Hirdetés
- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- eBay-es kütyük kis pénzért
- Chosen: Intel Arc B580 játék kompatibilitás (2026.01)
- eldiablo: 30 év után szakítottunk, de azért még beszélünk...
- gban: Ingyen kellene, de tegnapra
- sziku69: Fűzzük össze a szavakat :)
- Candy: Kossuth Lajos azt üzente, elfogyott a gémergépe
- Sub-ZeRo: Euro Truck Simulator 2 & American Truck Simulator 1 (esetleg 2 majd, ha lesz) :)
- potyautas: Okos?telefon
- sh4d0w: Nyitlocker
Új hozzászólás Aktív témák
-
Ptech
addikt
válasz
DanteHix
#157
üzenetére
Igen, ez valóban így van, de azt is figyelembe kell venni, hogy nem lehet MINDENT szószerint lefordítani, amit mondanak, mert aki csak olvassa, az nem is látná, mi történik. Egyértelmű helyzetekben emiatt sokat rövidítenek, nem írják le ugyanazt, hogy a néző a színészek előadását is lássa, ne csak a feliratokat olvassa.
Én is fordítottam már filmet (pl: StopShop-jééé, jó a nicked
) és bizony kompromisszumokat kell kötni, nem szószerint fordítani, hanem egyértelmű, de rövidebb verziót választani. Ezt minden filmnél így csinálják, ha nézel feliratosokat, észrevehető.
[Szerkesztve]
Új hozzászólás Aktív témák
Hirdetés
- Sweet.tv - internetes TV
- Megkérdeztük az AI-t: milyen érzés, amikor megreguláznak?
- Debrecen és környéke adok-veszek-beszélgetek
- Hogy is néznek ki a gépeink?
- Anglia - élmények, tapasztalatok
- Viccrovat
- AMD Navi Radeon™ RX 9xxx sorozat
- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- Vicces képek
- NFL és amerikai futball topik - Spoiler veszély!
- További aktív témák...
- Xbox Game Pass Ultimate előfizetések kedvező áron
- Xiaomi Mijia Smart Socket Plug kínai WIFI-set keresek
- HIBÁTLAN iPhone 13 Pro Max 256GB Gold -1 ÉV GARANCIA - Kártyafüggetlen, MS3685
- GYÖNYÖRŰ iPhone 13 mini 128GB Midnight -1 ÉV GARANCIA - Kártyafüggetlen, MS3060
- 5G Lenovo ThinkPad P14s Gen 3 Intel Core i7-1280P Nvidia T550 32GB 512GB 1 év teljeskörű garancia
Állásajánlatok
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest
Cég: Central PC számítógép és laptop szerviz - Pécs
Város: Pécs
) és bizony kompromisszumokat kell kötni, nem szószerint fordítani, hanem egyértelmű, de rövidebb verziót választani. Ezt minden filmnél így csinálják, ha nézel feliratosokat, észrevehető.
![;]](http://cdn.rios.hu/dl/s/v1.gif)


