Hirdetés
- Klaus Duran: HP wifi nyomtatás+ win11.
- Lalikiraly: Asus Gaming V16 - RTX5050
- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- sziku69: Szólánc.
- sziku69: Fűzzük össze a szavakat :)
- Brogyi: CTEK akkumulátor töltő és másolatai
- D1Rect: Nagy "hülyétkapokazapróktól" topik
- koxx: A bajnokok egere? Lamzu Maya Champions Edition 8K gamer egér
- ubyegon2: Airfryer XL XXL forrólevegős sütő gyakorlati tanácsok, ötletek, receptek
- Sub-ZeRo: Euro Truck Simulator 2 & American Truck Simulator 1 (esetleg 2 majd, ha lesz) :)
Új hozzászólás Aktív témák
-
Sil
senior tag
-
Sil
senior tag
válasz
Harrylles
#259
üzenetére
A Mézesfaláson is van egy vajsör-recept (ami a Mugglenet-ről származik), de az egész más... Bővebben: link
-
Sil
senior tag
Igen, ott indokolt volt, és a többi nyelven is az anagrammához igazították. Meg vannak jó megoldások is a magyar fordításban, de vannak elég indokolatlan dolgok is. Meg persze olyanok is, amiket nem is lehetett jól megoldani, lásd pl Cornelius Fudge esetét, aki az első kötetben Cornelius Badarus lett, a többiben meg Caramel, miközben a Fudge mindkettőt jelentheti: egyrészt tejkaramella, másrészt ha valaki ostobaságokat beszél, arra is használják, hogy amit mond, az fudge....
-
Sil
senior tag
válasz
Harrylles
#223
üzenetére
Igen, akkor az Wilhelmina Grubbly-Plank professzor... (grub: hernyó, lárva, plank: deszka)
Egyébként magának Voldemortnak a nevét is megváltoztatták: magyarul ugye Tom Rowle Denem (anagramma: ''Nevem Voldemort''), eredetiben meg Tom Marvolo Riddle (''I am Lord Voldemort'', riddle: rejtély, rejtvény).
[Szerkesztve] -
Sil
senior tag
Nem Snake, hanem Snape. Perselus Piton eredetileg Severus Snape (angol severe, latin severus: szigorú, rideg, komoly... a Snape eredetileg egy város nevéből jön, meg gondolom némi hangulatfestő szerepe is van), és a nevének köze sincs a kígyókhoz. Egyedül a magyar fordító ugrott be ennek a hangzásbeli hasonlóságnak, meg még egy nyelven lett belőle Piton (az olasz verzióban, de ott a keresztneve maradt Severus).
A Roxfortot én se értem, miért volt rá szükség (gondolom, Oxfordra utal), ráadásul így nem is egészen érthetőek az utalások a vadkanokra. Mint pl eredetiben Hogwarts (hog: disznó, wart: szemölcs, wart-hog: varacskos disznó), Hogsmeade (magyarul Roxmort), Hog's Head (a magyar verzióban Szárnyas Vadkan).
Ez a Suette Polts pontosan melyik kötetben, hol fordul elő? Mert nekem angolul is megvannak a kötetek a gépen, kikereshetem... SZERK: megvan, ha minden igaz, Grubbly-Plank...
[Szerkesztve] -
Sil
senior tag
Sziasztok! Azt hiszem, én is csatlakozom.
Igaz, elsősorban Tolkien-rajongó vagyok, nem HP, és sokáig nem is olvastam a HP-könyveket (csak a filmeket láttam), de az elmúlt 2 napban nekiálltam, és kiolvastam az első 3 kötetet (csak így számítógépen, mert könyvben nincs meg). Most tartok a 4. felénél. Ha meg végzek vele, akkor jöhet eredetiben, mert a magyar fordítás helyenként elég gyenge szvsz. A kedvenc szereplőm egyébként Snape.
Új hozzászólás Aktív témák
- Új, felbontott Kingston FURY 24GB (1 modul) Renegade DDR5 8000MHz CL38 KF580C38RW-24 - 24 hó gari
- Honor 90 512GB,Újszerű,Dobozaval,12 hónap garanciával
- Motorola Moto G72 128GB,Újszerű,Dobozaval,12 hónap garanciával
- Xiaomi 13T 256GB,Átlagos,Dobozaval,12 hónap garanciával
- Új könyv: A szamuráj erényei Kicune - Itó könyve
- LG 77C3 - 77" OLED evo - 4K 120Hz 1ms - NVIDIA G-Sync - FreeSync Premium - HDMI 2.1 - PS5 és Xbox!
- Apple iPhone 14 Pro Max 128GB,Átlagos,Dobozaval,12 hónap garanciával
- BESZÁMÍTÁS! ASROCK B650M R7 7700 32GB DDR5 1TB SSD RX 6900XT 16GB Zalman Z1 PLUS Seasonic 750W
- Fujitsu LIFEBOOK E449 i3-8130U 12GB 512GB 14" FHD 1 év garancia
- Samsung Galaxy A71 / 6/128GB / Kártyafüggetlen / 12HÓ Garancia
Állásajánlatok
Cég: Laptopszaki Kft.
Város: Budapest
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest


