Hirdetés
- gban: Ingyen kellene, de tegnapra
- bambano: Bambanő háza tája
- sziku69: Fűzzük össze a szavakat :)
- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- sziku69: Szólánc.
- eBay-es kütyük kis pénzért
- petipetya: Nagy chili topic. :)
- MasterDeeJay: Egy nem átlagos Asus videókártya (GTX950M 2GB GDDR3)
- D1Rect: Nagy "hülyétkapokazapróktól" topik
- Geri Bátyó: Agglegénykonyha 14 – Kések, késélezés
Új hozzászólás Aktív témák
-
Jóember
csendes tag
Köszönöm! ^^
A gyorsítókaraktereket abszolút megértem, egy-egy nem is olyan nagy menünél/párbeszédpanelnél simán lehet annyi időt számolni a beállításukkal, tesztelésükkel, mint magával a fordítással. Viszont most nézem, hogy még így is „sikerült” egy-két helyen utólag hozzáadott idézőjelek elé beállítanom párat (ld. &„Keresés”-sel kiemeltek másolása). ^^' Ezek javításával még talán a v8.7.2-es frissítés előtt sikerül indítanom egy PR-t. Azt sajnálom, hogy itt-ott ékezetes betűket is be kellett vonnom, de ezeket igyekeztem ritkábban használt, könnyen elérhető vagy jellemzően „egerezős” címkékre tenni (pl.: „&Átlátszóság”, egymást követő rádiógombok, „F&ülek rögzítése” stb.).
Apropó: maga a frissítés már kompatibilis a (leendő) legújabb verzióval, emiatt viszont v8.7.1 alatt az Egyéb » […] system tray beállítás angolul jelenik meg. (Erre legfeljebb a korábban írt tesztelés miatt lehet számítani.) A verziószámot szintén átírom az XML-ben.
A projektek kapcsán egy pillanatra elbizonytalanodtam, de mivel ez három panelt is magában foglal, így talán megúsztam a dolgot. ^^' Viszont ha esetleg az eredetiben átírják pl. Search in Project Panelsre, akkor mindenképpen indokolt a nagy kezdőbetűs írás!
A kis- és nagybetűk javítása alatt inkább a kettőspontok utáni (pl.: „Rendezés: Név A-tól Z-ig”) vagy a zárójeles (pl.: „Függvény kiegészítés [Nyelv függő]”) nagybetűk korrigálását értem, nem utolsó sorban az egységességre törekvést szem előtt tartva. Ehhez hasonlóan az egybeírás-különírással kapcsolatban is egyetértenek a nyelvészek, hogy ez a magyar nyelv egyik legnehezebb területe – szerencsére ma már egy HUP Fordítás HOGYAN vagy a helyesiras.mta.hu sokkal több segítséget nyújt ahhoz képest, mint ami év(tizedek)kel ezelőtt rendelkezésre állt. Ugyanakkor elírást talán ha egyet találtam („Szinkronizált vízszíntes görgetés”), de tuti az enyémben is lesz, csak még nem mutatta meg magát a nyomda ördöge. XD
Mindezzel együtt én is köszönöm a 20 éves munkádat (bár én „csak” 15 éve használom a Notepad++-t) ^^', és reméljük, mások is kedvet kapnak beszállni akár csak egy-egy ötlet, javaslat vagy frappánsabb fordítás erejéig. ;) Emellett a pozitív visszajelzések már most is nagyon sokat jelentenek számomra, ezeket is nagyon köszönöm!
Új hozzászólás Aktív témák
- Beszámítás! Acer Aspire 3 15 A315 FHD notebook - R3 7320U 8GB DDR5 512GB SSD AMD Radeon IGP W11
- ÓRIÁSI AKCIÓK! GARANCIA, SZÁMLA - Windows 10 11, Office 2016 2019 2021,2024, vírusírtók, VPN
- Apple iPhone 11 64GB Black használt 100% akku 6 hónap garancia
- Dell Precision 3571 i7-12700H 16GB 512GB FHD RTX T600 4GB 1 év teljeskörű garancia
- szinteÚJ, dobozos Dell Pro 14 Core Ultra 7 255U 32GB DDR5 1TB AI PC FHD+ 1 év garancia
Állásajánlatok
Cég: Laptopműhely Bt.
Város: Budapest
