- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- sziku69: Szólánc.
- sziku69: Fűzzük össze a szavakat :)
- gban: Ingyen kellene, de tegnapra
- Magga: PLEX: multimédia az egész lakásban
- D1Rect: Nagy "hülyétkapokazapróktól" topik
- petipetya: Nagy chili topic. :)
- Narxis: Problémák, problémák, problémák
- eldiablo: Mennyire strapabíró egy GShock?
- eBay-es kütyük kis pénzért
Új hozzászólás Aktív témák
-
bul07
nagyúr
Én angolról magyar fordításban kérném a segítségeteket
Google fordítóval nem igazán értettem meg , pedig visszafordításnál nem szokott gond lenni
Írtam neki hogy a telefon tok varrása kibomlott és engedményes áron vennék még egyet , erre ezt a választ küldte :
Thank you for your email. We apologize for the inconvenience andfrustration this has caused you. There has been an error from our packaging team. I can confirm to you that a replacement will be sent to you within one working day and you should receive it soon. We hope you will accept our apology. If you have any questions or problems at all, please do not hesitate to email me. Thank you again. -
szili.tamas1
senior tag
Koszi!
-
b0bcat
addikt
válasz
szili.tamas1 #17143 üzenetére
Dear Minideal,
I have a problem with my latest order. You sent me a Jiayu G2F smart phone with a Jiayu F1 battery. I would like you to replace it with a battery for the G2F.
What should I do now?
Best regards,
... -
szili.tamas1
senior tag
Sziasztok!
Kellene egy kis segitseg.
A minideal.netnek szeretnek irni reklamaciot.
Nevezetesen hogy a jiayu g2f tipusu telefonhoz jiayu f1 akkut kuldtek, es szeretnem ha kicserelnek. Nagyjabol hogyan nezne ez ki angolul? -
7
addikt
válasz
b0bcat #17141 üzenetére
"Pedig ugyanazt vezetted le, amit én mondtam:"
Most vagy én nem fogalmazok egyértelműen, vagy csak te nem értesz. Igen, szándékosan ugyanazt vezettem le, amit te mondtál, mégpedig a következő miatt:
Azt írtad, hogy a te logikád szerint "nem jön ki" [jól] a napkeltés mondat ilyen meg olyan okokból. Erre írtam, hogy de igen, a tied szerint is kijön (és adtam rá egy példát) -- alátámasztandó azt a korábbi állításomat, hogy mindkettőnk "szabályrendszere" ugyanúgy működőképes.Attól még, hogy nekem idegen, értem a te verziódat is, csak nem élek vele, ha nem muszáj. Ahogy balkezesként sem írok jobb kézzel, ha nincs rá különösebb okom.
Számomra a hozzászólásaimra adott válaszaidból az tűnik ki, hogy te azt hiszed, valamilyen módon cáfolni akarom a te megközelítésed helyességét, holott erről szó sincs (mi több, ezt nem győztem hangsúlyozni). Mindössze mutattam egy alternatív, hozzám közelebb álló szemléletet.
Valahol elbeszélünk egymás mellett.
-
7
addikt
válasz
b0bcat #17128 üzenetére
"Szépen rámutattál itt arra, hogy az "as long as" jelentése "amíg", míg az "until"-é "amíg nem".
"
Nekem ez a megkülönböztetés kicsit furcsa. Valószínűleg azért, mert az én értelmezésemben a két kifejezés lényege egy kicsit más:
- as long as: időtartamra fókuszál; ameddig fennáll egy bizonyos feltétel
- until: időpontra fókuszál; egy bizonyos pillanatig szólPersze az általad leírt elvet követve is ugyanazon mondatokat kapjuk eredményül, mindössze a megközelítés más.
Pl.:
As long as you keep screwing people over, you won't have a real friend.
Amíg folyamatosan kitolsz másokkal, nem lesz igaz barátod.I'll sleep until sunrise.
Napkeltéig alszom. -
#72042496
törölt tag
válasz
Lacces #17136 üzenetére
1, Ez azt jelentené, hogy addig, amíg az adott dolog be nem fejeződik, vagyis itt addig, amíg a feladat nincs kész. Nem kizárt hogy tévedek, de szerintem ide teljesen fölösleges az after. Túlhatározott lesz a mondat, és számomra furán is hangzik.
2, Nem azt jelenti, hogy ugyanazok a jellemzői, hanem hogy vannak ugyanolyan (közös) jellemzői. Látszólag kis különbség, de az ördög a részletekben rejlik.
-
Lacces
őstag
Sziasztok!
Pár angol szót kellene magyarra fordítani (én nem nagyon jövők rá, hogy mi lenne a megfelelő magyar szó oda, jelentést nem befolyásolja, de jó lenne tudni
Your group keeps its attention on the subject until after you've gotten your work done.
until after? Amíg? (itt az after-t nem értem, miért van itt)Procrastination shares characteristics with addiction.
shares? az ugye megosztani, de akkor mit akarna itt jelenteni a mondat? Én úgy értelmezem, hogy ugyanazok a jellemzői. -
b0bcat
addikt
válasz
BobChemistry #17127 üzenetére
As long as you do not give up, you are invincible.
=
Until you give up, you are invincible.
Szépen rámutattál itt arra, hogy az "as long as" jelentése "amíg", míg az "until"-é "amíg nem".
-
BobChemistry
őstag
Sziasztok!
Ez a mondat helyes így nyelvtanilag?
"As long as you do not give up, you are until invincible"
köszönöm
-
petipetya
nagyúr
Sziasztok! Légyszi írja le valaki, hogyan kell angolul megkérdezni ezt: Milyen mély és széles ez a bögre?
-
7
addikt
válasz
Anonymusxx #17119 üzenetére
(online) marketplace lesz a te szófordulatod.
-
b0bcat
addikt
Vitatéma:
http://ed.ted.com/lessons/grammar-s-great-divide-the-oxford-comma-ted-ed
-
#72042496
törölt tag
válasz
Anonymusxx #17113 üzenetére
Amit keresel, az az auction site (aukciós oldal). De szerintem jobban jársz, ha inkább hozzászoksz az eBay-hez. Nyugaton az Amazon a másik nagy, de ott elvétve találtam olyan helyet, ahonnét Magyarországra is szállítottak volna.
-
b0bcat
addikt
válasz
Anonymusxx #17113 üzenetére
Ja, hogy apróhirdetési oldalakat keresel...
Ez nem jött át, bocsi!
-
Gyick
őstag
válasz
Anonymusxx #17109 üzenetére
used stuff / used stuff for sale ilyesmiket szoktam látni
gumtree.com (UK) a te oldalad a briteknél ez olyan mint nálunk a jófogás kb
-
b0bcat
addikt
válasz
Anonymusxx #17109 üzenetére
Mondjuk "personal ad(s)".
-
spammer
veterán
válasz
King Unique #17106 üzenetére
Gyártói termékképeket, reklámanyagokat szerintem simán felhasználhatsz ilyen esetekben. Ha meg is jelölöd a gyártót, az anyag/kép forrását stb., akkor nem hiszem, hogy bármi gondod lehetne belőle. Az megint más téma, ha olyan fotót használsz fel, ami már eleve copyrightos, egyéni készítésű, tehát ha mondjuk itt egy PH-s tesztből való fotót (amit a PH-s teszterek készítettek) használnál fel, ahhoz már nyilván kellene engedélyt kérned az eredeti jogtulajdonostól.
-
Anonymusxx
senior tag
Az apróhirdetésnek mi az angol megfelelője? Rákerestem egy pár szótárban, és webfordítóban, de egyik sem adott semmi olyasmit, amire a goggle kiadott volna valami normális találatot..
-
b0bcat
addikt
válasz
King Unique #17104 üzenetére
Semmiképpen ne tegyél névelőt ("the") a "PH" elé!
-
-
spammer
veterán
válasz
King Unique #17104 üzenetére
A saját képeidet, screenshotjaidat úgy vízjelezed, ahogy akarod. Más által készítettekre nem szabad rárakni, nyilván. Igen, jó abban a formában.
-
King Unique
titán
Még annyit kérdeznék meg ezzel kapcsolatban, h láttam több oldalon, h a kép készítője a copright © jelzést teszi a neve, weboldal elé az adott képeken.
Tudom, h ezzel már óvatosabban kell bánni, esetemben egy összefoglalóhoz készített, általam összerakott (saját programablakok,saját screenshotok, adott termék képek, utóbbiaknál külön megnevezve, ahol kell, külön hivatkozva a gyártó) képekről lenne szó. Nekem az alábbi forma lenne szimpatikusabb a "by" helyett (mert végülis én alkottam, az én szellemi, v miféle termékem, kreálmányom), illetve egy részét meg megcsináltam ezzel a vízjelzéssel:" © King Unique from PH!" alak megfelel, esetleg PH! elé kéne egy "the"
(#17102) Mercutio: nem én fényképeztem, illetve ezek más jellegű képek, mint mondtam, tehát talán Photography kizárható, Artist-nál nem tudom?
webfordítók...hát igen, sokszor eléggé félrevezetőek, csak sajna élő szótáram meg nincs mindig kéznél.
-
b0bcat
addikt
válasz
King Unique #17101 üzenetére
Sose bízz a webfordítókban!
-
Mercutio_
félisten
válasz
King Unique #17097 üzenetére
Se Artist, se Photography?
Új hozzászólás Aktív témák
- Gitáros topic
- Telekom otthoni szolgáltatások (TV, internet, telefon)
- Apple iPhone 16 - ígéretek földje
- AMD Navi Radeon™ RX 9xxx sorozat
- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- Kertészet, mezőgazdaság topik
- GTA VI
- Trollok komolyan
- OTP Bank topic
- Témázgatunk, témázgatunk!? ... avagy mutasd az Android homescreened!
- További aktív témák...
- Eladó egy 34" GIGABYTE M34WQ Ultrawide 144hz gaming monitor!
- ÚJ, GARIS! Dell Latitude 5450 - 14" FHD / Ultra 5 125U / 16GB DDR5 / 512GB NVMe SSD / HDMI 2.1
- Acer NITRO V 16 Gamer Tervező Laptop -35% 16" RYZEN 7 8845HS 16/1TB NVIDIA 4060 8GB FHD+ 165Hz
- AppleCare+ biztosítás és kiterjesztett garancia - Apple hivatalos biztosítás - Számlával
- Új Acer Predator HELIOS NEO 16 Gamer Tervező Laptop -35% i9-14900H 32/1TB RTX 4070 8GB 2,5K 240Hz
- ÁRGARANCIA!Épített KomPhone i5 14600KF 32/64GB DDR5 RTX 4070Ti Super GAMER PC termékbeszámítással
- Samsung Galaxy Tab A8 32GB, Újszerű, 1 Év Garanciával
- REFURBISHED - HP USB-C Universal Dock G1 docking station (DisplayLink)
- AKCIÓ! ASUS MAXIMUS VIII HERO Z170 chipset alaplap garanciával hibátlan működéssel
- BESZÁMÍTÁS! LG 27MP58VQ-P 27 FHD 75Hz 5ms monitor garanciával hibátlan működéssel
Állásajánlatok
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest
Cég: Laptopszaki Kft.
Város: Budapest