- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- sziku69: Fűzzük össze a szavakat :)
- sziku69: Szólánc.
- D1Rect: Nagy "hülyétkapokazapróktól" topik
- Argos: Adjátok vissza a netet! - szeretnék elaludni!
- MasterDeeJay: Alacsony fogyasztású házi szerver a korábbi projektekből összeépítve
- Magga: PLEX: multimédia az egész lakásban
- Geri Bátyó: Megint tahó voltam – SZEMÉLYISÉGFEJLŐDÉS
- Elektromos rásegítésű kerékpárok
- bambano: Bambanő háza tája
Új hozzászólás Aktív témák
-
Ptech
addikt
válasz
DanteHix #157 üzenetére
Igen, ez valóban így van, de azt is figyelembe kell venni, hogy nem lehet MINDENT szószerint lefordítani, amit mondanak, mert aki csak olvassa, az nem is látná, mi történik. Egyértelmű helyzetekben emiatt sokat rövidítenek, nem írják le ugyanazt, hogy a néző a színészek előadását is lássa, ne csak a feliratokat olvassa.
Én is fordítottam már filmet (pl: StopShop-jééé, jó a nicked) és bizony kompromisszumokat kell kötni, nem szószerint fordítani, hanem egyértelmű, de rövidebb verziót választani. Ezt minden filmnél így csinálják, ha nézel feliratosokat, észrevehető.
[Szerkesztve]
Új hozzászólás Aktív témák
Hirdetés
- Apple iPhone 13 Mini 128GB, Kártyafüggetlen, 1 Év Garanciával
- Samsung Galaxy A52 128GB, Kártyafüggetlen, 1 Év Garanciával
- Lenovo ThinkPad X1 Yoga (6th Gen) - i7-1185G7, 32GB, 512GB SSD, multitouch + TOLL
- Xiaomi Redmi Note 13 Pro 256GB Kártyafüggetlen 1 év Garanciával
- HP EliteBook x360 830 G7 i5-10210U 16GB 512GB 13" FHD Áthajtós érintős 1 év garancia
Állásajánlatok
Cég: FOTC
Város: Budapest