>>>>NEM NÉZEK FILMET MOZIBAN
(-.-(-.-(-.-(-.-)-.-)-.-)-.-) Chinese Mafia's watching you! Viselkedni Magyarországon rang. Máshol a létezés része. Steam: http://tinyurl.com/8h4dfu2
>>>>NEM NÉZEK FILMET MOZIBAN
(-.-(-.-(-.-(-.-)-.-)-.-)-.-) Chinese Mafia's watching you! Viselkedni Magyarországon rang. Máshol a létezés része. Steam: http://tinyurl.com/8h4dfu2
Na hajrá, kíváncsi vagyok a felhasználók véleményére.
Live-Die-Respawn
FELIRATOSAN
Egyébbként kicsit csalóka az utolsó válasz lehetőség, mert ugye jelenleg moziban kevés filmet lehet feliratosan nézni sajnos. Szóval sok választása nincs a nézőnek.
(#4) Nordic Na erre gondoltam én is, jól leírtad
[ Szerkesztve ]
„A kerékpározás első szabálya, hogy szenvedned kell, és senki más nem teheti meg helyetted. Semmilyen számítógép vagy edző által kitalált program nem tudja elérni, hogy kevésbé fájjon.”
Nem nézek filmet moziban, pont azért mert mindent szinkronizálnak. Eredeti hanggal minden filmet/sorozatot jobban élvezek, mivel manapság nem szinkronszínészeink vannak, hanem "szinkronfelolvasóink". Számomra a MAI szinkron a filmek ellen elkövetett legnagyobb bűn(jöhetnek a kövek, a véleményem nem fog változni).
(A összes szinkron egy kalap f*s, mint pl a mostanában vetített Vikingek - csak a szinkronos bemutatóját láttam, de elég is volt, senkinek sem illik a hangja a karakterekhez ...)
[ Szerkesztve ]
Módosítottam a 3. választ. Nem arra gondoltam hogy valaki azért nem jár moziba mert szinkronos, hanem mert egyátalán nem jár, függetlenül, hogy játszák a filmeket.
Live-Die-Respawn
(#6) diablo1984
vígjáték szinkronosan, a többi inkább feliratosan de kivételek mindig akadnak!
"Feltettük a kérdést, miért nem oldják meg mégis, hogy azok, akiknek erre igényük van, legalább néhány helyen megnézhessék a filmeket feliratosan, hiszen a minőségi szinkron 1-2 millió forintos költségéhez képest a feliratozás elenyésző pluszköltséget jelent. Kiderült azonban, hogy ez csak addig volt igaz, amíg a filmeket 35 mm-es kópiáról vetítették, a digitális korszakban más a helyzet. A hollywoodi filmeknél az a digitális kópiagyártás menete, hogy valamelyik magyar stúdióban elkészül a szinkron, azt a forgalmazó kiküldi a hollywoodi stúdió által meghatározott külföldi céghez, innen aztán a forgalmazó komoly összegért megvásárolja a DCP "mesterkópiát". Ez valójában természetesen nem igazi kópia, hanem egy hordozható merevlemez a film kép- és hanganyagával. Ebből annyi digitális "kópia" készül, ahány moziteremben vetíteni kívánják a filmet.
A forgalmazók üzleti titokként kezelik, hogy mennyit fizetnek a mesterkópiáért, de egybehangzóan állítják, hogy jelentős tételről van szó - szemben az erről készült további digitális kópiákkal, amelyek költsége elenyésző. Ha a forgalmazó feliratos változatot is szeretne a filmjéből, gyakorlatilag megduplázódnának a költségei, hiszen egy feliratos mesterkópiát is meg kellene vásárolnia. Mindegy tehát, hogy egy filmet mondjuk 25 helyen szinkronosan és 25 helyen feliratosan vetítenek, vagy 49 helyen szinkronosan és 1 helyen feliratosan, a két különböző mesterkópia miatt mindkét esetben kétszer akkorák a forgalmazó költségei, mintha 50 helyen szinkronosan vetítenek."
Nem kiszúrásból csinálják.
Egyik se
Felirat nélkül, angolul a legjobb. Értelemszerűen a feliratot ignorálom. Emiatt néha néhány részlet homályos marad, de ez van, egyszer majd megtanulok rendesen angolul.
rip and tear, until it is done
Nagyon ritkán járok moziba, kb évente 1 alkalommal, de akkor is inkább szinkronosan.
[ Szerkesztve ]
>>>>FELIRATOSAN
és
>>>>SZINKRONOSAN
Vannak filmek amiket szívesebben nézek szinkronosan, de vannak filmek amiket kizárólag feliratosan érdemes megnézni. Nem tudom azt mondani, hogy fekete vagy fehér...
iPhone 13 Mini, PS5, PC, iPad Pro 10.5, Switch OLED, Steam Deck, Quest 2
FELIRATOSAN, persze a feliratot általában ignorálom mert inkább megnézem angolul
Oneplus 7 pro // ain't it a shame that you can't say "Fuck" Fuck's just a word And it's all fucked up
Szinkronosan! Eredeti hang mindig szarabb!
"A vélemény olyan, mint a segglyuk: mindenkinek van, de senki sem kíváncsi a másikéra..."
Azigen!
„A kerékpározás első szabálya, hogy szenvedned kell, és senki más nem teheti meg helyetted. Semmilyen számítógép vagy edző által kitalált program nem tudja elérni, hogy kevésbé fájjon.”
feliratosra ülök be, általában blockbustereket nézek moziban, ha muszáj elmenni valami kislánnyal valami vígjátékra, akor miattuk az szinkronos, de otthon is feliratosan szeretem nézni, sőt, mostanában rákaptam, hogy a sorozat epizódokat angol felirattal nézem meg.
mayday00: akkor jó :-))))
[ Szerkesztve ]
I humbly and respectfully decline™
csak eredeti nyelven, felirat nélkül, de ha nincsen original version, akkor is max feliratosra.
szinkronosra be nem ülök, na jó, nagy ritkán, ha randin a hölgy nem beszél angolul, kénytelen vagyok..
[ Szerkesztve ]
...egy fecske nem csinál nyarat, viszont egy hülye százat csinál...
akkor nem vagyok egyedül ezel a problámával :-))))
I humbly and respectfully decline™
Eredeti hanggal... de itt nincs sok választás, mert mindent leszinkronizának németre és sokszor akkora fos, hogy el nem lehet mondani.
Ha nincs jó, ló a szamár is.
Szinkronosan.
Sajnos nem megy még se anyanyelvi se felsőfokú szinten az angol ahhoz, hogy gond nélkül megértsek mindent. Úgy meg nem élvezet ha egy cseppet is gondolkodnom kell a moziban ülve azon hogy most mit mondtak. Reflexből jönnie kell, mintha egy magyarhangot hallanék ahhoz, hogy teljesen élvezni lehessen angolul felirat nélkül. Olvasni meg nincs kedvem moziban + a felirat sokat ront a vizuális élményen.
Otthon már más. Jobbak az eredeti hangos + feliratos filmek / sorozatok. Bár mikor csak késő este / hajnalban van időm filmezni, akkor inkább szintén a szinkronosat választom.
>>>>FELIRATOSAN
Nincs nagy indoklás, szinkronnal 90%-ban csak rontanak az egész szövegen. Mert ugye ott arra is figyelnek, hogy nagyjából úgy beszéljenek magyarul, ahogy azok tátognak, így néha hülye szöveget találnak ki. Ennyi.
De ez az én véleményen, engem nem zavar a felirat, csak mankónak használom, próbálom megérteni anélkül a filmet.
[ Szerkesztve ]
AKkor megint pontosítottam, a feliratoshoz odaírtam hogy az eredeti nyelv a lényeg.
Live-Die-Respawn
Csak és kizárólag SZINKRONOSAN ÉS FELIRATOSAN nézek filmet.
