Hirdetés
- hcl: Amúgy mi a terv?
- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- GoodSpeed: Te hány éves vagy?
- Meggyi001: Amire figyelned kell Párizsban is...
- sziku69: Szólánc.
- D1Rect: Nagy "hülyétkapokazapróktól" topik
- mefistofeles: Érdekes történések a hardveraprón...2.
- sziku69: Fűzzük össze a szavakat :)
- BerserkGuts: 9800X3D Hitvallás, Dogma megcáfolása egy RTX5080+12600K-val
- perge666: Egy korszak vége
Új hozzászólás Aktív témák
-
Ptech
addikt
válasz
Agostino
#164
üzenetére
Nem is szabd túlzásba vinni, mert komoly mellékhatásai lehetnek
, pl csak a sorizatban szereplő mondatokat tudod kimondani, meg olyanokat, hogy ''rigófütty, pacsirtaszív, fülemülemáj, rántott farkas mellbimbók, vegyétek és egyétek!'' Néha furcsán néznek az emberek, ha így beszélgetsz hasonló ''beavatott'' fanatikusokkal 
-
Ptech
addikt
válasz
DanteHix
#157
üzenetére
Igen, ez valóban így van, de azt is figyelembe kell venni, hogy nem lehet MINDENT szószerint lefordítani, amit mondanak, mert aki csak olvassa, az nem is látná, mi történik. Egyértelmű helyzetekben emiatt sokat rövidítenek, nem írják le ugyanazt, hogy a néző a színészek előadását is lássa, ne csak a feliratokat olvassa.
Én is fordítottam már filmet (pl: StopShop-jééé, jó a nicked
) és bizony kompromisszumokat kell kötni, nem szószerint fordítani, hanem egyértelmű, de rövidebb verziót választani. Ezt minden filmnél így csinálják, ha nézel feliratosokat, észrevehető.
[Szerkesztve] -
Ptech
addikt
Jeeeee, megszereztem az egész MP's FC-t DVD-n. Kicsit gagyi a minősége a képnek, de azért nézhető. Ebben azért nem a specian effecteket kel skubizni
. Néha viszont zavar a felirat, mert megértem az eredeti szöveget is, csak ha már ott van a felirat is, akkor lustaságból azt olvasom. Ha meg nem olvasom, akkor zavar. Nemlehet ''kiszedni'' belőle vhogy? -
Ptech
addikt
Kicsit kezd megdöglendeni ez a totyik. Akkó beszélgessünk más kult filmekről is. most /pill ilyeneket tudnék mondani, hogy:
Dogma
Lock, stock & two smoking barrels(A ravasz, az agy...)
Blöff
uristen@menny.hu
Clerks(Stop Shop)
meg még pár ami most biztos nem jut eszembe, csak 5p 1mp múlva...
Vélemények ezekről?
Új hozzászólás Aktív témák
- Milyen légkondit a lakásba?
- ASRock lapok általában
- Forza sorozat (Horizon/Motorsport)
- Ubiquiti hálózati eszközök
- NOTEBOOK / NETBOOK / Mac beárazás
- SSD kibeszélő
- DUNE médialejátszók topicja
- Otthoni hálózat és internet megosztás
- PROHARDVER! feedback: bugok, problémák, ötletek
- Apple iPhone 17 - alap
- További aktív témák...
- Dell Latitude 5420/5430/5431/5440/7420/7430/7440 Magyar Világítós billentyűzet NTTG2
- Dell Precision 7550 RTX 5000 16G! / FHD / i7 / 32G / 512G / IR HU WS tervező
- Kihagyhatatlan ajánlat! Lenovo ThinkPad P14s Gen 5 Ultra 7 165H (vPro) 32gb DDR5 ram RTX500 ADA 3K
- Egyedi PC összerakás - személyre szabva
- Egyedi PC összerakás - személyre szabva
- Motorola Razr 50 256GB,Újszerű,Adatkabel,12 hónap garanciával
- Akciós kisWorkstation! Dell Precision 3560 i7-1165G7 4.7GHz / 32GB / 512GB / Quadro T500 2GB FHD 15"
- ÁRGARANCIA!Épített KomPhone i9 14900KF 64GB RAM RTX 5080 16GB GAMER PC termékbeszámítással
- Geforce GTX 1050, 1050 Ti, 1060, 1650, 1660 - GT 1030 - Low profile is (LP)
- MacBook Pro 13, 14, 15, 16, MacBook Air M1, M2 M3 M4 bill magyarosítás lézerrel / sapkacserével
Állásajánlatok
Cég: Laptopszaki Kft.
Város: Budapest
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest
, pl csak a sorizatban szereplő mondatokat tudod kimondani, meg olyanokat, hogy ''rigófütty, pacsirtaszív, fülemülemáj, rántott farkas mellbimbók, vegyétek és egyétek!'' Néha furcsán néznek az emberek, ha így beszélgetsz hasonló ''beavatott'' fanatikusokkal 
) és bizony kompromisszumokat kell kötni, nem szószerint fordítani, hanem egyértelmű, de rövidebb verziót választani. Ezt minden filmnél így csinálják, ha nézel feliratosokat, észrevehető.
![;]](http://cdn.rios.hu/dl/s/v1.gif)


