nem .mkv fájlt használ, vagy ha az mkv nem tartalmazza megfelelően a kényszerített feliratokat, a kényszerített feliratot könnyen hozzáadhatja a külső feliratokhoz. A fent felsorolt elnevezési konvenciókat követve a kényszerített jelzőt a feliratfájl nevének végéhez csatolhatja. A kényszermegjelölés a fájlnévben lehet nagy-, kis- vagy vegyes nagybetűs, és a "." (pont), " " (szóköz) vagy "-" (kötőjel) segítségével elválasztható a film nevétől és a felirat nyelvétől.
Pl:
Movie Name (2006).English.Forced.srt
Movie Name (2006).en.forced.srt
Movie Name (2006).German.Forced.srt
Movie Name (2006)-Swedish-Forced.srt

[ Szerkesztve ]

(#46210) brazos válasza apszi (#46208) üzenetére


brazos
senior tag

A videón a Kodi-16.Jarvis-nál a feliratok kikapcsolását mutatja, értelemszerűen a bekapcsolása enne az ellentéte. A Jarvisnál a feliratoknál a None lehetőség mellett már létezik egy Forced subtitles only pont is......

[ Szerkesztve ]

(#46211) Tressy válasza apszi (#46208) üzenetére


Tressy
senior tag

Nevezd Anyám tyúkja.srt -re és biztos látni fogja

(#46212) <Adamsky> válasza nfsu17 (#46203) üzenetére


<Adamsky>
nagyúr

No, időközben rájöttem, hogy az API kulcs a bejelentkezéshez kell (rosszul emlékeztem?). Az asztali PC-men a 7.0.5-ös nem, de a 7.0.3.2 szépen muzsikál. Előbbi már a Kodi indulásakor dob egy error-t.
Az Android-os box-on a 7.0.5-ös is teszi a dolgát. Most sajnos nincs idő további vizsgálatra, de egyébként is, - átmenetileg - megteszi ez a felállás.

(#46213) Indiant


Indiant
addikt

Sziasztok!
JobbMintATv kiegészítőben nézem az Elfeledve sorozatot és sűrűn elmegy a hang 1 mp-re. Ha visszatekerem, akkor megvan a hiányzó (hang)rész. Gondolom valami bufferelés gond lesz. (X96 MAX PlusV2 a vas, nandon a CoreELEC 19.3.0) Tudtok rá megoldást?

[ Szerkesztve ]

(#46214) aldebaran


aldebaran
őstag

A filmpapaHD sajna nem működik.

Gandhi mondta: "Élj úgy, mintha meghalnál holnap. Tanulj úgy, mintha örökké élnél."

(#46215) koliz1 válasza aldebaran (#46214) üzenetére


koliz1
tag

Megint szervert cserélnek, írták face-n

(#46216) Csillagember


Csillagember
kezdő

A letoltes.club ideiglenesen megváltozott letoltes.org-ra.

(#46217) vargalex válasza Csillagember (#46216) üzenetére


vargalex
Topikgazda

Sajnos ez a kiegészítőn nem segít (hiába lehet megadni az oldal URL-jét), mert ahogy az oldalon is írják, más a felépítése (nem olyan szép alatt van ez elbújtatva), így a kiegészítő nem tudja parse-olni. Szerintem most kár is hozzányúlni, amíg nincs végleges oldal.

[ Szerkesztve ]

Alex

(#46218) Hege1234 válasza Indiant (#46213) üzenetére


Hege1234
addikt

CE nálam nincs..
az egyik részbe belenéztem (S02E07)
windows-on nem tapasztaltam ilyesmi hibát

egyébként ilyenkor jobb, ha nem csak a sorozatot írod
van 30 rész belőle...

(#46219) Indiant válasza Hege1234 (#46218) üzenetére


Indiant
addikt

Szerintem minden rész. De pl. S03E03

(#46220) vargalex válasza Indiant (#46219) üzenetére


vargalex
Topikgazda

Mit jelent az, hogy sűrűn? 5 percet néztem az S03E03-at Arch Linux alatt Kodi 20.5-ön és egyszer sem fordult elő.

Alex

(#46221) Adam.d666 válasza brazos (#46164) üzenetére


Adam.d666
kezdő

Én ezt használom matrixon és omegán is, nekem jónak tűnik :) : [link]

Konkrétan az Ares Wizard után kutatva bukkantam erre az alternatívára.

(#46222) Adam.d666 válasza Cr00py (#46156) üzenetére


Adam.d666
kezdő

Próbáld ki ezt [link]

(#46223) gyuri81 válasza blakey (#46205) üzenetére


gyuri81
veterán

Köszönöm szépen, működik a 3.9.2. :R

(#46224) Sanyi.mTs


Sanyi.mTs
addikt

Működő LibreELEC frissíthető "magából"? Vagy pendrive-ról kell telepíteni újat/frissítést?

