Hirdetés
- petipetya: Nagy chili topic. :)
- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- Andras-G: #Kószagondolat - eMag tapasztalatok 2026-ban
- sziku69: Szólánc.
- sziku69: Fűzzük össze a szavakat :)
- Magga: PLEX: multimédia az egész lakásban
- eBay-es kütyük kis pénzért
- Luck Dragon: MárkaLánc
- D1Rect: Nagy "hülyétkapokazapróktól" topik
- gban: Ingyen kellene, de tegnapra
Új hozzászólás Aktív témák
-
malwy
senior tag
Lol, tehát a tag poénkodott a magyaros kiejtéssel, én akkor a gear oda nem illő szinonímájával

Amúgy kocsiban te azt mondod, hogy ugorjál már feljebb egy váltófokozattal.
A játék nevét még mindig tudjuk mit jelent, és tökre nem lecseszésnek szántam mondókámat. Csak a zsír nem jutott eszembe. legrosszabb kiejtéssel eddig [gér]nek hallottam. Ha a [gear]-t nem vesszük rosszabbnak.
Még mindigem beszólásként, hanem ezentúl geares kenyeret eszek

Geart meg tudjuk, hogy t6 alatt nem létezik (wow)
üdv: malwy
UI: És nem fordítanám a háború sebességének a játékot.
UI2: Ha már itt tartunk a warble=marhapöcsök. Mi az a marhapöcsök?

-
madstunt
addikt
ha ilyen csúnya nem mindegy? úgyse szúrnád
vagy mégis? 
-
VoDaFoNe
aktív tag
ott a pont. de azt hiszem a "Dühöngőnek" fordítják. de a játékban is inkább marad a Berserker.
1. Nem pasi, hanem csaj.
2. vak és csak a hallására hallgat, csak egyenesen tud futni.
3. ez medium lvl pc-n.egyébként Xboxon már végigjátszottam easy, medium és insane fokozaton.
csak kíváncsi voltam milyen lehet pc-n a box után.
kedvenc játékom.
de a kettőt jobban szeretem.
és csak jövőre jön a három
-
tiv83us
veterán
Sztem meg ne probaljatok leforditani, mert magyarul hulyen hangzana.
![;]](//cdn.rios.hu/dl/s/v1.gif)
Valoszinu itt valoban a fogaskerekkel hozzak osszefuggesbe a "gear"-t, de ez egy angol szojatek, szoval maradjon csak Gears of War szvsz

-
nem_tom
őstag
Ügyi vagy!

-
zozo1414
tag
sztem a helyes fordítás:
A háború fogaskereke(i)
sztem -
7
addikt
Tisztazzunk valamit: a szo azon ertelme, amit te sebessegnek forditasz, az inkabb ugy definialhato, mint "valtofokozat" (gear), nem pedig ugy, mint "gyorsasag" (velocity, speed). Ennek ertelmeben eleg hulyen jonne le a te forditasodban a jatek cime.
Itt inkabb felszerelesnek, eszkoznek (vagy ezek valamely szinonimajanak) forditando megitelesem szerint.
Most en is mondjam, hogy hianyos az angol, lexikam, vagy inkabb megallapodunk abban, hogy nem szolunk be egybol a masiknak, plane akkor, ha egyertelmuen csak poenkodik?


-
Froclee
őstag
vagy ez a berzerker?

-
Dictator^
veterán
-
Most akkor ez végülis melyik játék volt? Ne fordítgassunk, Big Bang Theory-t is angolul nézem

-
nice.
Milyen nehézségen? -
szablya
aktív tag
Már vele is? ejnye-bejnye.
Amúgy ki ez a pokolfajzat?
-
madstunt
addikt
ki ez a jóképű pasi(d)?
gondolom nem ez a berserker az a berserker [link]
Új hozzászólás Aktív témák
- Audi, Cupra, Seat, Skoda, Volkswagen topik
- A fociról könnyedén, egy baráti társaságban
- Asztalos klub
- Rácuppan a Steam eszközökre a Unity
- Okos otthon - Home Assistant, openHAB és más nyílt rendszerek
- Chieftec-Prohardver nyereményjáték
- Gyúrósok ide!
- Xiaomi 14T Pro - teljes a család?
- Gumi és felni topik
- exHWSW - Értünk mindenhez IS
- További aktív témák...
- Samsung Galaxy A05s 64GB, Kártyafüggetlen, 1 Év Garanciával
- Honor Pad X9a 128GB, Kártyafüggetlen, 1 Év Garanciával
- Xiaomi Redmi Note 12 Pro 5G, Kártyafüggetlen, 1 Év Garanciával
- GIGABYTE RX 9070 XT 16GB GDDR6 GAMING OC ICE - Új, 2 év gari - Eladó!
- Xiaomi Redmi Note 12 Pro+ 256GB, Kártyafüggetlen, 1 Év Garanciával
- Bomba ár! Lenovo ThinkPad L380 i3-8G I 8GB I 128SSD I 13,3" FHD I Cam I W11 I Garancia!
- Beszámítás! LENOVO LOQ 15AHP10 FHD Gamer notebook - R7 250 32GB DDR5 1TB SSD RTX 5050 Max-Q 8GB
- BESZÁMÍTÁS! Asus Rog Maximus IX Hero Z270 chipset alaplap garanciával hibátlan működéssel
- AKCIÓ! Microsoft XBOX Series S 512GB játékkonzol garanciával hibátlan működéssel
- BESZÁMÍTÁS! Asrock B450M R5 5500 8GB DDR4 256GB SSD GTX 1050 Ti 4GB Zalman T3 Plus DeepCool 400W
Állásajánlatok
Cég: Laptopműhely Bt.
Város: Budapest



vagy mégis?


