Hirdetés

Keresés

Új hozzászólás Aktív témák

  • kymco

    veterán

    válasz MageRG #30273 üzenetére

    A Bibliát nem lehet csak egy stílusjegy alapján beskatulyázni. Nem lehet azt mondani, hogy találtam benne egy példázatot vagy allegóriát, akkor minden könyvére, a könyek minden részére aza llegória az igaz. Ha írsz egy levelet, és megfogalmazol benne egy metaforát, attól még nem érdemes az egész levelet metaforikusan értelmezni. De hát akkor mi segít értelmezni ezt a fránya levelet? A józusan paraszti ész, és a tapasztalat.
    " Holnap délben érkezem távolságibusszal." mondatot az ember jó eséllyel nem meatforikusan, esetleg allegóriaként értelmezi, De a "szívem minden dobbanása rólad szól" tagmondatot ritkán értelmezzük szó szerint.
    Tehát lehet feltételezni, hogy a jkózan paraszti észt használva a stílusjegyek és a tartalmi, környezeti háttér, esetleg egy kis történelmi, irodalmi ismeret segíthet abban, hogy ne kezeljük helyén a bibliai szöveget.
    Mivel a Biblia 66 könyve nagyon sokféle stílusban íródott, hibát követ el, aki egyetlen egyet akar ráéerőltetni. Vannak benne történelmi részek, elbeszélések, bölcsességirodalom, próféciák, költészet, sőt jog jegyek is felismerhetők. A lényeg a felsorolás végén van: felismerhetők.

    Szerintem szükséges engem ráébreszteni a világ összetettségére, ne jöjjetek ezzel a felsőbbrendű dumával légyszíves. Szerintem megvan a magamhoz való eszem, tudásom és talán a bölcsességem is.

    Egyébként megjegyzem, az evangéliumok nagy része nem a művelt görög elit nyelvén íródott, sokkal inkább a pornép nyelvén. Mivel az írói kevés kivételtől eltekintve a "hal"piaci görög nyelvet ismerte folyékonyan, és a görög irodalmi műveltségben nem voltak jártasak, mivel egyszerű zsidó emberek voltak. A szóhasználatuk, nyelvtani fordulataik ezt igazolják. Talán Lukács volt egyedül kivétel. Mert ő képzett görög származású orvos volt.

Új hozzászólás Aktív témák