(#46225) apszi válasza brazos (#46209) üzenetére


apszi
őstag

Nagyon köszönöm a kimerítő infókat, de sajnos ezek nem segítenek a problémán. Valamiért a külső forced feliratot a Jarvis nem akarja semmilyen módon figyelembe venni, úgy dönt, hogy vagy a bent lévő magyar feliratot mutatja, vagy ha ki van kapcsolva a feliratozás, akkor semmit. Azért köszönöm a segítséget.

#46211Tressy
Neked is köszönöm, látni látja így is, úgy is, mert a listából ki tudnám választani, de nekem az kéne, hogy automatice azt használja, de sajna ez jelen verziónál nem megy neki.

(#46226) brazos válasza Adam.d666 (#46221) üzenetére


brazos
senior tag

Meg sem közelíti az Areswizard használhatóságát.

(#46227) brazos válasza Sanyi.mTs (#46224) üzenetére


brazos
senior tag

Egy működő oprendszert hogyan is akarsz működés közben lecserélni?

(#46228) kress válasza apszi (#46225) üzenetére


kress
aktív tag

hm, nézd meg prioritást tudsz-e valahogy adni a feliratoknak, a forced nem azt jelenti hogy az lesz alap

(#46229) Sanyi.mTs válasza brazos (#46227) üzenetére


Sanyi.mTs
addikt

windows, linux is frissíthető, nem?

(#46230) Indiant válasza vargalex (#46220) üzenetére


Indiant
addikt

Köszi, hogy megnézted. Mint kiderült percenként. S03E05 - 01:02, 02:03, 03:03, 04:03, 05:04. 1mp csönd.

(#46231) brazos válasza Sanyi.mTs (#46229) üzenetére


brazos
senior tag

Azok igen, Libre Elec esetében kicsit másképp kell eljárni, olvasd el a weboldalán, hogyan. Van saját kiíró programja, amivel a letölthető telepítők ... x86_64-11.95.1.img.gz fájlját SD vagy USB kulcsra lehet telepíteni. Androidos boxok esetében legtöbbször az SD kártyára telepített mód használatos, de, ha netán a boxon nem lenne SD foglalat, úgy USB kulcsról is lehet futtatni az új verziót. A Libre Elec saját weboldalról jelenleg csak a Windowsos kiíró progi érhető el, így azzal célszerű az új verzió .img.gz fájlját SD vagy USB kulcsra feltelepíteni.

[ Szerkesztve ]

(#46233) tamás86


tamás86
tag

Sziasztok direct one kodi omegán sehogy nem megoldható?Vettem egy uj tv boxot kodi 21 el gyönyörű a képe ez az egy kiegeszitő nem fut rajta.Valaki innen a fórumból ránézne nagyon megköszönném.Tudok hozzáférést adni.

(#46234) Adam.d666 válasza brazos (#46226) üzenetére


Adam.d666
kezdő

Ezt nem tudom, Ares-t nem volt alkalmam kipróbálni, de cache törlésre megfelelőnek tűnik (legalábbis eddig nem volt vele problémám), jobbra pedig még nem sikerült bukkannom. :)

(#46235) apszi válasza kress (#46228) üzenetére


apszi
őstag

Egyébként, de. Pont a "forced" adja meg a prioritást a feliratnak és mindenképp azt jeleníti meg, de valamiért a 20.x alatti verziók nem kezelik. A Nexus-tól viszont gond nélkül működik. Hozzáadod a forced jelzőt, ahogy fentebb írtam a példában, és minden szuper, csak nem feltétlenül szeretnék Nexusra váltani, mert ott egyébb gondjaim vannak, de egyelőre nem találom a megoldást. :)

[ Szerkesztve ]

(#46236) apszi


apszi
őstag

Még egy kérdés Nexus-hoz Amber skinnel kapcsolatban. Képernyő kalibrálásnál nem engedi állítani a felirat pozícióját, meg igazából semmit, ha jól látom. Mondjuk engem csak a felirat érdekel. Van erre valami megoldás?

(#46237) vargalex válasza apszi (#46235) üzenetére


vargalex
Topikgazda

A wiki a forced subtitle-ről annyit ír, hogy v13 óta támogatott és szükséges hozzá az alapértelmezett nyelvek beállítása. Külön a külső forced esetnél ezt már nem említi, csak annyit, hogy a külső forced felirat csak akkor működik, ha nincs a filmbe ágyazott forced flaggel ellátott belső.

