Hirdetés
- sziku69: Szólánc.
- sziku69: Fűzzük össze a szavakat :)
- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- sh4d0w: Kalózkodás. Kalózkodás?
- Sub-ZeRo: Euro Truck Simulator 2 & American Truck Simulator 1 (esetleg 2 majd, ha lesz) :)
- Meggyi001: Kórházi ellátás: kuka vagy finom?
- sh4d0w: StarWars: Felismerés
- gban: Ingyen kellene, de tegnapra
- Brogyi: CTEK akkumulátor töltő és másolatai
- GoodSpeed: Kell-e manapság egérpad vagy sem?
-
LOGOUT
Arch Linux topik
Új hozzászólás Aktív témák
-
Frawly
veterán
válasz
ubyegon2
#5109
üzenetére
Valószínű mindkét csomagnévvel felrakja a magyar nyelvi csomagot FF-hoz. A setxkbmap nem működik KDE5 alatt, két okból is. Először is waylandes, így leszarja barnán és gőzölgőn, hogy te a setxkbmappal mit állítottál be, az Xorg-hoz való utility. Másodszor emlékeim szerint a setxkbmap-os váltás már KDE4 alatt sem ment, mert a KDE már Xorg alatt is magához ragadja a billentyűzet kezelését, hogy csak a saját appletjével tudd állítani, ellenkező esetben kihúznád az applet alól a talajt, hogy ő X kiosztásról tud, te meg beállítasz a háta mögött Y-t. Konzolban a loadkeys hu működik, de csak a konzol bezárásáig. Egyszerűen a nyelvi és területi beállításoknál be kell lőni a magyart, és automatikusan jónak kéne lennie mindenhol, grafikus felületen és konzolban is. Tényleg csak 1-2 program van, amihez magyar nyelvi csomagot külön kell lehúzni, Firefox, LibreOffice az, ami így most kapásból eszembe jut, de lehet van még egy pár.
Egyébként én pont az ilyenek miatt is nem használok már egy ideje lokalizált rendszert, még weboldalakon sem. Egyrészt nem kell ilyen külön csomagletöltésekkel vergődni, meg félig lokalizált bénaságokkal idegesíteni magam. Másrészt az angol nyelvű hibaüzenetekre több megoldást dob ki a Google, meg általában a netes tutoriálok is az adott szoftver angol nyelvű verziójához íródtak, és így könnyebb a leírást követni. Harmadszor ott van, hogy a lokalizálatlan verzió hamarabb kaphat frissítést, anno Firefox Aurorával szoptam, hogy az új magyar főverzió 2-3 nap késéssel jött ki a lokalizálatlan (amerikai angol) verzióhoz képest. Legvégül meg ott van, hogy ha angolul használja az ember, azzal is fejlődik az angolja.
Ezek miatt nálam a locale.conf-ban en_US.UTF-8 van megadva (ha nem lenne, akkor is ez az alapértelmezett), ez alapján fut le a locale-gen, így az összes alkalmazás angolul van. A dokumentumok, fájlnevek mind UTF-8-ban vannak, ezért a magyar karakterek, nyomdai és fonetikai jelek meg minden más jel, szimbólum helyesen megjelenik, meg a billentyűzet logikai kiosztása is magyar (fizikailag brit angol ISO billentyűzetet használok, de nem zavar, mert vakon gépírok 10 ujjal, és nem nézek le, hogy mi van a gombokra írva), és így teljesen tudom használni magyarul a rendszert, annak ellenére, hogy minden angolul van rajta. A területi beállításaim is amerikaiak, ez azt jelenti, Hónap, nap Év a dátumformátum, a hét első napja vasárnap, nem hétfő (! de ez konzolban, terminálban variálható a date parancs paraméterezésével), tizedesvessző helyett tizedespont van, Ft helyett $, cm helyett inch, stb., de akit zavar, a területi beállítást külön átnyomhatja magyarra, ebbe még én is belenyúltam, 24 órás időformátumot adtam meg, mivel az amcsik (a hadsereg kivételével) alapból 12 órás a.m./p.m órát használnak, amit én túl konzervatívnak találok. Dédapáink még előkapták a zsebórát, amin kettőt fordult a mutató, de a modern digitális korban az idő lineárisan telik, nem megy körbe kétszer az óramutató. Engem már az is idegesít, mikor emberek úgy mondják meg az időt, hogy háromnegyed öt lesz három perc múlva, faxért nem lehet normálisan mondani, hogy 4:42. Jó hogy nem már négyzetgyök kettőször koszinusz két pi-iksz integrál alatt, osztva ln(7)-tel, aztmatekozdki hülyegyerek.
Nyelvi téren állítottam még, hogy a hunspell is telepítve legyen, meg a LibreOffice-ban, böngészőkben működjön a magyar helyesírás-ellenőrzés is.
Amire még érdemes figyelni, hogy az idő a gép hardveres órájában UTC-ben legyen tárolva, Linuxon általában alapból így van, Windows alatt registry hack kell hozzá, amit az Arch Wiki ismertet. Dualbootnál figyelni kell, mert Windowsra bootolva elállítódik a helyes idő, a Windows alapból a helyi időt tárolja a gép órájában, ami így oda-vissza állítódik, és az alapján a Linux alatt kijelzett idő is. Illetve, hogy az időzóna jól legyen beállítva, be legyen nyomva a rendszeres NTP szinkronizáció, meg a téli-nyári óraállítgatás is automatikus legyen. Az UTC használata fontos, mert a hardveres óra UTC-s idejét használják a fájlrendszerek is, így ha valaki pl. időzónák között repül át, akkor nem lesz az, hogy az újabb fájl tűnik a régebbinek pár órával, ami bezavarhat az archiváló/mentőprogramoknak.
Az a gyanúm, hogy CheekSee a telepítésnél átugorta a lokalizációs beállításokat, biztos nem tűntek fontosnak, vagy túl sok kiizzadt vér ment a szemébe, amitől nem látta jól a Wiki utasításait

Új hozzászólás Aktív témák
- Eladó Steam kulcsok kedvező áron!
- Árváltozás+játék!The Witcher 2 Assassins of Kings Collector's Edition
- Assassins Creed Shadows, Civilization VII, Battlefield 6 és Dying Light: The Beast, az utolsók!
- Árváltozás+játék DVD: Borderlands 2 Ultimate Loot Chest Limited Edition
- MS SQL Server 2016, 2017, 2019
- Samsung Galaxy S24 FE 128GB, Kártyafüggetlen, 1 Év Garanciával
- Új Lenovo E14 Thinkpad WUXGA IPS Ryzen7 7730U 16GB 512GB SSD Radeon RX Vega8 Win11 Pro Garancia
- Eredeti Lenovo 90W szögleges laptop táp + kerek átalakító egyben eladó
- AKCIÓ! Apple Macbook Pro 16" 2019 i9 64GB 512GB 5500M macbook garanciával hibátlan működéssel
- Törött, Hibás iPhone felvásárlás!!
Állásajánlatok
Cég: Laptopműhely Bt.
Város: Budapest
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest

BoB
