- Elektromos rásegítésű kerékpárok
- erkxt: A Roidmi becsődölt – és senki nem szól egy szót sem?
- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- MasterDeeJay: Noname 1TB-os SATA SSD teszt
- sziku69: Fűzzük össze a szavakat :)
- hcl: MS Office365 Linuxon
- D1Rect: Nagy "hülyétkapokazapróktól" topik
- Sub-ZeRo: Euro Truck Simulator 2 & American Truck Simulator 1 (esetleg 2 majd, ha lesz) :)
- Essejó: MultiCooker avagy az elektromos kukta. Ötletek, tippek, tanácsok, receptek.
- btz: Internet fejlesztés országosan!
-
LOGOUT
Április 30-án a GSC Game World bejelentette az új projektüket, ami pedig nem más mint a S.T.A.L.K.E.R. következő epizódja, a Call of Pripyat.
Ez a 2. úgy nevezet "stand-alone" kiegészítője lesz a 2007-es Shadow of Chernobyl-nak, és ahogy ez lenni szokott, a fejlesztők most is eszközölnek számos fejlesztést.
Új hozzászólás Aktív témák
-
SaGa59
őstag
Egy javaslat a fordítás-tesztelés folyamathoz. Nem biztos, hogy ez a leghatékonyabb, de talán segít.
Én úgy szoktam, hogy először lefordítom az összes olyan fájlt, ami nem a beszélgetéseket tartalmazza. NPC nevek, tárgyak nevei, leírásai (a minden modban kissé eltérő fegyverleírásokkal nem érdemes sokat foglalkozni, elég, ha a paramétereket lefordítod, de azokat le kell), viszont az egyéb objektumok (relikviák, mutánsok, anomáliák, felszerelési tárgyak) leírásait érdemes. Ruhák esetén szintén elég a képességek fordítása. Az elmesélt sztorikkal se nagyon foglalkozom, csak akkor, ha tényleg érdekes valamelyik, esetleg fontos a továbbjutáshoz. Viszont a PDA-ban megjelenő naplóbejegyzéseket le kell fordítani mindenképp, ahogy a feladatok megnevezését és leírását is. Illetve a GUI szövegeit is ajánlott fodítani. Angolból nem biztos, hogy kell, azon általában azok is eligazodnak, akik nem értenek angolul, az orosz modoknál muszáj, mert olvashatatlan, ha cirill betűs marad.
Amikor ezek megvannak, elkezdek játszani, majd az első beszélgetésnél kilépek és megkeresem szövegfájlokban az első mondatot, ami elhangzik. Onnan lefordítok néhány beszélgetésnyit. Ha szerencsém van, sorrendben vannak, ha nincs, volt pár "felesleges sor", de ezek többnyire később úgy is sorra kelrülnek. Kivétel, ha valamelyik SGM mod, mert annak a fő szövegfájljában az összes régi mod szövegei is ömlesztve ott vannak. Tulajdonképpen emiatt kezdtem így dolgozni, mert az a fájl két komplett regényt kitevő hosszúságú, amiből tipikusan a negyede, ötöde kell csak az adott modhoz.
Amikor megvagyok pár beszélgetéssel (azt, hogy mik tartoznak össze, az xml tag-ek nevéből ki lehet találni), folytatom a játékot. Gyakran mentek. Gyakorlatilag, amikor odamegyek valakihez beszélgetni, mindig mentek egyet előtte, mert ha a beszélgetés elágazást tartalmaz nem kell sokkal korábbról ismételten nekivágni, hogy az elágazást is ellenőrizhessem.
Addig folytatom, míg megint idegen szövegbe ütközöm. Akkor mentek, kilépek, megkeresem az új szöveget, lefordítom azt a beszélgetést, visszatöltök, és így tovább.
Ami lényeges: ha az adott játékmenet elindításakor valamelyik tereptárgy, terület vagy NPC megnevezése az adott pályán nem volt még lefordítva, az később is az eredeti nyelven lesz használatban egészen egy új játék indításáig, mert azokat az induláskor bejegyzi és nem változtatja meg.dodopek: próbáld meg másik böngészővel, illetve más módon. Nekem a скачать "gomb megnyomása" vált be az oldalon, chrome böngészővel, így csont nélkül lejön. Nem tudom miért, de a yadiskről néha nem binárisként akar letöltődni a fájl, emiatt megsérül.
Új hozzászólás Aktív témák
Hozzászólás előtt olvasd el az összefoglalót!
- PlayStation 5
- NVIDIA GeForce RTX 5080 / 5090 (GB203 / 202)
- Dell notebook topic
- Projektor topic
- Xbox tulajok OFF topicja
- Milyen házat vegyek?
- Lakáshitel, lakásvásárlás
- Elektromos rásegítésű kerékpárok
- erkxt: A Roidmi becsődölt – és senki nem szól egy szót sem?
- Microsoft Excel topic
- További aktív témák...
- NJOY Aster 3K 3000VA/2700W Rack Szünetmentes Táp
- Konzol felvásárlás!! Xbox Series S, Xbox Serries X
- REFURBISHED - DELL Thunderbolt Dock WD19TBS docking station (210-AZBV)
- Bomba ár! Lenovo ThinkPad T470 - i5-G6 I 8GB I 256GB SSD I 14" FHD I HDMI I Cam I W10 I Garancia!
- Telefon felvásárlás!! Honor Magic6 Lite, Honor Magic6 Pro, Honor Magic7 Lite, Honor Magic7 Pro
Állásajánlatok
Cég: Promenade Publishing House Kft.
Város: Budapest
Cég: PC Trade Systems Kft.
Város: Szeged