[ Szerkesztve ]

Alex

(#46238) 1stVikman


1stVikman
senior tag

Sziasztok!
Olyan kérdésem lenne, hogy külföldi (sk) kiegészítőt tudna - e valaki javítani vagy ránézni esetleg?
Asszony nézné, de nem éppen műszaki beállítottságú, én meg nem beszélek szlovákul, így a megfelelő külföldi fórumot sem találtuk eddig. Fb csoportokban próbálkoztunk (mondtam mit írjon, és fordította), de nem jártunk sikerrel. :-/
Log alapján annyit tudok, hogy talán megváltozott a forrás url. Egyébként ingyen, regisztráció nélkül nézhető műsorról lenne szó, csak ugye kodiban egyszerűbb / kényelmesebb, mint böngészőből.
Ha valaki esetleg rá tudna nézni, akár privátban, akkor részletezném jobban, addig viszont nem akarok spammelni.
Köszönöm előre is.

(#46239) vargalex válasza vargalex (#46237) üzenetére


vargalex
Topikgazda

Közben kipróbáltam, Kodi 19.5 alatt simán működik...

Alex

(#46240) zsiga68 válasza apszi (#46236) üzenetére


zsiga68
senior tag

Mert nem ott kell állítani. Hanem: beállítások/ lejátszó beállítások/ feliratok.
Elkezdtem fodítani az Amber felületet. Ha érdekel akkor elküldöm.

[ Szerkesztve ]

(#46241) apszi válasza vargalex (#46237) üzenetére


apszi
őstag

"... csak akkor működik, ha nincs a filmbe ágyazott forced flaggel ellátott belső."

Nálam úgy működik, hogy ha nincs a filmben semmilyen, a nyelv szerint beállított felirat, akkor a külsőt veszi figyelembe, ha van "forced" jelölése, ha nincs. Viszont, ha tartalmaz már egy mezei magyar feliratot a mux, és a felirat nyelve magyarra, vagy a kezelőfelület nyelvére van állítva, akkor már nem foglalkozik a külső felirattal. A választható listában benne van, de automatice nem jeleníti meg.
Nos, ezt Nexus úgy kezeli, hogyha van magyar, nem forced felirat a videoanyagban, és odateszek mellé egy külső, "forced" jelöléssel ellátott feliratot, akkor bizony a külsőt játsza le, ahogy én szeretném. Ez nem működött 19.5-nél sem.
Konkrétan te milyen beállításokkal probáltad?

#46240zsiga68

Csak, hogoy egyről bszélünk-e. Nem azt szeretném állítani, hogy a "videó alján, a képernyő alján, stb...", hanem itt van egy olyan, hogy "KÉZI" (ez korábban, vagy másik skinben "rögzített" megnevezéssel szerepelt), amit ha beállítok, akkor akár lejátszás közben is, ha bemegyek a képrenyő beállításoknál a képernyő kalibrálás menüpontba, ott többek között (képpozíció, képméret...) az egyik opció a felirat lépésenként fel-le tolható állítása. Én erre keresnék Amberben megoldást, mert sajna ez nem működik. Az alap eustary skinben ez megy.

A fordításnak pedig nagyon örülnék!!! :R :R :R

[ Szerkesztve ]

(#46242) zsiga68 válasza apszi (#46241) üzenetére


zsiga68
senior tag

Amber skinben nem láttam ilyen elérésű felirat opciót.
A fordítás még nem teljes,de a legtöbb rész már magyar. [skin.amber-3.2.123.]
Omega alatt nem feltétlen működik,de van arra egy módosított ami azon is elindul.

(#46243) apszi válasza zsiga68 (#46242) üzenetére


apszi
őstag

Pedig ott van az...

Omegával nem játszok. Köszönöm, csekkolom. :) :R

(#46244) zsiga68 válasza apszi (#46243) üzenetére


zsiga68
senior tag

Ez ott van ahol írtam. Ez nem a skinben van hanem a Kodiban alapból.

[ Szerkesztve ]

(#46245) vargalex válasza apszi (#46241) üzenetére


vargalex
Topikgazda

Konkrétan egy olyan filmnél próbáltam, amiben van magyar forced felirat, de a 19.5 a külső forced feliratot rakta alá akkor is. A film így néz ki:

[gavarga@arch Asterix.and.Obelix.The.Middle.Kingdom.2023.HUN.BluRay.720p.DDP.5.1.x264-HADE]$ mediainfo Asterix.and.Obelix.The.Middle.Kingdom.2023.HUN.BluRay.720p.DDP.5.1.x264-HADE.mkv
General
Unique ID : 194701126774329942562696304609896943972 (0x927A12B1D602F07050934D3003A7D164)
Complete name : Asterix.and.Obelix.The.Middle.Kingdom.2023.HUN.BluRay.720p.DDP.5.1.x264-HADE.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 4
File size : 6.97 GiB
Duration : 1 h 50 min
Overall bit rate : 9 017 kb/s
Movie name : Asterix.and.Obelix.The.Middle.Kingdom.2023.HUN.BluRay.720p.DDP.5.1.x264-HADE
Encoded date : UTC 2023-09-07 22:30:51
Writing application : mkvmerge v79.0 ('Funeral Pyres') 64-bit
Writing library : libebml v1.4.4 + libmatroska v1.7.1

Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings : CABAC / 12 Ref Frames
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, Reference frames : 12 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1 h 50 min
Bit rate : 7 606 kb/s
Width : 1 280 pixels
Height : 534 pixels
Display aspect ratio : 2.40:1
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 24.000 FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.464
Stream size : 5.88 GiB (84%)
Writing library : x264 core 164 r3075+55M t_mod ~ Encoded by luvBB: JigSaw & droops16
Encoding settings : cabac=1 / ref=12 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / fade_compensate=0.00 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=16 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / fgo=0 / bframes=9 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc=crf / mbtree=0 / crf=14.6000 / qcomp=0.60 / qpmin=0:0:0 / qpmax=69:69:69 / qpstep=4 / ip_ratio=1.30 / pb_ratio=1.20 / aq=3:0.85 / aq-sensitivity=10.00 / aq-factor=1.00:1.00:1.00 / aq2=0 / aq3=0 / zones=13,535,crf=13.5
Language : English
Default : Yes
Forced : No

Audio #1
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Commercial name : Dolby Digital
Codec ID : A_AC3
Duration : 1 h 50 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 384 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel layout : L R C LFE Ls Rs
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 304 MiB (4%)
Language : Hungarian
Service kind : Complete Main
Default : Yes
Forced : No

Audio #2
ID : 3
Format : E-AC-3
Format/Info : Enhanced AC-3
Commercial name : Dolby Digital Plus
Codec ID : A_EAC3
Duration : 1 h 50 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 024 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel layout : L R C LFE Ls Rs
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 811 MiB (11%)
Language : French
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No

Text #1
ID : 4
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 42 min
Bit rate : 0 b/s
Frame rate : 0.002 FPS
Count of elements : 10
Stream size : 345 Bytes (0%)
Title : Forced
Language : Hungarian
Default : Yes
Forced : Yes

Text #2
ID : 5
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 46 min
Bit rate : 65 b/s
Frame rate : 0.208 FPS
Count of elements : 1325
Stream size : 51.3 KiB (0%)
Language : Hungarian
Default : No
Forced : No

Text #3
ID : 6
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 46 min
Bit rate : 73 b/s
Frame rate : 0.269 FPS
Count of elements : 1713
Stream size : 57.1 KiB (0%)
Language : English
Default : No
Forced : No

Text #4
ID : 7
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 46 min
Bit rate : 84 b/s
Frame rate : 0.315 FPS
Count of elements : 2019
Stream size : 66.3 KiB (0%)
Title : SDH
Language : English
Default : No
Forced : No

Text #5
ID : 8
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 45 min
Bit rate : 68 b/s
Frame rate : 0.259 FPS
Count of elements : 1646
Stream size : 52.9 KiB (0%)
Language : French
Default : No
Forced : No

Menu
00:00:00.000 : Chapter 01
00:20:03.792 : Chapter 02
00:43:35.000 : Chapter 03
00:54:45.375 : Chapter 04
01:06:07.000 : Chapter 05
01:25:02.000 : Chapter 06
01:43:16.625 : Chapter 07

Alex

(#46246) apszi válasza vargalex (#46245) üzenetére


apszi
őstag

Leírnád az idevonatkozó (nyelvi, felirat) beállításaidat?

[ Szerkesztve ]

(#46247) apszi válasza zsiga68 (#46242) üzenetére


apszi
őstag

Ezt egyébként bármilyen rendszer alá telepíthetem?

(#46248) zsiga68 válasza apszi (#46247) üzenetére


zsiga68
senior tag

Én raspberry pi libreelec alatt használom..

(#46249) apszi válasza zsiga68 (#46248) üzenetére


apszi
őstag

Amúgy mennyire stabil ez az új fajta Libre? Érdekes módon ez gond nélkül felmegy, nem értem mi a fene baja van a CE-vel.

(#46250) vargalex válasza apszi (#46246) üzenetére


vargalex
Topikgazda

Nem vagyok nagy feliratos emberke, így igazából a videó lejátszásnál egyszerűen engedélyeztem a feliratot. A Beállítások->Lejátszó->Nyelv alatt szerintem minden alapértelmezésen van:



A fenti filmet, ha úgy indítom, hogy nincs mellette a forced felirat file, akkor automatikusan a beágyazott forced jön:

Ha viszont mellé teszem a feliratot a filmmel megegyező névvel, csak a vége .hu.forced.srt, akkor:

Ha nem rakom a "hu"-t a nevébe, akkor is a külső felirat jön automatikusan, csak ismeretlennek jelöli:

[ Szerkesztve ]

Alex

Copyright © 2000-2024 PROHARDVER Informatikai Kft.