Hirdetés

2024. május 5., vasárnap

Gyorskeresés

Téma összefoglaló

Téma összefoglaló

  • Utoljára frissítve: 2018-12-27 22:55:00

LOGOUT.hu

Segítség a nyelvtanuláshoz kezdőknek

Összefoglaló kinyitása ▼

Hozzászólások

(#2151) Gyick válasza Geryson (#2150) üzenetére


Gyick
őstag

köszi!!

"Bejövő áru ellenőr" nem tudod véletlenül mi németül?

(#2152) Geryson válasza Gyick (#2151) üzenetére


Geryson
addikt

Wareneingangskontrolleur

Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz

(#2153) Gyick válasza Geryson (#2152) üzenetére


Gyick
őstag

Asszír félisten vagy :)

A Servierer mint felszolgáló az jó szerinted?A Kellner-t nem akarom irni az mégis csak egy szakma.
Meg annak mi a német megfelelője vagy van-e egyáltalán pl aki egy balatoni kisebb vendéglátóhelyen (lángos/hekk falatozó pl) dolgozik.

(#2154) Geryson válasza Gyick (#2153) üzenetére


Geryson
addikt

Miért nem jó a Kellner? Valóban ez egy szakma, de mi a gond a pincérrel? Mit szolgálsz fel pontosan?

Büfé: die Imbissbude vagy der Imbiss (bár ez utóbbi jelenti azt is, hogy ha kis falatot eszel). Tehát a te esetedben én a "Imbissbude am Plattensee / am Balaton"-t használnám.

Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz

(#2155) pocokxx


pocokxx
Közösségépítő

Ezt hogy mondanátok németül? Postázod utánvéttel? Schickst du auch mit Nachnahme?

"Egyformának lenni mindenkihez. Emberfeletti nagy szív kell ehhez." - Reményik Sándor

(#2156) Gyick válasza Geryson (#2154) üzenetére


Gyick
őstag

Nem akarok nagyot hazudni az önéletrajzomban még a végén befognak pincérnek :)Szolgáltam már fel valóban de az csak ilyen kihordás amit én csináltam azért nem akarom irni a kellner-t mert az egy szakma amihez azért tudás is kell

(#2157) INTELligent válasza pocokxx (#2155) üzenetére


INTELligent
senior tag

Szerintem így jó lesz! :K Esetleg a senden igével, de így is jó.

Flickr: https://bit.ly/2wtfNl5 || https://500px.com/photofan96 || Strava: https://bit.ly/2QzLnok

(#2158) Geryson válasza pocokxx (#2155) üzenetére


Geryson
addikt

Kicsit németesebb a "per Nachnahme", tehát nem "mit". Amúgy a német ritkábban tegeződős, a te mondatod (ami amúgy tökéletes) meg erősen az. Szóval boltnak azért ilyen stílusban ne írj! :)

Gyick: Akkor marad a "Servierer in einer Imbissbude am Balaton"! :K

Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz

(#2159) pocokxx válasza Geryson (#2158) üzenetére


pocokxx
Közösségépítő

(Nem boltnak ment, hanem magánszemélynek. :) )

"Egyformának lenni mindenkihez. Emberfeletti nagy szív kell ehhez." - Reményik Sándor

(#2160) kobandi


kobandi
csendes tag

Sziasztok,
valaki tudna segíteni az önéletrajzom ellenőrzésében? Nem akarok marhaságot írni benne.

Előre is köszi.

(#2161) Geryson válasza kobandi (#2160) üzenetére


Geryson
addikt

Tolhatod!

Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz

(#2162) kobandi válasza Geryson (#2161) üzenetére


kobandi
csendes tag

Ment PÜ!

Köszi!

(#2163) Gyick


Gyick
őstag

Ezt megnéznétek hogy nyelvtanilag helyes-e?

Sehr geehrte Damen und Herren !
Ich bin ein fleßiger und ordnungsliebender Mensch.Ich bin Achtundzwanzig Jahre alt und ledig. Zurzeit arbeite ich am Plattensee in ein kleiner Gasthof.Ich möchte in Österreich in eine schöne Umgebung arbeiten.Ich habe Mittelstufe „C”, staatliche Sprachprüfung und ich spreche Englisch flißend.Ich interessiere mich auch für die Küchenhilfe und Abwäscher Stelle. Ich habe vor, meine Erfahrungen und Fähigkeiten nutzbar zu machen und auch zu erweitern. Ich kann mit der Arbeit in einer Woche anfangen.
Mit freundlichen Grüßen,…

Amolyan kisérőlevél lenne...Biztos van bent hiba már eléggé meg van kopva a némettudásom :)

(#2164) Geryson válasza Gyick (#2163) üzenetére


Geryson
addikt

Sok mondatot "ich habe, ich bin-el" kezdesz, ami nem hangzik túl szépen. Én így írnám:

Ich bin ein fleißiger und ordnungsliebender Mensch, bin 28 Jahre alt und vom Familienstand her ledig. Zurzeit arbeite ich am Plattensee in einem kleinen Gasthof, möchte aber lieber in Österreich in einer schönen Umgebung arbeiten. In der Fremdsprache Deutsch habe ich die Mittelstufe „C” als staatliche Sprachprüfung und spreche außerdem fließend Englisch. Ich interessiere mich auch für Stellenangebote als Küchenhilfe oder aber auch als Abwäscher. Ich habe selbstverständlich vor meine Erfahrungen und Fähigkeiten jederzeit nutzbar zu machen und diese auch zu erweitern. Mit der Arbeit kann ich in einer Woche anfangen.

Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz

(#2165) Gyick válasza Geryson (#2164) üzenetére


Gyick
őstag

Danke :)

(#2166) Bjørgersson


Bjørgersson
félisten

"Jetzt kannst du dir einen."

Valaki le tudná fordítani ezt a mondatot magyarra?

As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...

(#2167) David3 válasza Bjørgersson (#2166) üzenetére


David3
őstag

Most te is tudsz egyet... ha minden igaz. : )

(#2168) Bjørgersson válasza David3 (#2167) üzenetére


Bjørgersson
félisten

Köszönöm! :) Bár azóta már rájöttem, hogy lemaradt a mondat második fele, s úgy még Google fordítóval is értelmes mondatot kaptam. :D

As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...

(#2169) Jester01


Jester01
veterán

sorry ich versende nur in Euro-Länder

Szerintetek nem tudja, hogy Magyarország EU tag, vagy tényleg olyan országokra gondol ahol konkrétan euro a fizetőeszköz? :F

Jester

(#2170) Ivan15 válasza Jester01 (#2169) üzenetére


Ivan15
senior tag

fizetöeszközre gondolt, ki is irta (Euro), különben igy irta volna: sorry ich versende nur in die EU

(#2171) frici69


frici69
tag

Két cd-t rendeltem a megszokott német webshopból. A számla a megrendelésnek megfelelően készült el,viszont az egyik cd amit küldtek nem az amit rendeltem.

GigabyteGA-F2A88XM-HD3,AMDA8-6600K,KingstonHyperX2x4Gb1866MhzDDR3,AsusVW202SR,128GbADATASSD,250GbSeagateSATAII,Tevion1.5TbHDD,PioneerDVR-212D

(#2172) frici69 válasza frici69 (#2171) üzenetére


frici69
tag

A kapott cd-n nem volt fólia,igaz nem sérült és megtartanám. Ezt jelezném nekik hátha küldenek kedvezményes kupont ha már elszúrták.
Kérhetnék egy német szöveget amibe behelyettesíteném a rendelt és kapott cd nevét.
Elnézést ,hogy két hozzászólásban írtam de,most így sikerült.

GigabyteGA-F2A88XM-HD3,AMDA8-6600K,KingstonHyperX2x4Gb1866MhzDDR3,AsusVW202SR,128GbADATASSD,250GbSeagateSATAII,Tevion1.5TbHDD,PioneerDVR-212D

(#2173) Ivan15 válasza frici69 (#2172) üzenetére


Ivan15
senior tag

Biztos hogy nem fognak csak ugy egy kedvezmenyes kupont üresen neked Mo-ra elküldeni (Postaköltseg, ki fizeti? Ök ugyan nem) -csak azert mert elszurtak. Rendelj vmit tölük megint, es oda ird be, hogy szeretned a kupont is, ha van. Most ki nezi a masikat hülyenek -? :D

[ Szerkesztve ]

(#2174) Jester01 válasza Ivan15 (#2173) üzenetére


Jester01
veterán

Ugye tudod, hogy van olyan kupon ami csak egy kód és nem kell postázni csak emailezni? ;)

[ Szerkesztve ]

Jester

(#2175) frici69 válasza Jester01 (#2174) üzenetére


frici69
tag

Így van,eddig is emailben küldték a kupon kódot.
Ivan15: Azért egy próbát megérne. Pont azért írtam ide,mert nem tudom németül ,hogyan kell megírni ezt az esetet.

GigabyteGA-F2A88XM-HD3,AMDA8-6600K,KingstonHyperX2x4Gb1866MhzDDR3,AsusVW202SR,128GbADATASSD,250GbSeagateSATAII,Tevion1.5TbHDD,PioneerDVR-212D

(#2176) Ivan15 válasza Jester01 (#2174) üzenetére


Ivan15
senior tag

biztos van olyan, de ha rendeleshez kötött, akkor elöször rendelni kell es ahhoz jar majd kupon. ;) Ha meg rendelestöl függetlenül küldik a kupont email-ben, miert akarja behelyettesiteni a korabban rendelt es a kapott cd nevet, mert akkor tenyleg mindegy, hogy mit rendelt korabban. Nem ertem hogy mivan ..

[ Szerkesztve ]

(#2177) Jester01 válasza Ivan15 (#2176) üzenetére


Jester01
veterán

Behelyettesíteni a szövegbe akarja, mert nem szeretné nekünk elárulni mit rendelt. Tehát egy olyan német szöveget vár, hogy "Kedves eladó! X cd-t rendeltem, de Y-t kaptam, amin még fólia sem volt. Bár nem ezt rendeltem, de ha már így alakult akkor esetleg megtartanám, de az okozott kényelmetlenség miatt szeretnék valami kárpótlást kapni, például egy következő vásárlásnál felhasználható kupont."

De majd jön és megmondja, így gondolta-e.

Jester

(#2178) frici69 válasza Jester01 (#2177) üzenetére


frici69
tag

Jester01 nagyon jól érti mit szeretnék. Igaz kupont kéregetni nem akarok (idézet:"de az okozott kényelmetlenség miatt szeretnék valami kárpótlást kapni, például egy következő vásárlásnál felhasználható kupont"). Vagy felajánlják vagy nem. Egy próbát megér. Rendszeres rendelő vagyok náluk és gondolom meg szeretnének tartani.

[ Szerkesztve ]

GigabyteGA-F2A88XM-HD3,AMDA8-6600K,KingstonHyperX2x4Gb1866MhzDDR3,AsusVW202SR,128GbADATASSD,250GbSeagateSATAII,Tevion1.5TbHDD,PioneerDVR-212D

(#2179) Jester01 válasza frici69 (#2178) üzenetére


Jester01
veterán

Szerintem jobban jársz ha konkrétan megfogalmazod akkor a szöveget magyarul és úgy talán valaki le fogja fordítani.

Jester

(#2180) frici69 válasza Jester01 (#2179) üzenetére


frici69
tag

Akkor egy utolsó kör.
Tisztelt XY!
Megérkezett az XY. számú megrendelésem. Ebben a rendelt X cd helyett az Y cd kaptam fólia nélkül, bontott de,sértetlen állapotban. Így a rendelt cd-re véleményt (értékelést) írni nem tudok.
Üdvözlettel:
XY

GigabyteGA-F2A88XM-HD3,AMDA8-6600K,KingstonHyperX2x4Gb1866MhzDDR3,AsusVW202SR,128GbADATASSD,250GbSeagateSATAII,Tevion1.5TbHDD,PioneerDVR-212D

(#2181) Jester01 válasza frici69 (#2180) üzenetére


Jester01
veterán

Csak, hogy legyen itt valami addig is:

Sehr geehrter XY!
Ich habe meine Bestellung Nr. XY bekommen. Es enthielt aber Y statt X was ich bestellt habe. Die CD hat keine Folie, ist geöffnet aber sonst in gutem Zustand. Daher kann ich keine Bewertung für die bestellte CD abgeben.

Mit besten Grüßen
XY

Valaki jobb németes majd ránéz és megmondja rendben van-e :F

Jester

(#2182) frici69 válasza Jester01 (#2181) üzenetére


frici69
tag

Jester01 :R

GigabyteGA-F2A88XM-HD3,AMDA8-6600K,KingstonHyperX2x4Gb1866MhzDDR3,AsusVW202SR,128GbADATASSD,250GbSeagateSATAII,Tevion1.5TbHDD,PioneerDVR-212D

(#2183) Ivan15


Ivan15
senior tag

Ja ugy gondoljatok, tehat

zu (#2177):

Sehr geehrter....,

bei meiner letzten Bestellung habe ich X CD bestellt aber Y ohne Folie gekommen! Obwohl Y nicht bestellt war, würde ich sie gerne behalten, dennoch wegen der falschen Lieferung möchte ich gerne von Ihnen einen bei der nächsten Bestellung anwendbaren Gutschein erhalten.

Mit freundlichen Grüßen

-----------------------------------------

zu (#2180):

Sehr geehrter XY,

meine Bestellung mit der Nummer XY ist angekommen. In dieser habe ich anstatt die bestellte X CD die Y CD ohne Folie erhalten -zwar geöffnet aber unversehrt. So kann ich über diese Bestellung keine Beurteilung abgeben.

Mit freundlichen Grüßen
XY

(#2184) frici69 válasza Ivan15 (#2183) üzenetére


frici69
tag

Köszi Ivan15 :R

GigabyteGA-F2A88XM-HD3,AMDA8-6600K,KingstonHyperX2x4Gb1866MhzDDR3,AsusVW202SR,128GbADATASSD,250GbSeagateSATAII,Tevion1.5TbHDD,PioneerDVR-212D

(#2185) Bjørgersson


Bjørgersson
félisten

Ezt a kis levelet le tudná valaki fordítani? :)

Kedves Szergej!

Csatoltan megküldöm a Lebenslaufot.
Elnézést a késésért!

Üdv. Név Név

As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...

(#2186) Bjørgersson válasza Bjørgersson (#2185) üzenetére


Bjørgersson
félisten

Google fordítóval egy ilyet sikerült összehozni, gondolom meg fogják érteni. :D

Lieber Sergej!

Ich schicke meinen Lebenslauf.
Entschuldigen Sie bitte meine Verspätung.

Mit freundlichen Grüßen,
Név Név

As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...

(#2187) Geryson válasza Bjørgersson (#2185) üzenetére


Geryson
addikt

Sehr geehrter Szergej! :)

Im Anhang schicke ich Ihnen meinen Lebenslauf zu. Es tut mir leid, dass ich diesen erst jetzt zusende.

Mit freundlichen Grüßen:

XY

"Lieber" az nem lenne rossz, ha személyesen ismernéd, rokonod/barátod lenne. Hivatalosnál nem használod. Az első mondat meglehetősen kurta, így én nem küldeném el ámde meg fogja érteni, ez tény...

[ Szerkesztve ]

Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz

(#2188) Bjørgersson válasza Geryson (#2187) üzenetére


Bjørgersson
félisten

Na, hát, a tied egy kicsit profibb lett. :) Én viszont már elküldtem az enyémet, mert természetesen utolsó utáni pillanatban szólt nagybátyám, hogy fordítsam már le neki németre. Holott csak angolul tudok... :D

Lassan meg kellene már tanulnom németül is.

Mindenesetre köszönöm szépen! :R

As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...

(#2189) KaiotEch


KaiotEch
nagyúr

Üdv. Kérnék kis segítséget a következőben:

"Telefonon történt beszélgetésünkre hivatkozva küldöm az e-mailt, hogy jövő héten megyünk az autóért."

:R

(#2190) Geryson válasza KaiotEch (#2189) üzenetére


Geryson
addikt

Im Bezug auf unseres Telefongesprächs schicke ich Ihnen das E-Mail, dass wir nächste Wochen kommen um das Auto abzuholen.

Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz

(#2191) V8TommY


V8TommY
tag

"Könnten Sie uns noch Kopien von Ihrer Zeugnisse zuschicken?"

A Zeugnisse egy allashirdetessel kapcsolatos beszelges esetn mit jelent pontosan?
Feltetelezem, hogy nem az öneletrajzomra gondolnak viszont nem tudom, hogy mit is kernek pontosan.

Elöre is köszönöm!

üdv,
Tomi

http://www.phmegbizhatosag.atw.hu/ - V8TommY felhasználónak 6 pozitív és 0 negativ értékelése van a fórumon!

(#2192) INTELligent válasza V8TommY (#2191) üzenetére


INTELligent
senior tag

Zeugnis=bizonyítvány, tehát nyelvvizsga, ecdl, diploma/érettségi, okj, stb.

Flickr: https://bit.ly/2wtfNl5 || https://500px.com/photofan96 || Strava: https://bit.ly/2QzLnok

(#2193) V8TommY válasza INTELligent (#2192) üzenetére


V8TommY
tag

Ertem. Köszönöm! :R

http://www.phmegbizhatosag.atw.hu/ - V8TommY felhasználónak 6 pozitív és 0 negativ értékelése van a fórumon!

(#2194) Geryson válasza V8TommY (#2191) üzenetére


Geryson
addikt

A "die Zeugnisse" az bizonyítványokat jelent, ezeket szeretné tőled bekérni!

Nem frissítettem... :)

[ Szerkesztve ]

Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz

(#2195) V8TommY


V8TommY
tag

Sziasztok,

A segitsegeteket szeretnem kerni egy szakszöveggel kapcsolatban:

Grundsätzlich ist von HANA Seite der kurze Hostname empfohlen und diese Empfehlung haben wir in der HEC zum Standard gemacht. Die Empfehlung basiert auf einer generellen Handhabe für SAP-Systeme, da die Profilparameter entsprechend befüllt werden:

Wenn Installationshostname lang ist, bekommen wir beim SAPLOCALHOSTFULL eine doppelte Domain
Das schlägt sich in Problemen im LVM und SolutionManager nieder (das sind die beiden Stellen, die mir momentan bekannt sind, keine Haftung für Vollständigkeit).
LVM: derzeit nur Validation Error, der unterdrückt wird; zukünftig Probleme mit automatischen Aktionen (z.B. SolMan Integration).

SolMan: in der aktuellen Version sehen wir Inkonsistenzen beim Host-Monitoring, also Hosts werden sowohl als physische als auch als virtuelle angezeigt oder einige kommen mit physischen und andere mit virtuellen Hostnamen hoch, das DB-Monitoring funktioniert aber.

Jetzt kommt das erste ABER:

Für MultiNode-HANA Systeme, die ein DR-Setup haben, wurde mit diesem Standard gebrochen, weil man auf beiden Seiten die gleichen Kurz-Hostnamen verwenden wollte, damit dann aber keine Replikation aufbauen konnte (in der Replikation müssen die Installationshostnamen unique sein). Deshalb werden diese HANAs auf FQDN installiert. Hier leben wir mit den (bisher überschaubaren) Problemen.

Jetzt kommt das zweite ABER:

Derzeit wird ein neuer SolMan entwickelt, mit dem man auch die DR-Seite überwachen können soll. Dieser ist dann 100% auf kurze Hostnamen, die unique sind, angewiesen. Das bedeutet, ich arbeite gerade daran, wie wir die MultiNode HANA mit DR auf kurze Hostnamen bringen – eine Änderung des Standards. Langfristig wird deshalb von der Automatisierung eine Installation auf FQDN nicht mehr unterstützt werden.

Fazit: Ich vertrete immer den Standpunkt, wenn es irgendwie möglich ist bei Single Node Systemen – RENAME auf kurzen Hostnamen. Damit hat man langfristig den wenigsten Ärger.

Zum Kunden: eigentlich sollte dem Kunden doch egal sein, auf welchem Namen die DB installiert ist, solange er einen festen Namen hat (z.B. Alias) über den er an die DB rankommt. Wenn es darum geht, dass der Kunde nicht gewillt ist, für den rename einer Downtime zuzustimmen, dann muss diese Aktion aus meiner Sicht in die regelmäßigen Wartungsfenster eingetaktet werden.

Köszönöm elore is!
üdv,
Tomi

http://www.phmegbizhatosag.atw.hu/ - V8TommY felhasználónak 6 pozitív és 0 negativ értékelése van a fórumon!

(#2196) Geryson válasza V8TommY (#2195) üzenetére


Geryson
addikt

Végig? :) Ha dobsz egy számot privátban, akkor felhívlak és beolvasom! :)

Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz

(#2197) David3


David3
őstag

Sziasztok!

Nem is mondat, hanem inkább kifejezés... de arra lennék kíváncsi, hogy az "aus nächster Nähe" és az "unmittelbare Nähe" között van-e érdemben különbség? Jelentés szerint végülis mindegyik azt jelenti ugye, hogy "közvetlen közelben". No, de melyiket mikor lehet/szabad használni? Tesznek különbséget egyáltalán?

(#2198) Geryson válasza David3 (#2197) üzenetére


Geryson
addikt

Csak egy apróság így az elején, de az "aus nächster Nähe" az nem azt jelenti, hogy "közvetlen közelben", hanem azt, hogy közvetlen közeléből. Ugye ott az "aus". A "közvetlen közelben" az inkább "in nächster Nähe".

Szerintem érdembeli jelentéskülönbség egyébként nincs a kettő forma között. Az "unmittelbar" egy fizikailag vagy időben nem igazán elkülöníthető távolságot/eltérést fogalmaz meg vagy még jobb Duden definíció szerint "nicht mittelbar", azaz nem harmadik személyhez kötött ráhatás által befolyásolt tény.

Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz

(#2199) David3 válasza Geryson (#2198) üzenetére


David3
őstag

Köszönöm a helyesbítést, azt hiszem így érthető.

(#2200) Fancy-boy


Fancy-boy
addikt

Szeretnék segítséget kérni az alábbi mondatok németre fordításában. Sajnos a Google fordító elég értelmetlenül fordítaná.

"Átutalom a pénzt a holnapi napon."
"Átfutási idő: 2-3 nap"
"Ha megérkezett hozzád a pénz, írj nekem"
"Várhatóan a jövőhéten megyek Németországba és elhozom a szekrényt."
( "természetesen miután az átutalás teljesült" )

"Utóirat:"
"Kérlek, rakd nekem félre a szekrényt". ( "ne add el másnak" )

Köszönöm előre is! :R

[ Szerkesztve ]

Copyright © 2000-2024 PROHARDVER Informatikai Kft.