Hirdetés
- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- sziku69: Fűzzük össze a szavakat :)
- D1Rect: Nagy "hülyétkapokazapróktól" topik
- sziku69: Szólánc.
- eBay-es kütyük kis pénzért
- oriic: A TOP 10 legtöbb hozzászólással rendelkező PH! felhasználó
- Sub-ZeRo: Euro Truck Simulator 2 & American Truck Simulator 1 (esetleg 2 majd, ha lesz) :)
- sh4d0w: Árnyékos sarok
- Elektromos rásegítésű kerékpárok
- GoodSpeed: ASUS TUF Gaming VG27AQ - finomhangolása
-
LOGOUT
Segítség a nyelvtanuláshoz kezdőknek
Új hozzászólás Aktív témák
-
Geryson
addikt
Bocsi, én most a változtatottat fordítottam le, amit privátban küldtél!
Sehr geehrte Damen und Herren,
wende mich mit dem folgenden Problem an Sie. Habe ein Navgear DSR-N270 von einem Bekannten erworben, der das Produkt dieses Jahr im Frühling auf perl.de gekauft hat. Das Gerät war als "refurbished" angeboten.
Wir haben ein Software-Update gemacht, seitdem lässt sich das Gerät nicht mehr einschalten, es erscheint kein Bildsignal mehr auf dem Display. Mit großer Wahrscheinlichkeit gibt es keine Garantie mehr, da der Garantie-Aufkleber beschädigt worden ist, dennoch wäre ein Garantieanspruch sowieso ziemlich schwer, da ich in Ungarn lebe.
Habe Elektrotechnik studiert, somit schrecke ich nicht mich vor Reparaturen zu Hause zurück. Könnte ich evtl. einige Anhaltspunkte erhalten, wie ich das Gerät reparieren könnte? Zu 99% bin ich der Meinung, dass auf dem Chip "STM32F100" befindliche Firmware oder Boot-Sektor beschädigt worden ist. Könnte ich hierzu evtl. Daten erhalten, damit ich es mit JTAG-Verfahren versuchen kann zu reparieren?
Desweiteren wäre eine Serviceanleitung sehr hilfreich da ich nichts auf dem Internet gefunden habe.
Ich hoffe sehr, dass Sie mir weiterhelfen können!
Mit freundlichen Grüßen:
-
válasz
Geryson #2008 üzenetére
Szia
Ez lenne az:
Hello
Olyan problémám lenne, hogy hozzám került egy Navgear DSR-N270 készülék.
A terméket egy rokontól kaptam, aki ez év tavaszán vásárolta a perl.de oldalról.
A készülék egy "refurbished" darab volt.
Sajnálatos módon egy szoftverfrissítés után nem indult el többet a készülék nem ad képet, be sem kapcsol.
Valószínüleg a garancia már nem él mert a készülék oldalán a matrica már nem ép, de ha lenne is garancia,
elég körülményes lenne intézni, mivel én Magyarországon élek.
Elektrotechnikai műszerész a végzettségem, így nem riadok vissza némi otthoni barkácsolástól sem.
Esetleg kaphatnék némi felvilágosítást, hogy van e valami mód arra, hogy
meglehessen menteni a készüléket?
Akár valami egyszerű, akár valamilyen komplexebb módon. (forrasztás, eprom írás stb)
Esetleg ha egy service manualt tudnának küldeni már az is nagy segítség lenne, mivel az interneten keresgélve nem találtam az alap dokumentációkon kívűl semmit.
Bízom önökben, és abban, hogy valamilyen módon tudnak nekem segíteni.Üdv:
Toldi Attila -
Sziasztok.
Lenne itt nekem egy pár sor amit le kéne fordítani nekem németre. (egy termék hibaleírása)
Valakinek elküldhetném privátba? -
pocokxx
Közösségépítő
Köszi mindkettőtöknek. A következő "feladatom", melyben tisztelettel kérem segítségeteket egy hivatalos levél, mely külföldi vállalkozás alapításról érdeklődne. Privát üzenetben elküldhetem valakinek...?
-
Geryson
addikt
válasz
pocokxx #2002 üzenetére
Fachmanager für Bewirtung a javaslatom. A Gastfreundschaft tulajdonképpen nem lenne rossz, de ez inkább a vendégszeretetet jelenti (és ezen keresztül a vendéglátást átvitt értelemben).
Nekem magyarul is furcsa, nem tudtam, hogy van ilyen kifejezés/szakirány és ezért kérdeztem. Vendéglátóipari szakmenedzserre gondoltam, ez ugye Fachmanager für Gastwirtschaft / Gastronomie lenne.
-
pocokxx
Közösségépítő
Sziasztok!
vendéglátó szakmenedzser hogy szólhat németül?
Fachmanager für Gastfreundschaft?
-
-
Geryson
addikt
válasz
CYBERIA #1992 üzenetére
Ezt most lehet nem értem teljesen. Adott az "Er trinkt kein Bier mehr" című tagadó mondat és ehhez keresed a kijelentő mondatot?
Merthogy akkor az "trinkt er Bier?" lenne, de a leírt 3 mondat teljesen mást jelent, sőt az első helytelen is (er trinkt noch ein Bier). A második sem az az überhelyes, kicsit némettelen.
-
CYBERIA
őstag
Ezek közül szerintetek mi a helyes annak tagadásaként, hogy Er trinkt kein Bier mehr?
Er trinkt noch Bier.
Er trinkt mehr Bier.
Er trinkt noch mehr Bier. -
Geryson
addikt
válasz
#22145024 #1985 üzenetére
Jaaa, értem.
Hát a "kann ich dort hinlaufen" vagy a "kann ich zum Restaurant laufen" valóban feltételezi, hogy el tudok oda menni, azaz, hogy nincs túl messze az odamenetelhez. A "laufen" ugye eleve feltételezi, hogy nem autóval akarsz menni, merthogy akkor "fahren"-t írnál.
Ilyenkor persze jöhet simán egy visszakérdezés:
- zu Fuß? (gyalog?)
Ha összekombinálod az első kérdéssel, akkor ez a kérdés nem igazán merülhet fel:
- Kann ich zum Restaurant zu Fuß laufen? Kann ich zu Fuß dort hinlaufen?
Mondjuk átgondolva ilyenkor is jöhet a kérdés:
- zu Fuß?!? (gyalog, azaz tényleg gyalog?)
-
#22145024
törölt tag
válasz
Geryson #1984 üzenetére
Akkor ennek vagy többféle jelentése van , vagy én értek vmit teljesen félre.
Nekem az jön le, hogy "gyalog el tudok-e menni az étterembe" (merthogy elég közel van, hogy ne kelljen buszra szállni).
Kann ich dort hinlaufen?
Köszi!Mi az, hogy "Fuß"-os kifejezés?
Hogy nem járművel, hanem gyalog (ismét csak arra irányul, hogy nincs-e túl messze gyalog)
Egyszer egy járókelőt kérdeztünk meg, hogy hol találunk egy bizonyos dolgot és a válaszban benne volt a Fuß, mikor a távolságról érdeklődtünk. -
Geryson
addikt
válasz
#22145024 #1983 üzenetére
A Duden nagyon hasznos, egy német-német szótár. Nyilvánvalóan kell egy bizonyos fokú tudás ahhoz, hogy pl. a "Bedeutung" részt el tudd olvasni, de ahhoz nem kell sok (tehát az elejétől fogva használhatod), hogy a névelőnek vagy a ragozásának utána tudj nézni. Ha bizonytalan vagy, felcsapod és utánanézel. Az online rész ennél is egyszerűbb (nekem otthon még könyv formájában van meg, mert kötelező volt az iskolában).
- Kann ich zum Restaurant laufen? = Elmehetek az étteremhez / el tudok menni az étteremhez? (ugye itt is látod az előző beszélgetésünk alapján, hogy nem az étterembe mész be (ins Restaurant [és ez helyes is]), hanem oda (zum Restaurant).
- Kann ich zum dort laufen? = Elmehetek az odahoz/hez/höz? Sajnos ez így értelmetlen...Helyette:
- Kann ich dort hinlaufen? = Elmehetek oda / el tudok menni oda?
Kell oda a "hin", mert egyébként mást jelentene:
- Kann ich dort laufen? = Tudok ott futni?
Mi az, hogy "Fuß"-os kifejezés?
-
#22145024
törölt tag
válasz
Geryson #1982 üzenetére
Ez a "Duden"-szint nekem még arrébb van néhány órával...
De azért lementettem!
---
Ezt a példamondatot át tudom alakítani akövetkezőképpen:
Kann ich zum Restaurant laufen? --> Kann ich zum dort laufen?
Vagy ez így már nem német, ha általánosságban kérdezem, mert a párbeszéd alapján egyértelmű, hogy az étteremről van szó? Vagy ilyenkor valami Fuß-os kifejezés kell inkább? -
Geryson
addikt
válasz
#22145024 #1981 üzenetére
A lényeg igazából az, hogy az egyik a helységet, a kávézót célozza meg a mondatával, amibe ugye bemész (ins), a másik meg a terméket, amibe bele nem tudsz menni, csak hozzá/oda (zum).
Nem voltam én sem biztos a Café szóval, de a Duden is megerősített benne, ld. "Bedeutung":
-
#22145024
törölt tag
Ok, csak ezidáig (amiből tanulok), vagy konkrétan meg volt nevezve a személy/tárgy. Pl. der Mann, die Zahnbürste, das Radio; vagy ezeket helyettesítették Er/Sie/Es megfelelőjükkel.
Amit meg beírtam kérdést, ott az előzőekhez képest némi inkonzisztenciát véltem felfedezni, de akkor ezekszerint alaptalanul. Mondható-e ilyen esetekben, hogy az "Es ist" használható egyfajta jokerként?Geryson:
Köszi, csak a magyar rockoperából jutott eszembe; a német szótárakban meg még csak utalás sem volt arra, amit magyar ért. szótár erről ír.Közben felmerült még egy "szócska":
"Sie geht ins Kaffee", ill. "Sie geht zum Kaffe" közt van érdemi különbség? Vagy az "ins" direkte arra utal hogy bemegy egy kávézóba, mig a "zum"-nál csak nagy általánosságban elmegy kávézni? -
-
Ivan15
senior tag
válasz
#22145024 #1976 üzenetére
Most ne tevesszen meg, de a mondat termeszetesen nem csak "ES ist" kezdetü lehet:
Da ist die erste Tür links;
Dort (ist) die erste Tür links;
Hier (ist) die erste Tür links;
Geradeaus die erste Tür links;
Gegenüber der ersten Tür links;
Hinten die erste Tür links;
Vorne die erste Tür links;
Hinter der ersten Tür links;
Vor der ersten Tür links......
...........usw (stb.)
Tehat miert "es ist..."?A pontos idö kifejezese egyszerü, ott "es ist" vagy eppen mas:
Es ist halb sieben = Halb sieben; vagy:
In halb 7;
Vor halb 7;
Nach halb 7;
Um halb 7;
Später um halb 7.....
........usw (stb.)Tehat miert "es ist..."?
Mert a pontos idöt eppen ugy akarta kifejezni....de lehet mashogy is
-
#22145024
törölt tag
válasz
Geryson #1975 üzenetére
Köszi, ezt mentem a memóriába!
Lenne még egy amit nem értek:
A példamondatokban a kérdés úgy hangzik, hogy " Wo ist die Toilette?". De a válasz úgy kezdődik, hogy "Es" (Es ist die erste Tür links) Itt miért "Es" van, noha a Toilette az nőnemű főnév. A pontos időre való válasznál is ugyanez a felállás. Miért?szerk:
Ja meg mégegy:
Az Abcúg letezik németben is olyan értelemben (pejoratíve: monnyon le!), ahogy magyarban használják? -
#22145024
törölt tag
itt miért van különbség a két mondatban?
Sie steigt in den Bus ein.
vs
Sie steigt aus dem Bus aus. -
#22145024
törölt tag
válasz
INTELligent #1969 üzenetére
Vielen Dank!
Itt a dazu azt jelenti, hogy sok szerencsét valamihez/hozzá?
---Egy kétsoros hivatalos levél fordításában tudna segíteni valaki privátban?
-
#22145024
törölt tag
válasz
INTELligent #1967 üzenetére
köszi!
Kezdek teljesen összegabalyodni. Lehet, inkább vmi egyszerű, törzsi nyelvet kellett volna választanom... -
#22145024
törölt tag
Sie spielen ein Spiel mit ihren Kindern.
Ez milyen esetben van? Mert nekem az ihre lenne kézenfekvő. A Kindern végén az n-t meg nem is értem...
-
#22145024
törölt tag
válasz
INTELligent #1963 üzenetére
Köszi! Kezdem kapisgálni...
Csak simán vor-ral is van értelme egyébként? (der nélkül) -
#22145024
törölt tag
"Er trinkt Kaffee vor der Arbeit"
Itt miért kell a der? Ez vmi birtokos eset? -
Geryson
addikt
válasz
CYBERIA #1959 üzenetére
A "ja"-t, főleg a beszédben, számtalan egyéb módon tudod használni, nem csupán az "igen" kifejezésére. Itt különbözik a magánhangzó nyújtása/hossza, a hangsúly (emelkedő, eső, mindkettő) és pl. az is, hogy milyen a magánhangzó minősége (teljesen nyitott "a" vagy "o" félig nyitott "a"). A Wiki egy pár példát hoz fel, köztük akár még az iróniát is.
A Te esetedben úgy vélem, hogy ez két dolog lehet. Egy olyan partikula, amikor a mondatoddal emlékeztetsz egy korábban elhangzott tényre, vagy egy minősítő / ebben az esetben lekicsinyítő jelző.
"Ez egy elég vékonyka kis gyerek"
-
CYBERIA
őstag
Das ist ja mal ein dünnes Kind.
Itt a ja mal mit jelent?
-
CYBERIA
őstag
A google translate elég jól beszél, viszont nem tudsz letölteni.
A német wiktionary-ról lehet letölteni, de nem minden szót, főleg nem ragozva. Geryson: a Dudennél az Aussprache résznél meg lehet hallgatni, csak ott sem mindent, meg letölteni sem lehet. Esetleg érdemes még megnézni a forvo oldalát, ott lehet letölteni is.
-
Geryson
addikt
válasz
-Nemtom- #1955 üzenetére
Igazából erre semmit nem kell írnod, ez valóban csak egy visszaigazolás, hogy minden rendben, kifizetted, várj és küldik.
Uzmany: Megnéztem Neked a Duden-t, de sajnos az nem "beszél". A sztaki szótár ellenben igen, tehát ha beírod a magyar szót, akkor fordít is és ki is mondja. Értelemszerűen ha német szót írsz be és ő ismeri (és helyesen is írtad be), akkor utána azt is ki tudja mondani. Vagy valami nyelvtani gyakorló progira gondoltál?
-
-Nemtom-
őstag
Helló Kéne egy kis help csak pont fordítva
Ebayről rendeltem egy német cégtől, és az lenne a kérdésem, hogy valamit kéne erre válaszolnom, vagy csak egy sima visszaigazolás?
wir bedanken uns für Ihre Bestellung Nr. Xxxxx bei www.aniba-design.de Ebay. Sie haben als gewünschte Zahlungsart PayPal gewählt: wir freuen uns, Ihnen den Zahlungseingang bestätigen zu dürfen. Damit ist Ihre Bestellung erfolgreich angenommen und wird bei Verfügbarkeit aller Artikel in Kürze von unserer Versandabteilung für Sie zusammengestellt und
an folgende Anschrift versandt:
....Ezután már csak a címem van, meg a számla.
-
Uzmany
őstag
Sziasztok!
Tudnátok egy alkalmazást ajánlani, amely helyesen kiejti a beirt szavakat, és ezeket le is tudnám menteni?
Köszönöm. -
CYBERIA
őstag
Köszönöm a válaszokat, ebből is tanultam!
-
Geryson
addikt
válasz
Buster17 #1949 üzenetére
Ahogy írták is "beschweren". Er/sie/es beschwert etwas...
Szinonímák a Duden szerint:
Anstoß nehmen, beanstanden, sich beklagen, bemängeln, Beschwerde einlegen/führen, Einspruch erheben, etwas auszusetzen haben, Klage führen, klagen, Kritik üben, kritisieren, monieren, reklamieren; (österreichisch) beanständen; (umgangssprachlich) bekritteln, bemäkeln, herummäkeln, herummotzen, herumnörgeln, motzen, rummäkeln, rummotzen; (abwertend) mäkeln, nörgeln; (umgangssprachlich abwertend) herumkritteln, meckern; (österreichische und schweizerische Rechtssprache, sonst veraltet) rekurrieren
Új hozzászólás Aktív témák
- Veszprém és környéke adok-veszek-beszélgetek
- Politika
- OpenWRT topic
- Szombathely és környéke adok-veszek-beszélgetek
- Milyen videókártyát?
- Allegro vélemények - tapasztalatok
- TP-LINK routerek
- Interactive Brokers társalgó
- OnePlus One - Kína már itt One
- Kibertámadás: rávették az IT-s ügyfélszolgálatot, hogy resetelje a jelszavakat
- További aktív témák...
- AKCIÓ! MSI PRO Z690 i7 14700K 64GB DDR4 2TB SSD RTX 3070Ti 8GB Fractal Design Meshify C CM 750W
- Telefon felvásárlás!! Samsung Galaxy S23/Samsung Galaxy S23+/Samsung Galaxy S23 Ultra
- Bomba ár! Lenovo ThinkPad T15 G1 - i5-10GEN I 16GB I 256GB SSD I 15,6" FHD Touch I Cam I W11 I Gari!
- HP Probook 650 G4 15,6 i5-8350u 8. gen. GYÁRI MAGYAR VILÁGÍTÓ BILL!!!
- DDR5 8/ 16/ 32GB 4800-5600MHz SODIMM laptop RAM, több db- számla, garancia
Állásajánlatok
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest