Segítség a nyelvtanuláshoz kezdőknek
Gyorskeresés
Legfrissebb anyagok
- Bemutató Route 66 Chicagotól Los Angelesig 2. rész
- Helyszíni riport Alfa Giulia Q-val a Balaton Park Circiut-en
- Bemutató A használt VGA piac kincsei - Július I
- Bemutató Bakancslista: Route 66 Chicagotól Los Angelesig
- Tudástár AMD Radeon undervolt/overclock
Általános témák
LOGOUT.hu témák
- [Re:] [bitpork:] Fogyasztásra ítélve
- [Re:] [bobalazs:] RTX 4070 Super Undervolting and Overclocking Alulfeszelés és túlhajtás
- [Re:] [sh4d0w:] Rebel Moon - Ne nézd meg!
- [Re:] [gban:] Ingyen kellene, de tegnapra
- [Re:] [Luck Dragon:] Asszociációs játék. :)
- [Re:] [CPT.Pirk:] "Fényhűtés" ciksorozat (tuningnet.hu)
- [Re:] [sziku69:] Fűzzük össze a szavakat :)
- [Re:] [Luck Dragon:] MárkaLánc
- [Re:] PLEX: multimédia az egész lakásban
- [Re:] [ubyegon2:] Airfryer XL XXL forrólevegős sütő gyakorlati tanácsok, ötletek, receptek
Szakmai témák
PROHARDVER! témák
Mobilarena témák
IT café témák
Téma összefoglaló
Hozzászólások
Olcsi
senior tag
Egyébként mire kell? Milyen jelentősségű?
Wictor
senior tag
Hát elég nagy jelentőségű, mert utolsó jegy az idei évben, és én meg pont két jegy között állok, és a tanárnő ez alapján dönti el az év végi jegyem. Azt nagyon megköszönöm, ha segítesz rajtam. De te Kecskeméti vagy, ugye? Ha egyszer (remélhetőleg nemsoká) arra járok, majd meghívlak valamire. Ja, és holnap lesz a német óránk, ezért írtam 5 hsz-szel előbb, hogy nagyon sürgős lenne.
[ Szerkesztve ]
Wictor
senior tag
Hát akkor ha visszamondta Olcsi (azért nincs harag ), keresek másvalakit, aki tudna nekem segíteni fordításban. Holnap reggel 7 óráig kellene a lefordított szöveg. Én már mindent megpróbáltam... Vagy ha tudtok ajánlani egy normális online magyar-német fordítót, nekem az is jó lenne. Lefordítandó szöveg: a 748-as hozzászólás.
[ Szerkesztve ]
Olcsi
senior tag
Na de, ha 2 jegy között állsz, akko valamilyen szinten csak hozzá tudsz szólni, nem? Vagy a bukta és a kettes között állsz? Nem lenne vészes szöveg, de én már vagy 3 éve nem foglalkozom némettel, sajnos... Teljesen kiestem a gyakorlatból, és lehet hogy csak ártanék vele...
Wictor
senior tag
Hármas-négyes között állok. A dogákat általába jól írom meg (nincs puska, mielőtt valaki azt hinné), de ezeket a szöveglefordítós szutykokat gyűlölöm.
Olcsi
senior tag
Wictor: sikerült valahogy megoldani? Rem a jobbat kaptad!
[ Szerkesztve ]
Wictor
senior tag
Megoldani megoldottam, már csak abban reménykedek, hogy a tanár nem kap agyérgörcsöt...
[ Szerkesztve ]
Wictor
senior tag
Nem kapott. Amúgy ötös lett!
[ Szerkesztve ]
Ivan15
senior tag
örülök, hogy jól sikerült én igy forditottam le
Das Wetterstein Gebirge ist ein berühmtes Touristenziel und gleichfalls die 2962m hoche Zugspitze der höchste Punkt Deutschlands. Von Deutschland von der Eibsee aus, von Österreich vom Ehrwald aus fährt eine Seilbahn zum Zugspitze. Es gibt eine dritte Seilbahn, aber ihrer untersten Haltestelle wird nur mit dem Zahnradbahn verbunden. Ich wählte die Eibsee als Ausgangspunkt. Dorthin fürht die kürzeste Strecke durch Österreich. Der Preis der Fahrt hängt von dem Saison stark ab, im Winter ein klitzeklein billiger. Es muss immer beachten, dass die letzte Bahn um 16.45 von dem Berg ab losgeht. Es könnte sein, dass der Fahrt im Winter noch früher startet. Eine kostet 25 Euro, mit Rückfahrt 45€. Für diesen Preis, den für zwei Personen mehr als 25e Ft bedeutet, ist die freie Verkehrsauswahl dieseits des Möglichen inbegriffen. Wenn die schnellere Strecke gewählt wird, also die Seilbahn, muss vorkalkulieren, dass der Kabine maximal für 20 Personen geeignet. Der Fahrt dauert ca. 10 Minuten. Oben ist das Panorama hervorragend. Umher große, mit Schnee bedeckte Gebirge, im Taal liegen die Häuser der Ferienort Garmisch-Patenkirchen neben der Eibsee. Es wurde eine große Terasse gebaut, wo mehrere Restaurant, Biergarten in ihren Platz gefunden haben. Der größere Teil der Touristen sind Japanisch. In diesem Hinsicht ist es nicht ein Zufall, dass neben den deutschen die japanischen Schilder dort auch Present sind. In jeder Richtung zeigen sie die Namen der Gebirge und der Städte und nicht nur derer, die in der Nähe sind, zB. Innsbruck, sondern auch jener, die weit Entfernt liegen (wie Sydney oder New York) mit den ihren gehören Streckenlengen. Nebenbei wird ihre Koordinate und ihre Meereshöhe gezeigt. Irgendwo in der Spitze auf einer Tür die „Herzlich Willkommen in Tirol” und die „Land Tirol” Aufschreibungen warnten, dass wir in den österreichischen Gebiete betraten. Hier befindet sich die höchste Haltestelle der von Österreich kommenden Seilbahn. Von einer Stahltreppe aus gelangt man auf eine Terasse. Im Rückfahrt die „freistaat Bayern” Tafel zeigt die Gebiete Deutschlands. So fuhren wir zurück: mit der Seilbahn der als Gletscherbahn genannt wird bis 300 m unter der Spitze, in der 2600m Hoch liegenden Ort Sonn Alpin, danach mit der Zahnbahn weiter (die letzte startet um 16.45) was übrigens mit Klaustrophobie abgesagt ist. Diese fährt in den ersten 4800m (ca. 25 Minuten lang) in einem dunklen Tunnel unter den Felsen stark bergab. Nach der Haltestelle Riffelriss gelangten wir ins Freie. In 20 Minuten waren wir am Eibsee.
1010
őstag
szaisztok van ez az oldal
most a termék ára 899 euró vagy jön még rá adó
én úgy értelemztem hogy már benne van
Shadowfax
addikt
Benne van az adó.
Sajnos magánszemélyként nem rendelhetsz az oldalról, csak Ausztriából és Németországból. Más EU-s tagországból csak cég rendelhet, érvényes EU-s adószámmal. Privatkunden außerhalb Deutschlands und Österreichs in den Mitgliedsstaaten der europäischen Union können wir leider nicht mehr beliefern! Diese sehr ärgerliche Situation liegt in der EU internen Lieferschwelle zwischen den einzelnen Mitgliedsländern begründet, wirkt sich allerdings nicht auf Firmenkunden (mit valider ATU) aus. [link]
1010
őstag
köszi
neeeeeeeeeee
ez hihetelen sehol nemtuom megvenni rendes áron
Arnold2
őstag
inkl. Mwst 19%, zzgl. Versandkosten ab 7,90 EUR (innerhalb Deutschlands)
Benne foglaltatik a 19%-os adó. Hozzájön még 7,90 Euto postaköltség (Németországon belül)
Magyarán,igen,benen van az adó is.
Hopsz,megelőztek.
[ Szerkesztve ]
1010
őstag
közben emgjött a hivatalos válasz angolul
amit írtatok szinte ők is ugyanazt külték.nem voltam benne biztos hogy válaszolnak(ezért írtam ide) de ez egy jó pont.
azért megnézném melyik magyar webáruház válaszolna egy angol nyelvű emailre
Makaveli
senior tag
Ich gehe meinen eigenen Weg und ich bin mir sicher!
Ez mit jelent?
CoD2: Jager-cola xFire: safisniper CoD4: Jager-cola
Geryson
addikt
"A saját magam útját járom és biztos vagyok önmagamban!"
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
Makaveli
senior tag
Danke schön!
Ennyit tudok
CoD2: Jager-cola xFire: safisniper CoD4: Jager-cola
Kinder
senior tag
A saját utam járom, és magabiztos vagyok
Kinder
senior tag
ja már elkéstem
Geryson
addikt
A magabiztos szerintem inkább a "selbstsicher" lenne!
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
Kinder
senior tag
igen, lehet,, csak így valahogy magyarosabb
pityeszka
őstag
Hy
vki lefordítaná ezt>>Die gute Madchen gehen in den Himmel , die schlechte irgendwohin.
Egy katona mindig parancsokat követ, de egy harcos csak a szívét követi. >>>Steam ID: p1tyeszka<<<
raskolnikoff
őstag
Hű...9 éve nem beszéltem már de ezt megpróbálom
A jó lányok a mennybe mennek a rosszak meg bárhová. (?)
A gazdasági válság és az emelkedő energiaárak miatt arra kényszerültünk, hogy kikapcsoljuk a fényt az alagút végén. A kellemetlenségért elnézést kérünk.
pityeszka
őstag
tenk jú
Egy katona mindig parancsokat követ, de egy harcos csak a szívét követi. >>>Steam ID: p1tyeszka<<<
raskolnikoff
őstag
nehogy készpénznek vedd!!! azért is raktam offba.
A gazdasági válság és az emelkedő energiaárak miatt arra kényszerültünk, hogy kikapcsoljuk a fényt az alagút végén. A kellemetlenségért elnézést kérünk.
Geryson
addikt
Teljesen jól fordítottad! Max. "a mennybe jutnak", nem "mennek" ebben az esetben, de én megadnám az ötöst!
[ Szerkesztve ]
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
bandiras2
senior tag
[link]
Erre valaki egy fordítást?
A társadalom amely az egyenlőséget a személyes szabadság elé helyezi, egyiket se fogja elérni. A társadalom amely a személyes szabadságot az egyenlőség elé helyezi, mindegyikből bőségesen részesedik. Milton Freedmann
tkazmer
addikt
a vadász szóra melyik hangzik németül jobban, a schütze vagy a jäger (a weidmann-t én kiejtettem, az nekem nem tetszik annyira,de persze ha az a legjobb hangzású...)? weboldal nevéhez kellene...
úgy tervezték, hogy kibirjon egy atomtámadást is. De nekünk komolyabb fegyvereink vannak, mint pl Béla bá, a földmunkagépkezelő
Verus
senior tag
Pedig én úgy tudom (bár lehet tévedek) hogy inkább a Weidmann-t használják előszeretettel....
Az angyal olyan, mint a gyémánt. Nem lehet csinálni, csak találni. És nincs két egyforma a világon.
Geryson
addikt
Valószínüleg ez attól is függ, hogy svájci, osztrák avagy német tartományok nyelvhasználatáról is van szó. Én, mint berlini gyerek egyértelműen Jaeger (ld. például Jaegermeister). A Schütze-tt inkább védelmezést ellátó személyre mondják.
Weidmann? Nekem ez osztrákosnak tűnik, én nem használnám - de a hangzása kimondottan elegáns, szebb mint a Jaeger!
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
Arnold2
őstag
Ha Hochdeutsch-ot vesszük akkor Jäger.
Sütze-t még nem hallottam mint vadász, én mint Scharfsütze hallottam,ami mesterlövész. Weidmann-ról sajnos még nem is hallottam.Talán most találkoztam előszőr ezzel a szóval (15 év németezés áll a hátam mögött)
tkazmer
addikt
köszi mindhármótoknak
még nem dőlt el, hogy melyik lesz, én pont a schützét preferáltam - nem jött be (a német tudásom igen erősen a 0 felé konvergál egyenlőre sajnos)
nem egyedül csinálom, nem csak az enyém a döntés, de az adott környezetben valószínűleg a jäger lesz.
erről jut eszembe: jager-ként, vagy jaegerként érdemes szerintetek a domaint regisztrálni majd?
(#781) Arnold2
a szotar.sztaki.hu-n láttam én is
[ Szerkesztve ]
úgy tervezték, hogy kibirjon egy atomtámadást is. De nekünk komolyabb fegyvereink vannak, mint pl Béla bá, a földmunkagépkezelő
Arnold2
őstag
Én személy szerint azt mondanám hogy mint 'jager' reggeld.
Milyen nyelvű lesz a célközönség? Ha német akkor szerintem jager a tuti.
tkazmer
addikt
a célközönség német is, de igazából nagyképűen a teljes európai közönséget céloztuk meg (így a német is "csak" egy nyelv lesz a sok közül, de kiemelt(tehát előbb lesz meg, mint mondjuk francia vagy spanyol), mert nem csak a németek beszélik).
úgy tervezték, hogy kibirjon egy atomtámadást is. De nekünk komolyabb fegyvereink vannak, mint pl Béla bá, a földmunkagépkezelő
Josh
tag
Tudna valaki segíteni abban, hogy honnan tudnám beszerezni a nyelvvizsgámra a tételeket?
A Corvinus Egyetem szakmai középfokú német nyelvvizsgájára kellene.
Előre is köszönöm, hálám örökké üldözni fog, csak aztán utol ne érjen.
Az én generációm már nem drogozik. Direktbe stimulálják az agyhullámokat.
Geryson
addikt
Hát ha oda jársz, akkor sztem a legegyszerűbb az idegennyelvi lektorátusától (vagy ahogy ott hívják) elkérni vagy én anno azt csináltam, hogy bementem a Katedra nyelviskolához és előadtam, hogy én csak vizsgázni szeretnék és szeretném felmérni magam és kérem a lapot és persze hozom a pénzt a következő órára - de ez azért nem követendő példa.
Szerintem a vizsgáztató hivatal (anno Rigó utca) és tud ilyenben segíteni, tévednék? Vagy Google mint legvégső példa.
Ötlettár kifogyva...
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
Josh
tag
Nem oda járok suliba, de a mi sulink ezt a fajta nyelvvizsgát akkreditáltatta. Köszi a tippet, meglátom, mire megyek vele.
Az én generációm már nem drogozik. Direktbe stimulálják az agyhullámokat.
bbazsy
őstag
hali
ezt kellene nekem visszafejteni:
"und wo sollen wir uns treffen? Simpla. West Balkan, Csõkspon...etc... or elsewhere I haven't been yet, what I would prefer,"
angol-német-magyar hibrid levél egy német ismerőstől. BPn kellene találkoznunk, de nem igazán értem mire gondol abban a 3 szóban (a többivel nincs gondom, de a javasolt helyszín mi a bánat lehet?)
köszi,
bébé
..
Geryson
addikt
Hát ez valóban érdekesen van fogalmazva, igazából nem is értem. Szerintem kérdezz rá megint..
Szerk: West Balkan talán a Nyugati???
[ Szerkesztve ]
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
finest
őstag
És hol kellene találkoznunk? West Balkán, Csőkspont stb vagy máshol, ahol eddig nem voltam, nekem ez tetszene a legjobban. - Szóval valami új helyre kell vinned!
[ Szerkesztve ]
“Don’t shoot, I’m Globish.”
bbazsy
őstag
hey
west balkán egy hely, ez már megvan. Csőkspont is gondolom, de infót még találtam róla
köszi,
bébé
..
finest
őstag
Gondolom Központ akart lenni.
“Don’t shoot, I’m Globish.”
bbazsy
őstag
nemtomm. imádom mikor egy 5 soros levélben 3 nyelv váltakozik
..
Sir McMonk
aktív tag
Sziasztok!
Erre kéne nekem egy faja megoldás:
"...die Maßangaben...beziehen dies zwar ein, können in Einzelfällen aber auch geringfügig überschritten werden"
Előre is köszönöm!
Sir McMonk
|-GABBERS UNITE-| Traxtorm Gangstaz Allied - The Hardest RULEZ!!!
finest
őstag
Bár a méretek .... ezt tartalmazzák ..., az egyes esetekben kis eltéréssel átléphetők.
“Don’t shoot, I’m Globish.”
Geryson
addikt
Nem szó szerint, de ez a lényeg: "A megadott méretek bizonyos esetekben kisebb mértékben módosíthatóak"
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
Sir McMonk
aktív tag
Köszönöm! Főleg ilyen tempóban a válaszokat - finestnek is! Sokat segítettetek.
Esetleg még egy:
"Eine sorgfältige Darstellung möglicher Verwechslungsgefahren für fast alle [akármi] gibt."
Sir McMonk
|-GABBERS UNITE-| Traxtorm Gangstaz Allied - The Hardest RULEZ!!!
finest
őstag
Az összekeverés veszélyét elkerülendő szinte minden akármihez részletes ábra készül.
“Don’t shoot, I’m Globish.”
Sir McMonk
aktív tag
Köszönöm! Nagyon jól jött!
Sir McMonk
|-GABBERS UNITE-| Traxtorm Gangstaz Allied - The Hardest RULEZ!!!
szacsee
nagyúr
Üdv!
Valaki megtenné, hogy lefordítaná ezt németre? Köszi!
"Az Önök álltal forgalmazott Repack tartály led-modullal, illetve fém-zárócsavarral kerül forgalomba?"
Amit tudok:
Led-modul : Beleuchtungsmodul
fém zárócsavart az oldal: "screw plug"- ként emlegeti
a tartályoknál pedig a "Ausgleichsbehälter" szót használják.
Helyesen kellene összerakni a mondatot, mivel abban nem vagyok jó...
Mai Hardverapró hirdetések
prémium kategóriában
- ZOTAC GeForce GTX 1080 AMP Edition 8GB GDDR5X 256bit
- Filmes gép gyűjtemény
- Nikon D5000 + AF-S DX NIKKOR 18-105 mm
- Bontatlan Seagate & Western Digital HDD-k 3TB - 12TB -ig - Számla + Garancia, Ár alatt! BeszámítOK!
- DJI Mini 4 pro FMC drón - 3 akku, RC2 táv, 2 táska, Filterek, 2025. decemberig garancia, DJI Care