Segítség a nyelvtanuláshoz kezdőknek
Gyorskeresés
Legfrissebb anyagok
- Bemutató Spyra: akkus, nagynyomású, automata vízipuska
- Bemutató Route 66 Chicagotól Los Angelesig 2. rész
- Helyszíni riport Alfa Giulia Q-val a Balaton Park Circiut-en
- Bemutató A használt VGA piac kincsei - Július I
- Bemutató Bakancslista: Route 66 Chicagotól Los Angelesig
Általános témák
LOGOUT.hu témák
- [Re:] [bb0t:] Gyilkos szénhidrátok, avagy hogyan fogytam önsanyargatás nélkül 16 kg-ot
- [Re:] [sziku69:] Szólánc.
- [Re:] [antikomcsi:] Való Világ: A piszkos 12 - VV12 - Való Világ 12
- [Re:] [gban:] Ingyen kellene, de tegnapra
- [Re:] [sziku69:] Fűzzük össze a szavakat :)
- [Re:] [Sub-ZeRo:] Euro Truck Simulator 2 & American Truck Simulator 1 (esetleg 2 majd, ha lesz) :)
- [Re:] Gurulunk, WAZE?!
- [Re:] [Szevam:] Érzelmi magabiztosság/biztonság - miért megyünk sokan külföldre valójában?
- [Re:] [GoodSpeed:] ASUS ROG STRIX B650E-F GAMING WIFI - Memory Context Restory (MCR)
- [Re:] Elektromos rásegítésű kerékpárok
Szakmai témák
PROHARDVER! témák
Mobilarena témák
IT café témák
Téma összefoglaló
Hozzászólások
Ivan15
senior tag
zuschicken oder zusenden wäre auch noch möglich
Geryson
addikt
Mivel "mir", azaz nekem, így "zuschicken" úgy vélem kizárólagosan, hiszen nekem (neked) küldi el.
PS.: Ahogy Ivan írta, csak későn olvastam el.
[ Szerkesztve ]
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
finest
őstag
A sima schicken is datívos. Esetleg a zukommen lassen, ugyancsak datívos, bejövős-e?
“Don’t shoot, I’m Globish.”
Geryson
addikt
Valóban. Nemcsak, hogy bejövős-e, de a legszebb variáció!
Könnte ich gegebenfalls die Möglichkeit bekommen, dass Sie mir die Details per E-Mail zukommen lassen?
[ Szerkesztve ]
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
finest
őstag
Végre a kedvedre tehettem!
“Don’t shoot, I’m Globish.”
Geryson
addikt
Hát nekem aztán nem kellett, inkább andrisnak!
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
Ivan15
senior tag
so schreibt keiner...nur du
Geryson
addikt
Ezt azért én sem írnám így le, csak játszottam egy kicsit.
Viszont egy érdekesség! Ismerjük mindannyian a UVP vagy UPE, azaz az "unverbindliche Preisempfehlung" fogalmát. Ellenben most reggel nézem az egyik gyermekem olvasókönyveit és ez volt ráírva: "Preisleistung" és alatta egy Euro-s ár. Baromi érdekes, soha életemben nem hallottam még ezt a fogalmat ebben az értelmezésben.
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
Ivan15
senior tag
Die UVP bezieht sich auf Elektrogeräte -Saturn, Mediamarkt werben gerne ihre Produkte mit UVP-, bei Büchern wird UVP mit sichereit nicht benutzt, dort wird einfach ein €-Preis/Etikett auf der Rückseite gedruckt und fertig. Was diese Preisleistung so betrifft, so ist es wahrscheinlich ein Druckfehler. Wenn schon "Preisleistung", dann eher Preis/Leistung uzw. Verhältnis und wir sind schon wieder bei den Elektrosachen, wo diese tatsächlich verbreitet ist, bei Büchern e nicht. Es sei denn, dass das Buch in Ungarn etikettiert. Wielleicht kannst du ein Foto drüber hier aufladen, damit wir es auch ansehen...
Ivan15
senior tag
Und die Korrektur, wenn Geryson keine Lust hat (?) oder wie auch immer -beschäftigt (?)
Die UVP bezieht sich auf Elektrogeräte -Saturn, Mediamarkt werben gerne ihre Produkte mit UVP-. Bei Büchern wird UVP mit sichereit nicht benutzt, dort wird einfach ein €-Preis/Etikett auf die Rückseite gedruckt und fertig. Was diese Preisleistung so betrifft, so ist es wahrscheinlich ein Druckfehler. Wenn schon "Preisleistung", dann eher Preis/Leistung Verhältnis und wir sind schon wieder bei den Elektrosachen, wo diese tatsächlich verbreitet ist, bei Büchern e nicht. Es sei denn, das Buch in Ungarn etikettiert. Vielleicht kannst du ein Foto darüber hier aufladen, damit wir es auch ansehen...
gabe_
őstag
Üdv!
Azt, hogy "érettségi" hogy mondják németül? Magára a szakközépiskolai érettségi bizonyítványra gondolok.
Sovány szakácsban sose bízz!
finest
őstag
das Abiturzeugnis
“Don’t shoot, I’m Globish.”
gabe_
őstag
Danke
Sovány szakácsban sose bízz!
CYBERIA
őstag
Nun komm der Heiden Heiland
Erre valami ötlet?
APU: AMD, MB: AMG :) A peresztrojka nálunk olyan gyors, hogy már ma jobban élünk, mint holnap! | Tudja Mohnke, a nyugati demokráciák dekadensek. Előbb-utóbb alulmaradnak a szigorúan fogott keleti népekkel szemben. | Volvo och SAAB beundrare. | A vér nem válik vízzé.
ladybug
őstag
Segítenél valami szövegkörnyezettel? Mert így elég nehéz.
Ti férfiak soha semmit nem tudtok megtalálni. A teafű a gyógyszeres fiókban van egy kakaós dobozban, amire rá van írva, hogy só.
finest
őstag
Szerintem ezt ne fordítsd le. "Nun komm der Heiden Heiland kezdetű korál" magyarul. Bár előfordul így is: Jöjj hát, pogányok Üdvözítõje!
[ Szerkesztve ]
“Don’t shoot, I’m Globish.”
finest
őstag
“Don’t shoot, I’m Globish.”
CYBERIA
őstag
Nem lefordítani akartam, csak megérteni. Egyébként tényleg a Bach műről van szó.
Van még valami, ezt nem tudom hogy írják, de valahogy úgy hangzik, hogy komen záj. Ebédlőben szoktam hallani, de nem tudom mi lehet.
APU: AMD, MB: AMG :) A peresztrojka nálunk olyan gyors, hogy már ma jobban élünk, mint holnap! | Tudja Mohnke, a nyugati demokráciák dekadensek. Előbb-utóbb alulmaradnak a szigorúan fogott keleti népekkel szemben. | Volvo och SAAB beundrare. | A vér nem válik vízzé.
finest
őstag
"Er ging aus der Kammer sein" lesz, amire gondolsz: feltámadott sírjából
“Don’t shoot, I’m Globish.”
finest
őstag
CYBERIA
őstag
Bachot is, mostanában főleg.
APU: AMD, MB: AMG :) A peresztrojka nálunk olyan gyors, hogy már ma jobban élünk, mint holnap! | Tudja Mohnke, a nyugati demokráciák dekadensek. Előbb-utóbb alulmaradnak a szigorúan fogott keleti népekkel szemben. | Volvo och SAAB beundrare. | A vér nem válik vízzé.
BÁ Nutrition
addikt
valaki elmagyarázná nekem az ob és a wenn közötti különbséget?
danke
youtu.be/KKSQtQqLVdU ill "az a 10 ember ide, aki benne van a "kis" csoportba, többiek meg huzzanak""
nike_
addikt
wenn = ha
Du bist arm, wenn du kein Geld hast.
Szegény vagy, ha nincs pénzed.
ob = -e
Der Verkäufer wusste nicht, ob das Brot frisch ist.
Az eladó nem tudta, hogy friss-e a kenyér.