De leveszem a hangot, és kikapcsolom a feliratot.
Én ugyanis némafilm-kedvelő vagyok.
Így sokkal jobban megmozgatja a fantáziámat a képi világ, hogy mi a dialógus, azt meg magam találom ki.
Vicceltem, csak az elharapózott szinkronutálat miatt ragadtam billentyűt.
Magánvéleményem, hogy menő lett fikázni a szinkront.
De aki állítja, hogy a felirat olvasása közben ugyanúgy tud figyelni a filmre, mintha szinkronos lenne, az hazudik.
Szóval szinkron-párti vagyok, csak kivételes esetekben nézek felirattal filmet (türelmetlenség).
Four wheels move the body, two wheels move the soul.
ez egy faszság.
nem az a baj, hogy elönt mindent az olcsó, bóvli és igénytelen szinkron, akinek ez kell, egészségére, az úgysem beszél alapvetően nyelveket és az igénye sincsen meg rá, hogy tanuljon..
a baj az, hogy egyre kevesebb a lehetőség az eredeti verzióra és a feliratosra. nyílvánvaló és létező igény az eredeti verzió nézése, bár egy olyan országban, ahol 10% sem beszél alapvetően még 1 idegen nyelvet sem, nem csoda, hogy ez van... és ezt a filmforgalmazók igénytelensége és pénzéhsége csak alátámasztja.
[ Szerkesztve ]
...egy fecske nem csinál nyarat, viszont egy hülye százat csinál...
"De aki állítja, hogy a felirat olvasása közben ugyanúgy tud figyelni a filmre, mintha szinkronos lenne, az hazudik."
Ne haragudj, de ez írtó nagy hülyeség.
Live-Die-Respawn
Annyira nem, pl én sem tudom akkor annyira élvezni, mert a feliratra figyelek és a többit úgymond, csak "periférikus" látással látom.
Nem is állította senki, hogy mindenkinek megy, de az állítás, hogy aki azt mondja, hogy neki nem probléma, az hazudik, na az nettó baromság.
"How a government taxes its citizens is a direct declaration of a country's values."
FELIRATOSAN
Megnézem ha muszáj szinkronnal is, de jobban szeretem az eredeti hangot.
Szinkronból valamiért régebben sokkal jobbak készültek(15-20 évvel ezelőtti filmek), azokat sokkal szívesebben nézem esetleg szinkronnal, sőt van ahol még jobb is néha (Bruce Willis-nél sokkal férfiasabb Sörös Sándor hangja pl ).
Clint Eastwood FTW
10-16 éves korom között nyaranta egy mozit üzemeltettünk, ami azt jelenti, hogy én bizony majdnem minden filmet láttam. Valahogy anyuék nem engedték a Pengét megnézni... de pl a Sikoly filmeket mind láttam
Akkoriban elég sok volt a feliratos kópia, pláne balatoni kis mozikba már csak azok kerültek, úgy hogy én megszoktam a feliratot Sőt a nálam 7 évvel fiatalabb húgom is
Most már inkább angol felirattal nézek filmetm, mert megérteni megértem, de a magyarban néha akkora hülyeségek vannak, hogy az csuda...
Szóval, ha moziba megyek, akkor inkább néznék feliratos filmeket
"Egy mosolynál jobb a több"
Pontosan. Pl én párom sem tud olyan gyorsan olvasni. Ez nem is gond.
Live-Die-Respawn
>>>>NEM NÉZEK FILMET MOZIBAN
Immáron kb. 8 éve nem voltam moziban, egyáltalán nem hiányzik. Nekem nem éri meg a pénzt, ha otthon is meg tudom nézni, ahol meg tudom állítani, újranézni, nem ül elém senki, stb. Nekem az otthoni filmnézés előnyei többet érnek, mint a "mozi fíling"
Szerk.: Felirat-nem felirat
Otthon ez is ki-, bekapcsolható amikor csak akarod
[ Szerkesztve ]
SZINKRONOSAN
Sokakkal ellentétben nekem nincs gondom a hazai szinkronstúdiók és színészek munkájával, bár vannak filmek, amik tényleg jobbak feliratosan, illetve vannak elcseszett szinkronszerepek, de a nagyátlagot nézve, én még mindig a szinkronos filmek mellé teszem a voksom.
All→M8
Moziban SZINKRONOSAN. Itthon szinte csak és kizárólag eredetiben, angolul felirat nélkül mindent
Üdv. core2
EREDETI HANGSÁVVAL
Mert a magyar szinkront nagyon sokszor félrefordítják, túljátsszák, rengeteg köznyelvben nem használatos szavat használnak, ráadásként még néha spoilereznek is a címmel. És akkor még a gagyibb hangminőségről nem is volt szó, bár ez legfőképp a sorozatokra igaz, ahol a fentiek mellett még ott van a rengeteg kivágás is, hogy maradjon idő a reklámokra.
Az egyéb dolog, hogy a magyar szinkronok állítólag világszínvonalt képviselnek, de rengeteg filmnek elcseszik a hangulatát, az eredeti szinte mindig jobb.
[ Szerkesztve ]
A RIOS rendkívül felhasználóbarát, csak megválogatja a barátait.
Na a címspoilerezés a másik helótom.
Live-Die-Respawn
ritkán járok moziba, de akkor kivétel nélkül szinkronizál filmre ülök be. részben azért, mert nem egyedül megyek, részben pedig olyankor "lusta" vagyok olvasni...
viszont otthon a jobb filmeket mindig újranézem eredeti hanggal. sokkal élvezetesebb, átélhetőbb így egy dráma például
egy egyszerű akciófilmet vagy épp vígjátékot nyilván nem fogok külön megnézni így...
egyébként Európában szerintem az élen vagyunk szinkronizálás terén, bár a minőségben valóban érezni némi visszaesést.
╔═══════ "Csak egy visszatérés létezik és az nem a királyé...hanem a JEDIÉ!" ═════╗ ╚════════════════ Xiaomi Mi A1 ═════ Huawei Nova 5T ═════════════╝
Az a baj, hogy szinkronosan sok akciófilm egyszerűnek tűnik, mert szó szerint gagyi lesz.
Pl ez. Nem húdejó film, de szinkronosan nagyon primitív és a magyar cím még spoilerez is egy kicsit.
Egyik kedvenc elbaszott magyar cím adásom az a "The Last Stand" (azaz kb "Az utolsó helyőrség") "Erőnek erejével"-re fordítása. Mert ha már gagyi svarci film, akkor adjunk még egy pofont a szarnak.
[ Szerkesztve ]
A RIOS rendkívül felhasználóbarát, csak megválogatja a barátait.
Plusz sokszor teljesen mást fordítanak le, mint amit mondanak.
Live-Die-Respawn
tudsz mondani egy példát az utóbbi évek akciófilmjei közül, mely esetében a "gagyi" érzés egyértelműen rákenhető a szinkronra?
nagy kedvencem, Az utolsó cserkész című film szinkronja (az eredeti!!!) anno nagyon el lett találva.
╔═══════ "Csak egy visszatérés létezik és az nem a királyé...hanem a JEDIÉ!" ═════╗ ╚════════════════ Xiaomi Mi A1 ═════ Huawei Nova 5T ═════════════╝
Hádde' me' úgy kell mozogni a szájának ahogy az eredeti.
Kár hogy ez nem igaz. Engem ez is nagyon zavar, hogy tök máshogy jár a szája, mint amit mond.
(#40) bepken: Ott van, bár ott már az alapanyag se az igazi, csak elmegy.
[ Szerkesztve ]
A RIOS rendkívül felhasználóbarát, csak megválogatja a barátait.
ha már Colin Farrell...meg címadás...láttad már az "In Bruges" című filmet? (Brűzs egy város belgiumban ) magyarul szimplán megadták neki az "Erőszakik" címet, mely legikább valami ZS kategóriás Ben Siller filmre utal, holott egy kőkemény (!) drámáról van szó! ...szóval erről ennyit
[ Szerkesztve ]
╔═══════ "Csak egy visszatérés létezik és az nem a királyé...hanem a JEDIÉ!" ═════╗ ╚════════════════ Xiaomi Mi A1 ═════ Huawei Nova 5T ═════════════╝
Mondjuk azt szögezzük le, hogy a Bud Spencer-Terrence Hill filmeket csak és kizárólag szinkronosan nézem meg a mai napig.
Live-Die-Respawn
Örök kedvencek!
FELIRATOSAN
Nagyon sok magyar szinkron mostanában egyszerűen kritikán aluli, idegesítő hangokat választanak, pontatlan a fordítás, számomra sokat elvesz a film értékéből a szinkron, mert úgy nem ugyanaz a film amit a rendező megálmodott.
>>>>NEM NÉZEK FILMET MOZIBAN
Mert...
...elém ülnek, zörögnek-telefonálnak, finganak, nem lehet pauzálni (hűtő/wc ), az itthoni fotel kényelmesebb és a hang is jobb, nem tudok mindig pont középen ülni, drága, szeretem én eldönteni mit nézek és mikor, utálom a reklámokat az elején és a 10 perces stáblistát a végén amit végig kell várni hátha van még egy fél perces snitt (mostanában sűrűn) ami közben persze a sor kétharmada átmászik rajtam mert birkul kifelé a teremből.
Itthon viszont szinte csak szinkronosan, mert nem túl jó az angolom. Pedig a szinkronok egyre szarabbak szóval már nagyon elkelne egy jobb nyelvtudás.
FELIRATOSAN vagy felirat nélkül,a lényeg hogy eredeti hanggal. Főleg azokat a filmeket szeretem eredeti hanggal megnézni,amikben a színész(ek) hangja "egyedi",és magyarral nem helyettesíthető igazán. Pl. Jason Statham,Sylvester Stallone,Dwayne The Rock Johnson,stb.
Egyébként moziba ritkán megyek mostanság,csak a számomra legfontosabb filmeket nézem meg,utoljára pl. a Pacific Rim-re ültem be,igaz az szinkronos volt,de a látvánnyal voltam ott inkább elfoglalva
"The stars have died and the heavens go up in flames"
"De aki állítja, hogy a felirat olvasása közben ugyanúgy tud figyelni a filmre, mintha szinkronos lenne, az hazudik."
Baromság. Volt hogy kijöttem a mozibol és nem emlékeztem hogy felírtaos vagy szinkronos változatott néztem meg. Kiderült a felíratos verzió ment és észre sem vettem, hogy olvastam.
Már >>>>NEM NÉZEK FILMET MOZIBAN
Ha mennék akkor csak is >>>>FELIRATOSAN
"Mindig is első szerettem volna lenni!" - II. János Pál pápa
>>>>SZINKRONOSAN...
... mert nagyon kevés filmet játszanak feliratosan/eredeti nyelven (itt, helyben)
... mert még nincs olyan jó angolom, hogy élvezni tudjam az angol nyelvű (feliratos) filmeket
... mert elégedett vagyok a szinkronos filmekkel (amiről nem tudok => eredeti nyelv, nem fáj nekem)
Igazából nagyon idegesít, amikor a filmekben egy-egy hangeffektust az eredetiből vágnak ki, mert olyankor hallatszik a szereplők szuszogása, ami a stúdióban felvett hangban nem hallatszik.
[ Szerkesztve ]
egyetértek. például Statham legértelmesebb alakítása a Revolver című filmben kizárólag eredeti hanggal jön át.
╔═══════ "Csak egy visszatérés létezik és az nem a királyé...hanem a JEDIÉ!" ═════╗ ╚════════════════ Xiaomi Mi A1 ═════ Huawei Nova 5T ═════════════╝
bejegyzés Mozifilmek - Feliratosan vagy szinkronosan?[LEZÁRVA]