Hirdetés

Aktív témák

  • itanczos

    senior tag

    válasz Konflikt #494 üzenetére

    Köszi Konflikt!
    Naponta javítom a fordítást, mert nem mindig jut elsőre eszembe a helyes kifejezés. Sőt, mivel egy xml fájlban van, legtöbbször nem is látom, milyen szövegkörnyezetben jelenik meg. Ezért sokat kell javítani.
    A debug valóban fordított irány és valóban furcsa első olvasatra. :)
    A roaming pedig abszolúte nem magyar szó. Már más fórumon is beszéltünk erről.
    A barangolás furán hangzik, de nem találtam rá másik magyaros kifejezést.
    Természetesen nem akarok mindent úgy lefordítani mint a németek, ahol 1 angol kifejezés sem lehet... Majd meglátjuk. Nagyon, nagyon sok van még hátra.
    Ráadásul az általam használt ROM-ból hetente van újabb és egyre több benne a nem gyári alkalmazás, ami megnehezíti a fordítást, mivel azoknak nincs meg a forrása. Ha majd már előrébb járok, megkeresem az adott romfőzőt, hogy tegye bele a forrásába.

Aktív témák

Hirdetés