Ivan15
senior tag
"Ob" leitet indirekte Fragesätze und das Bindewort "wenn" Bedingungssätze ein. Auf indirekte Fragesätze kann nur mit ja oder nein geantwortet werden. ZB. Als du heute hier gefragt hast, welchen Unterschied zwischen den obigen 2 Bindewörtern gibt, wenn man es so annimmt und ob es überhaupt gibt. Falls man auf "ob" Sätze nur mit ja oder nein antworten kann, ist das ein Unterschied oder?
Beispiel:
Die Mutter wusste nicht, ob Wolfgang es vor 7 Uhr überhaupt noch schafft (Ja oder Nein). Wenn nicht (also Nein), "dann wird sie ihn unbedingt bei seinem Arbeitgeber anrufen", hat sie erklärt.
BÁ Nutrition
addikt
most már minden világos
youtu.be/KKSQtQqLVdU ill "az a 10 ember ide, aki benne van a "kis" csoportba, többiek meg huzzanak""
Ivan15
senior tag
Dann ist gut.
Anm. Der Satzteil im Anführungszeichen bezeichnet eine andere Person als die Mutter. ZB. ihrer Tochter oder meinetwegen die Nachbarin aus dem Ersten. Wäre der -ohne Anführungszeichen- so: ...,dann werde sie ihn unbedingt bei seinem Arbeitgeber anrufen, sagte sie... oder mit Anführungsstrich "dann werde ich ihn unbedingt bei seinem A. anrufen" formuliert, wäre die Mutter der Anrufer. Aber dies ist nur nebenbei, wird später noch kommen.
Kassadin
addikt
Bocs, hogy itt kérdezem, de milyen könyvből érdemes tanulni a nyelvet? Még előző sulimban kb. évente váltották egymást a tankönyvek... Egy erős alapozás kellene, utána meg valószínűleg jönne a nyelviskola.
BÁ Nutrition
addikt
ha úgy is nyelvsuliba mész akkor alapozásnak a kreatív német elég jó mert gyorsan tudsz haladni.
youtu.be/KKSQtQqLVdU ill "az a 10 ember ide, aki benne van a "kis" csoportba, többiek meg huzzanak""
Kassadin
addikt
Ha ez az, amit a neten találtam, az nem jó. Zsákbamacskára nem adok ki pénzt.
Ivan15
senior tag
Das Sprachenlernen ist komplex, weiß schon jeder, dass aus mehreren Bausteinen besteht. Aber vor allem solltest du dich erstmal in deiner Sprachschule erkunden, aus welchen Büchern die dort unterrichten. Dann kauf diese und lerne bevor du in die Schule gehst die Wörter aller Lektionen auswendig, damit später, wenn du schon dort sitzt, deine ganze Aufmerkamkeit der Grammatik und die Aufgaben widmen kannst. Also erstmal: Wörter lernen! Und noch etwas: vom Anfang an eine einsprachige Sprachschule auszuwählen wäre am sinnvollsten...
Ivan15
senior tag
...und der Aufgaben...
...:von Anfang an....
ja so sieht`s besser aus -
andris444
csendes tag
Sziasztok, olyat szeretnék írni hogy "kérem az utolsó e-mailemet ne vegye figyelembe"..
-Bitte, berücksichtigen Sie nicht mein letztes E-Mail- én valami ilyet írnék de lehet ez nem jó.
üdv
Ivan15
senior tag
Das Wort "nicht" gehört nach hinten, sonst ist richtig
andris444
csendes tag
-Bitte, berücksichtigen Sie mein letztes E-Mail nicht.
Ivan15
senior tag
ja und am Ende ein Ausrufezeichen
andris444
csendes tag
ok danke sehr!
Ivan15
senior tag
Gerne!
Du weißt es auch, dass dein Satz in dieser Form hauptsächlich am Ende eines Briefes oder Absatezes stehen darf. Wenn dieser Inhalt in dem Text irgendwo eingebettet steht, dann dürfte dies nicht so unmittelbar formuliert werden. Also zB: ...deshalb/so/in diesem Fall/ möchte ich Ihnen darum bitten, mein letztes email nicht berücksichtigen/ausser Acht lassen. (und am Ende ein Punkt)-so wirkt der Satz weniger offensiv, verliert seine Härte in dem Text.
Ivan15
senior tag
aber du weißt es besser, wem du schreibst und wie tief eure Beziehungen schon sind
-dein erster Satz war, meine ich, grammatisch auf jedem Fall auch richtig
Geryson
addikt
Szia Mester! Látom él a fórum ismét! Beszkennelem végre az a könyvet amit ígértem a "Preisleistung" felirattal, amiről beszéltünk itt anno nyár elején.
Egy apróbb kérdés: nem "nicht ZU berücksichtigen / ausser Acht ZU lassen"?
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
Ivan15
senior tag
am liebsten würde ich, auch wenn es falsch ist ((wegen dem: darum bitten, etw zu machen) trotzdem ohne zu schreiben oder sagen..
Weiß der Teufel nicht wieso...
Gut, dass Du wieder da bist
[ Szerkesztve ]
CYBERIA
őstag
„Egy pár táncol csak.”
Ebben az esetben az egy, vagy pár határozza meg, hogy milyen személyben és számban fog állni az ige? Tehát tanzt, vagy tanzen lesz?
APU: AMD, MB: AMG :) A peresztrojka nálunk olyan gyors, hogy már ma jobban élünk, mint holnap! | Tudja Mohnke, a nyugati demokráciák dekadensek. Előbb-utóbb alulmaradnak a szigorúan fogott keleti népekkel szemben. | Volvo och SAAB beundrare. | A vér nem válik vízzé.
Geryson
addikt
Az egy, attól függetlenül, hogy egy pár ugye az 2 személyből áll. És ahogy egyszer nemrég írtam, ha kettő (bármi, csak több, mint egy), akkor már többesszám.
"Nur ein Paar tanzt"
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
nike_
addikt
Ha benne van, hogy "egy", akkor már mindenképp csak egyes szám lehet.
Pl.: egy csoport - eine Gruppe, egy csapat - eine Mannschaft
stb.
Ivan15
senior tag
Das hängt davon ab, ob du das Wort PAAR als Adjektiv (paar) oder als Nomen (Paar) benutzen willst.
Als Adjektiv: Nur ein paar ((Verrükten)) tanzen < - > Als Nomen: Nur ein ((verrücktes)) Paar tanzt.
Dein Beispielsatz ist so kurz, dass man letztendlich nicht 100%-ig entscheiden kann, was da gemeint wird Kurz gesagt: es fehlt da aus dem Deutschen ein Nomen oder Adjektiv und die frühere Entscheidung über kleinen oder großen Buchstaben, damit man es näher weiß, was da vorgeht.
Ivan15
senior tag
´paar ist kein Adjektiv, sondern ein indeklinierbares Indefinitpronomen -jetzt habe ich nachgeschaut... egal
CYBERIA
őstag
Kösz mindenkinek!
Tényleg nem derült ki, hogy a Paar-ra gondoltam, de látom már a különbséget.
APU: AMD, MB: AMG :) A peresztrojka nálunk olyan gyors, hogy már ma jobban élünk, mint holnap! | Tudja Mohnke, a nyugati demokráciák dekadensek. Előbb-utóbb alulmaradnak a szigorúan fogott keleti népekkel szemben. | Volvo och SAAB beundrare. | A vér nem válik vízzé.
Geryson
addikt
Nekem azért kiderült, lévén tettél egy pontot. De valóban félre is lehet akár érteni...
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
andris444
csendes tag
sziasztok
levelezek egy osztrák baráttal azt szeretném írni valamire amit írt hogy úgy lesz, én most úgy írnám hogy es wird so sein, de nem tudom biztosan.
üdv mindenkinek
Geryson
addikt
Hát ha osztrák, akkor ő nem németül beszél. (Nem hagyhattam ki, én fél-német vagyok és állandóan figuráztuk gyermekkoromban a osztrákokat vagy a svájciakat).
Teljesen jó, amit írtál, egyedül a szórendet írnám én másképp: "so wird es sein", de csak a hangzás miatt. Gondolom mondjuk teljesen mondatot fogsz írni neki, mert így kurta, szép pl. a "so soll es sein, so wird es sein" kifejezést.
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz